Международный аэропорт Мехико гудел как растревоженный улей. В духоте летнего дня туда-сюда сновали со своим багажом пассажиры, в основном туристы. Ожидали встречающие. Рафаэль изнемогал. Он терпеть не мог толпу.

Наконец объявили прибытие самолета из Лондона, и Рафаэль двинулся в зал прилета, не спеша, засунув большие пальцы рук в карманы тесных джинсов. Тонкая рубашка с закатанными рукавами от жары прилипла к телу.

Высадка проходила без задержек — все таможенные формальности были улажены во время промежуточной посадки на Ямайке. Стоя в сторонке, Рафаэль окидывал внимательным взглядом всех выходящих женщин. Дам среднего возраста было много, но, к счастью, их тут же разбирали встречающие. Последней появилась сеньора на инвалидном кресле, которое катила высокая девушка, с любопытством озирающаяся по сторонам. Рафаэль наморщил лоб. Неужели мисс Лорд — эта инвалидка с изможденным пергаментным лицом?!

Нет. Он с облегчением вздохнул, когда к той подошли дама и господин и нежно обняли ее. Рафаэль потерял к ним интерес и перевел взгляд на выход. Однако больше пассажиров не было. Он снова посмотрел на застрявшую компанию. Теперь встречающая пара благодарила девушку, а она, судя по выражению лица, отбивалась. Рафаэль все больше нервничал. Где же эта мисс? Не могла же она потеряться, ведь, наверное, сообразит, что ее встречают!

— Извините, сеньор! — вырвал его из размышлений грудной женский голос. Он раздраженно обернулся и увидел ту самую девушку, что выкатила кресло.

— Да? — это прозвучало не слишком вежливо, но Рафаэль уже едва справлялся с собой.

Девушка мило улыбнулась, похоже не смущенная его тоном. Он должен был признать, что выглядела она чрезвычайно привлекательно. Высокая, стройная, но не костлявая, как зачастую бывает при таком росте. Под батистовой блузкой угадывались крепкие груди, бедра тоже ласкали взгляд своей округлостью. Узкие джинсы и босоножки хорошо подчеркивали стройность ног. Густые, золотистые с рыжиной волосы падали тяжелым каскадом на плечи. Из-под длинных ресниц спокойно смотрели удивительной глубины зеленые глаза. Улыбка придавала особое очарование полным, чувственным губам. Висящая на плече дорожная сумка оттягивала ворот блузки и открывала длинную гладкую шею с трогательной ложбинкой у основания. Да, вниманием мужчин она явно не обделена!

— Извините, — повторила девушка на английском. — Вы, случайно, не сеньор Куэрас?

Рафаэль удивленно вытаращил глаза:

— Да, Рафаэль Куэрас.

— Ах, Рафаэль. — Она казалась разочарованной. — Простите, что побеспокоила. Я жду Хуана Куэраса.

— Это мой брат, сеньорита. А вы прибыли по поручению мисс Лорд?

— По поручению… — Девушка засмеялась мягко, чуть хрипловато. — Нет, сеньор. Я и есть мисс Реджина Лорд.

Сказать, что Рафаэль был поражен, — ничего не сказать. Он был сражен наповал. Эта юная особа в джинсах и есть тетушка из Англии?! Не верится! В его стране тетушки — пожилые степенные дамы, которые ходят всегда в черном…

Реджина Лорд насмешливо спросила:

— Что, не соответствую вашим ожиданиям?

То, что она так легко разгадала причