Лили позвонила О'Брайену. Быть может, он согласится поделиться с ней информацией о собранных на месте убийства Терезы уликах. Ирландец в самом деле не отказал, хотя изрядно ее потерзал на тему «перебежки на темную сторону». По-видимому, весь отдел был в курсе их размолвки с капитаном и смаковал ее теперешнюю связь с федералами. Копы ужасные сплетники.

О'Брайен согласился выслать ей копию своего отчета. Лили продиктовала номер факса Рула, повесила трубку и пошла в домашний офис принять бумагу. Там царил такой же беспорядок, как и в большой комнате, и она отчего-то улыбнулась.

Макс считал, что Терезу убил не маг, а телепат, причем убийца должен был быть на месте преступления. Необходим зрительный контакт, так сказал гном. Если убийца действует без заклятия, направляющего силу в нужное русло, ему необходимо видеть жертву. Например, он мог стоять в дверях, откуда и располосовал тело Терезы, при этом, не измазавшись кровью.

Лили надеялась отыскать факты в поддержание этой теории. Лучше было бы знать наверняка, с кем они имеют дело: со злым магом или безумным телепатом. Может, все-таки это был Каллен Сиборн. Ведь в том странном послании он сам посоветовал Рулу не верить ему!

Но улики с места преступления не пустили ход мыслей Лили в новое русло. Она дважды перечла отчет перед тем, как приехали люди Рула — два дюжих молодца, в том числе рыжий, которого она видела уже дважды. А также взрослый мужчина с внимательным взглядом темных глаз, Уолкер. И Кристелл, помощница Рула, невысокая, приземистая женщина лет шестидесяти, очень похожая на бульдога: тяжелая челюсть, квадратная голова, толстые губы.

Лили очень надеялась на то, что на ее лице не слишком явственно проступило изумление.

— Рада познакомиться с вами, — буркнула Кристелл хрипловатым голосом, вполне подходящим если не к имени, то к внешности. Радостно этот голос вовсе не звучал. Она едва взглянула на Лили и снова переключилась на Рула. — Нетти просила передать, что добилась определенных успехов с Крофтом, но Каронского излечить сможет только шабаш. Дело в количестве доверия. Не скажу, что я поняла, о чем идет речь, но Нетти просила передать именно так.

Рул кивнул и сказал:

— Думаю, нам вскорости предстоит иметь дело с их начальством. Надеюсь, тут-то и выяснится что-нибудь насчет шабаша.

— Зачем ты за мной послал? — с места в карьер понеслась Кристелл, бросая сумку на стул.

— Сейчас скажу. Но сначала мне нужно всем вам объявить важную новость. Лили моя Избранная.

Бульдожье лицо просияло. Кристелл обхватила Рула за талию и обняла крепко-крепко. Уолкер внезапно возник подле Рула и обнял за плечи. Оба молодца дружно осклались.

350

— Вот сукин сын! — воскликнул Сэмми. — Когда же церемония?

— Пока придется подождать, — сухо ответил Рул. — Сначала нужно кое с чем разобраться.

— Ну надо же, милый ты мой, — причитала Кристелл. — Ну надо же! — Она шмыгнула носом, ласково потрепала Рула по щеке и, широко улыбаясь, повернулась к Лили. — Добро пожаловать в клан Ноколай.

Добро пожаловать куда? Лили ошарашенно взглянула на Рула поверх головы Кристелл.

Он чуть качнул головой и, беззвучно шевельнув губами, шепнул ей: «Позже». Вслух же сказал:

— Всем вам известно о нападении на Ро. Также вы, наверное, знаете о том, что Нетти лечит двух агентов ФБР, которые повредились рассудком. Некая группировка, в которую входят люди и лупи, пытается уничтожить клан Ноколай. — После этих слов улыбки исчезли. — Сейчас они нацелились на Лили, которая является нашей главной надеждой на счастливый исход дела и на то, чтобы их остановить.

— Избранная стала объектом происков наших врагов? — недоверчиво переспросил Сэмми.

— Лупи могут не знать о том, что она Избранная. Люди же непременно попытаются использовать эту информацию против нас.

— Чем мы можем помочь? — невозмутимо осведомился Уолкер.

— У меня есть карта, которую я хочу тебе показать. Сэмми и Пэт, вы пойдете с Лили. Кристелл поможет мне разузнать о финансовых махинациях одного из наших врагов.

Никогда еще у Лили не было телохранителей. Нововведение ей не нравилось.

— Я проверяю границы уз Избранных, — холодно сказала она, вызывая лифт. — Нужно знать, на каком расстояние мы можем отойти друг от друга.

Сэмми кивнул. Второй, Пэт, робко улыбнулся:

— Я никогда раньше не был знаком с Избранной.

— А я никогда прежде ею не была, — сухо сказана она.

Открылись двери, Лили вошла в лифт, следом шагнули охранники и встали между ней и дверьми.

— Однажды я видел Избранную, — сказал Пэт, как только закрылись двери. — На последнем собрании всех кланов.

Сэмми пихнул Пэта локтем и сказал:

— Извини, Лили, но нам нельзя разговаривать. Это нас отвлекает.

— Тогда слушайте. Те, кого мы ищем, практикуют черную магию. Рул говорит, что она пахнет вполне определенно.

Лиц молодых лупи Лили не видела, но внезапная неподвижность тел говорила о том, что они явно пора жены. Тем не менее голос Сэмми прозвучал ровно.

— Полагаю, что так и есть. Никогда не доводилось чуять такое.

— Хорошо бы, и впредь не пришлось. Но если вы почувствуете запах тухлятины — Рул назвал его разложением, — тут же дайте мне знать. И не…

На сей раз головокружение нахлынула с такой силой, что Лили даже не смогла закончить предложение. Пришлось тяжко, она пошатнулась, уперлась рукой в стену и наклонилась вперед.

— Черт. Черт. Какой этаж?

— Второй. — Сэмми поддержал ее под локоть. — Ты в порядке?

— Качает.

Лифт остановился. Сэмми повернулся к двери, все еще поддерживая Лили рукой, двери открылись… и их взорам предстали трое мужчин в темных костюмах.

Двое из них с профессиональной готовностью стояли начеку. А третий вообще не стоял — сидел в инвалидной коляске. Он был худым — если не сказать изнуренным, — с узким лицом и носом крючком.

— Ах, детектив Ю, — произнес он ясным звучным тенором. — Замечательно. Меня зовут Рубен Брукс. Думаю, как раз у вас находятся мои люди.

— Э-э-э… не совсем у меня. — Она попыталась выпрямиться, но, когда в глазах потемнело, ей пришлось снова опереться на Сэмми.

Она мысленно задала вопрос: Сэмми, ты чуешь что-нибудь гадкое?

Он принюхался и покачал головой. Тогда нормально.

— Вы больны? — спросил Брукс.

— Через несколько минут со мной все будет в порядке. Но для этого мне нужно подняться наверх. Не бойтесь, удирать не собираюсь, — заверила она его. — Мне просто нужно обратно.

— Думаю, вы неправильно меня поняли. Я здесь не затем, чтобы вас арестовать. Я хочу предоставить подразделение в ваше распоряжение.

Последовала минутная неразбериха. Телохранители Брукса не желали оставлять своего босса. Охранники Лили тоже не хотели с ней расставаться. Но войти в лифт всем вместе не представлялось возможным. Лили шатало, и проку от нее не было. В конце концов она поехала вверх вместе с Бруксом, Сэмми и одним из федералов, высоким блондином. Когда они проехали третий этаж, Лили пришла в себя.

— Интересно, — сказал Брукс. — Граница выражена столь отчетливо, правда?

Лили хмуро посмотрела на хранящего молчание блондина и заметила:

— По-видимому, ваши люди весьма скрупулезно оповещают вас обо всем.

— А разве вы не имели обыкновение полностью информировать старшего по званию?

— Нет, кое о чем я не докладывала. Непроверяемых данных я в отчет не заносила и даже устно не говорила о том, что напрямую к делу не относится. Предпочитаю не выдавать чужих секретов.

— Вполне понятно, — кивнул Брукс. — Когда мы с вами какое-то время поработаем вместе, я думаю, что вы решитесь доверить мне информацию такого рода.

— Я не давала согласия…

— Вот мы и приехали, — улыбнулся Брукс, когда лифт остановился на десятом этаже. — Только после вас.

Следом за Лили по небольшому холлу в электрической инвалидной коляске ехал Брукс. Когда они добралась до квартиры, доставать ключ, который дал Рул, уже не было нужды — он сам открыл дверь. И Лили шагнула прямо к нему в объятия.

Весьма непрофессионально, но ничего не поделаешь. Она должна была ощутить биение его сердца, прижаться к нему. Но через мгновение Лили все же смутилась и заставила себя оторваться от него, чтобы представить мужчин друг другу:

— Рубен Брукс. Имени второго офицера я не знаю. Джентльмены, это Рул Тернер.

Рул взглянул на Лили, вопросительно подняв брови. Она едва заметно кивнула.

— Проходите, — пригласил Рул, улыбаясь и делая шаг назад, давая дорогу. — Не откажетесь от чашечки кофе?

— Крофт звонил вам из Поместья? — удивилась Лили несколько минут спустя. — Я и не знала, что он… ну, пришел в себя.

— Доктор Двулошадная позволила ему бодрствовать в течение времени, необходимого для… ах, благодарю вас, — Брукс взял чашечку кофе, предложенную Рулом, — для того, чтобы доложить мне об обстановке, так что в общих чертах я в курсе происходящего.

— Как он?

— Поправляется, но доктор хочет, чтобы его разум полностью отдохнул в течение нескольких дней, значит, большую часть времени он проведет во Сне. Каронскому дают успокоительные в ожидании шабаша, который прибудет сюда. Из-за Дара и религиозных воззрений лечение усложняется.

— Вы очень быстро прилетели, — спокойно заметил Рул, который стоял позади стула Лили и гладил ее волосы. После краткой проверки границ уз Избранных им был необходим телесный контакт.

— Когда позвонил Крофт, я уже был в пути. Когда они не вернулись вовремя, я почувствовал, что нужен здесь.

— Каронский говорил, что вы провидец, — сказала Лили.

— Это так. — Брукс сделал глоток кофе. — Восхитительный напиток. Конечно, предвидение считается наименее надежным Даром, но на сей раз, чувство было исключительно сильным. К сожалению, оно не несло с собой достаточного количества информации, но звонок Крофта из Поместья восполнил пробел. Итак, теперь вы понимаете, почему мне на некоторое время необходимо возложить командование подразделением на вас.

— Вообще-то говоря, нет, не понимаю. В этой области у меня нет опыта… Детектив я неплохой, но нужной подготовки для руководства сверхсекретным подразделением ФБР, о существовании которого всего несколько дней назад я даже не подозревала, у меня нет.

— Но вы единственная, кто сможет это сделать, мягко настаивал на своем Брукс. — Конечно же, я буду содействовать своими навыками и знаниями, но руководить операцией должен тот, кто в любой момент сможет присутствовать в нужном месте и не свернет с пути правды.

— Лупи, — отчаянно сказала Лили, — могут учуять, черную магию, следовательно, могут предупредить нас, если кто-то ее практикует.

— В самом деле? Это нам поможет. Но сработает лишь при личном контакте. Приказы же порой нужно отдавать по телефону.

Непонятно, как дело приняло столь неожиданный оборот, но Рубен Брукс воистину был самой тихоговорящей и вежливой и притом всесокрушающей силой. Через пятнадцать минут после встречи Лили поклялась «содействовать и защищать конституцию Соединенных Штатов от всех врагов, внешних и внутренних».

— Вы уверены, что мы поступили законно? — уточнила потом Лили. — Я думала, что агенты должны обязательно проходить специальную подготовку.

— Законно, хотя вам рано или поздно придется стажироваться в Квантико. Президент уполномочил меня по собственному усмотрению приводить агентов к присяге.

Президент? У Лили закружилась голова, и на сей раз совсем не узы Избранных были тому виной.

— А теперь, — сказал Брукс, обводя всех собравшихся взглядом, — я с удовольствием выслушаю рапорт, если вы не возражаете.

Лили кивнула со словами:

— Да, а когда я закончу, мне бы хотелось воспользоваться вашими навыками и знаниями. Также, вероятно, понадобится специалист по картам и полномочие заглянуть в несколько банковских счетов.

Вскоре дело пошло быстрее. Брукс откомандировал одного из своих людей раздобыть необходимые Рулу и Лили судебные ордеры. Чуть позже к ним приедет специалист с мощнейшим компьютером, оснащенным картографической системой, и вместе с Уолкером они попытаются разгадать карту Каллена.

Можно подумать, что Брукс взял руководство операцией на себя, удивлялась Лили. Приказов он не отдавал, зато его вежливые рекомендации все тут же спешили выполнить.

Насущные проблемы требовали решений, поэтому Лили устроила совещание для двоих. Она села на ближний к коляске Брукса край дивана и подалась вперед:

— О законах федералов мне не все известно. У нас собралось достаточно причин для того, чтобы вызвать Харлова на допрос. Но бог его знает, какое предъявить обвинение? Чинение препятствий правосудию?

Брукс задумчиво кивнул и сказал:

— Редко встретишь законы, которые предусматривают случаи совершения столь невероятных преступлений, ведь при их составлении никто не предполагал, что разум следователя можно так заморочить. По пути я переговорил с федеральным судьей данного региона. Он не горит желанием преследовать кого бы то ни было по обвинению в убийстве магическим способом или за участие в заговоре с целью совершения убийства магическим способом.

Надо полагать, «не горит желанием» — выражение эвфемистическое.

— Хорошо, мой вопрос таков: что мы выгадаем, если сейчас его арестуем? И перевесит ли возможная выгода риск?

— Каков ход ваших мыслей?

— Мне кажется, что нам пока не все известно. Если он и является тем гипотетическим телепатом, то, пожалуй, арестовать его по мелкому обвинению стоит. Но если он им не является, а мы его возьмем, остальные члены шайки залягут на дно. В том числе телепат или маг, или кто он там такой, а именно он-то нам и нужен

— Мне показалось, что вы совершенно уверены в сведениях, предоставленных вашим информантом. Значит, вы все-таки считаете, что в этом деле может быть замешан маг?

— Мой… ох да. — Она представила Макса ФБР как того, кто имеет обширные знания и опыт относительно магических методов и предпочитает остаться в тени. Лили вскочила на ноги и принялась расхаживать взад-вперед. — Не знаю даже. Зачастую верным оказывается то, что проще. А в нашем случае легче предположить, что мы имеем дело лишь с одним завзятым злодеем: телепатом с неким орудием в руках, как предполагает мой консультант. Но все же возможно, что маг тоже замешан. Не слишком вероятно, но не исключено.

— Целесообразно рассмотреть различные вероятности, — кивнул Брукс.

— Верно. Но вот что пугает меня, — призналась Лили, — я не знаю безопасного способа задержания и нейтрализации мага. Если таковой вообще существует. Насколько ей было известно, со времен Чистки случаев ареста волшебников не было зафиксировано, ну а в те времена пролилось немало крови. Потому что подозреваемых в магии убивали.

— Насколько я знаю, такого способа нет, — невозмутимо сказал Брукс. — Согласно некоторым версиям, на истинно безгрешных мужчин и женщин волшебство не действует, ибо их духовная энергия на порядок выше магических сил. Но даже если так и есть, не думаю, что в ФБР работают святые.

Лили заметила мелькнувший за маской каменного выражения лица огонек в его глазах. Она остановилась.

— В полиции Сан-Диего святые тоже вряд ли имеются, — сухо заметила она.

— Судя по историческим документам, не все маги одинаковы. Уровень мастерства у них разный. Однако я считаю, что если в деле замешан волшебник — пусть даже с незначительными способностями в данной области, — то арест будет непростительной халатностью с нашей стороны. Скорее всего, придется с ним или с ней расправиться.

Другими словами, со времен Чистки мало что изменилось. Мага легче убить, чем обезвредить.

— И вот еще что. Я уже говорил вам, что меня посетило чувство: я нужен здесь. Очевидно, что действовать нужно быстро, и даже очень. Это я говорю для информации, — продолжал Брукс в той же спокойной, чуть педантичной манере. — Мне бы не хотелось на вас давить, но такие ощущения меня редко обманывают. Вероятно, действовать быстро ничуть не менее важно, чем действовать правильно.

Нахмурившись, Лили уставилась в пол и задумалась. Почувствовала, что у нее сжалось сердце, и подняла взгляд: к ним подходил Рул.

Если в деле замешан маг, то это, скорее всего, его друг Каллен, который действует по принуждению или по собственной воле.

Рул скользнул на стул рядом с Бруксом и сказал:

— Я освободился. Кристелл вместе с вашим подчиненным с головой ушли в документацию, о которой я имею весьма поверхностное представление. И я случайно услышал вашу беседу.

— Случайно услышал? — подняла брови Лили.

— Бессовестно подслушал, — охотно сознался он. — У меня есть предложение. Используйте мой народ.

— Не поняла.

— Вы пытаетесь решить, что предпринять, если придется иметь дело с магом. Неразумно посылать против него людей. Лупи смогут избежать травм, а если и получат их, легче поправятся, что нам на руку.

Брукс сплел пальцы и произнес:

— Предложение весьма интересное.

— Вы хорошо представляете себе последствия? Что скажет на это пресса? Натравить оборотней на лидера малочисленной религиозной группы!

— Нас простят, если мы докажем, что пришлось имен, дело с магией. Если нет… — пожал плечами Брукс— Лучше знать наверняка, каковы улики.

Но на данный момент они ими не располагали. Лили вновь принялась расхаживать по комнате.

— Нужно найти этот проклятый резервуар. Хранилище энергии. — Если, конечно, он вообще существует. Макс абсолютно уверен в его существовании. — Не знаю, что бы это могло быть, но смогу опознать на ощупь. Если удастся его отыскать, у нас будет вещественное доказательство магии как раз в том смысле, в каком ее определяет закон Также мы лишим преступника основной его силы.

Лили остановилась и в упор посмотрела на Брукса:

— Мне нужен ордер на обыск Церкви Правоверных и всей собственности Харлова. Как только мы узнаем, чем он владеет.

— Придется излагать суть дела крайне осторожно, склонить судью к согласию будет очень и очень непросто, — медленно проговорил Брукс. — Но полагаю, мне удастся уладить этот вопрос.

Лили перевела взгляд на Рула и сказала:

— Позови своих. Мне нужен хорошо подготовленный отряд, который знает, что такое подчиняться приказам. Пусть это будет наш резерв. Но было бы лучше, если бы его не пришлось задействовать.

В течение двух следующих часов вклад Рула в общее дело был невелик. Он позвонил Ро, который согласился немедленно выслать отряд. Потом занялся приготовлением огромной кастрюли чили и попытался не думать о Каллене или грозящей Лили опасности. Но мысли не столь послушны, как руки и ноги.

На кухне Рул месил тесто для маисового хлеба. Лили подошла сзади и обняла его. На него тут же снизошло умиротворение.

И возбуждение тоже. Повернувшись, он наклонился к ней и крепко поцеловал.

— Ну! — Лицо у нее раскраснелось, волосы спутались, прелестные влажные губки улыбались. — Привет тебе тоже. Как вкусно пахнет! Ты правда здорово готовишь.

— Много лет назад меня научил готовить отцовский домработник. — Рул мог бы часами стоять вот так, просто обнимая Лили и вдыхая ее запах.

— Это что-то вроде домоправительницы?

— Вроде того. Какие новости?

— Похоже на то, что Уолкер понял, что изображено на карте Каллена. Это горы, которые находятся на северо-востоке от города, довольно далеко. — Лили озабоченно нахмурила брови. — Он говорит, что там много пещер. А найти подозреваемого под землей непросто.

— Для этого у лупи есть нос. Хотя все-таки не мешало бы позвонить Максу — ведь гномы связаны с пещерами напрямую. Если бы мы только знали, каково значение этой карты…

— Не все сразу. Мне нужно кое о чем спросить тебя.

— Давай спрашивай.

Рул вертел прядки волос Лили. Ему нравилось, что они такие шелковистые и блестящие. Словно ночное небо — темное и в то же время полное свечения.

Нельзя ее потерять. Ведь он только что ее обрел. Нужно как-то ее сберечь.

— Это важно.

То есть предполагается, что забавляться с волосами нельзя. Он вздохнул и переместил руки ей на талию.

— Слушаю.

— Почему Кристелл приветствовала меня так, словно я собираюсь стать членом клана?

О-о.

— Ты моя Избранная, — осторожно ответил Рул. Поэтому тебя воспринимают как часть клана.

Лили казалась спокойной. Даже как-то страшно стало. Сердце успело несколько раз гулко стукнуть.

— О какой церемонии говорил Сэмми?

— Особый ритуал встречи Избранной. Тебя ожидают почести и… когда ты сочтешь клан своим. Если ты так решишь, конечно.

Лили явно испытала громадное облегчение.

— Значит, на сей раз у меня есть свобода выбора Хорошо, что это не очередное навязанное мне состояние, когда я не в силах выбирать, чего я хочу, а чет нет.

— Выбор останется за тобой.

— Рул! — нахмурила брови Лили. — Что такое? Я не сомневаюсь в том, что ты бы предпочел видеть во мне члена клана Ноколай, но дело вот в чем: это еще один пункт, по которому моя квалификация не соответствует занимаемой должности. Не говоря уж о готовности. Я не могу присягнуть на верность твоему отцу.

— Этого от тебя во время церемонии не потребуется

— Ты чего-то недоговариваешь.

Да, и не так мало, но в основном потому, что время еще не пришло. Рул криво усмехнулся:

— Мне кажется, что есть одна проблема. Если ты откажешься стать членом клана Ноколай, то и мне там больше не место.

Лили потрясенно и безмолвно взирала на Рула.

— Тебе, моей Избранной, станет многое известно о нас, в том числе и то, чего чужим знать не полагается. Или ты станешь одной из Ноколаев, или же из клана придется уйти мне. — Она по-прежнему молча взирала на него, и Рул, успокаивая, погладил ее по рукам. — Надия, я знаю, у тебя опять складывается ощущение, словно тебя опутала очередная цепь, но…

— Ничего ты не знаешь! — Лили вырвалась из его объятий и отошла. — Интересно, когда же ты собирался мне об этом рассказать?

— Когда мы перестали бы гоняться за безумным телепатом и его дружками-убийцами.

— Ну хорошо, вполне благоразумно. — Она порывисто вздохнула и двумя руками откинула волосы назад. — Я подумаю над этим, только не сейчас.

— Знаю. Я не собирался…

Раздался звонок. У двери дежурил Сэмми, который вскоре впустил новоприбывших. Вошел Бенедикт и его личный отряд из пятерых лупи.

— Вкусно пахнет, — заметил Бенедикт, оглядываясь в поисках Рула. — Надеюсь, чили ты приготовил и на нас тоже.

Рул уже шел навстречу брату, которого приветствовал словами:

— Конечно. Я же знал, что едет отряд. Только не ведал, кто его возглавляет.

— Таков приказ Ро. Он хотел быть уверен в том, что, если дело дойдет до сражения, все пойдет как надо. За Поместье отвечает Хьюстон. Он дельный лупус.

Хьюстон был гораздо лучше, чем просто дельный, хотя Бенедикт был единственный в своем роде и незаменимый.

— Лили… — Рул обернулся, зная, что она стоит прямо за ним, и обратил внимание на то, что каждый человек, который был в комнате, вскочил на ноги. У одного рука была под полой пиджака и явно нащупывала револьвер.

— Ого! Поговори со своими людьми, а?

— Успокойтесь! — резко приказала она. — Ясно? Все повиновались. Тот, кто полез за пистолетом, выглядел глупо.

— Я совсем не подумал. Надо было подготовить твоих людей.

— Отряд лупи — это не совсем то, к чему мы привыкли, — сухо сказала Лили.

Двое в отряде Бенедикта, как и сам предводитель, бы ли вооружены изрядным количеством ножей — в ножнах, конечно, но неудивительно, что люди в комнате встревожились. У одного лупуса был пулемет. У остальных в кобурах на поясе висели автоматы. И, само собой, ни один из них не был одет по-человечески. Лупи же шли воевать. Для этих целей лучше всего годились джинсовые шорты.

— Девин принес снаряжение для Пэта и Сэмми, сказал Бенедикт. — Мне нужно с ними переговорим. Они еще не работали с моим отрядом.

— Думаю, — безмятежно сообщил Брукс, — мне лучше позвонить в местное отделение полиции. Наверное, соседи мистера Тернера туда уже звонят, а нам ни к чему заставлять полицейских нервничать.

Из-за обеденного стола донесся глубоко удовлетворенный голос Кристелл:

— Нашла!

Рул обернулся к ней. Само собой, Кристелл продолжала работу. Видимо, и в случае перестрелки она забралась бы под стол и там продолжила начатое, впрочем, Рул не был уверен в этом на все сто.

— Что нашла?

— Частная собственность Харлова. Он владеет не большим кусочком земли к северо-востоку от Сан-Диего. — Она оторвалась от экрана ноутбука. — Как раз там, где, по мнению Уолкера, находится обозначенное на карте место.

Здесь собрались четырнадцать мужчин и две женщины, подсчитала Лили. Девять из них за столом пытались разработать план действий. Причем никто друг с другом не соглашался.

Хорошо еще, что у них не демократия.

— Итак, — вставая, сказала Лили. Один за другим все притихли. — Перспективы мы обсудили весьма детально. Во-первых, считаю целесообразным привлечь Воздушные Силы для того, чтобы совершить облет местности и узнать, что там на данный момент происходит. Уолкер несколько лет там не бывал, а полученные из Сети снимки устарели. Нужно узнать, построил ли Харлов какие-нибудь сооружения. Во-вторых, я не буду посылать на разведку никого. Нам неизвестен уровень телепата и умение ориентироваться и жить в дикой местности в данном случае не спасет.

— Если пойдем мы… — заговорил один из федералов.

— Или мы, — прервал его смуглый лупус, имени которого Лили не могла припомнить.

— Кто бы ни пошел, — продолжил федерал, — мы должны удостовериться, что Харлова там нет.

— У нас нет проверенных данных, что именно Харлов является телепатом. Я не пошлю никого туда, где есть опасность повредить рассудок. Или же оказаться нашинкованными на кусочки. Мы попадем в это поместье весьма будничным образом — с ордером на обыск. Который произведу я — с двумя лупи и двумя людьми для поддержки. — Лили выдержала паузу. — Основной обязанностью лупи будет пытаться вынюхать людей или заклинания. Люди же будут присматривать за лупи. Если телепат подловит одного из нас, надеюсь, что кто-то другой его опознает или учует.

Бенедикт — единственный за столом, кто ничего не предлагал, — чуть кивнул.

— Это не значит, что все остальные выбывают из расследования. Я все еще не теряю надежду получить ордеры на обыск прочей собственности Харлова, а также церкви, но то место в горах первое по плану. — Лили посмотрела на Брукса. — Нутро вам что-нибудь подсказывает?

— Меня не покидает чувство необходимости торопиться.

— Ясно. Добудьте мне ордер на обыск и позвоните тому, кто может устроить пролет над объектом. Поторопите их. Если…

Зазвонил чей-то телефон. Нахмурив брови, Лили прислушалась. Если это опять мама…

— Это мой, — сказал, вставая, Рул.

Он отошел от собравшихся за столом и ответил на звонок.

Лили продолжала:

— Если мы не сможем вовремя получить аэрофотоснимки, тогда обойдемся без них. Бенедикт, я бы хотела получше разобраться в том, на что способен твой отряд, но пока давайте обговорим непредвиденные обстоятельства. Во-первых, следует разработать схему управления. Если я выбываю из строя или попадаю в плен, полномочия переходят к Бруксу, которого не будет на месте. Я не в курсе чьих-либо способностей. Есть ли предложения относительно полевого командования?

— В плане сражения, тактики и стратегии, — начал Бенедикт, — самый сведущий я. Поставьте мне цель и я ее достигну. Но в хаотической ситуации, когда цели меняются… — Внезапно он замолчал и повернулся туда, где разговаривал по мобильному Рул.

— Да, я понял, не вешай трубку, Каллен. Каллен! Черт! — Он поднял глаза, и выражение его лица было таким мрачным, каким Лили не доводилось его видеть никогда.

Сердце застучало где-то в горле, неистово отсчитывая удары во внезапно навалившейся тишине.

— Что он сказал? Где он?

— Он говорит, что Аза взяли его в плен, потому что им нужен ручной маг. Ему удалось бежать, но он сильно ранен. И не знает, сколько сможет продержаться. Его ищут. Он спрятался в маленькой хижине в горах. Я знаю, где это.

Лили сглотнула. И выдавила из себя слова, сложнее которых ей никогда не доводилось говорить:

— Рул, это ловушка.

Его глаза были жесткие, словно кремень.

— Знаю. Он меня предупредил, не так ли? «Не верь мне. Не приходи». Та хижина в двадцати милях от отмеченного на карте места.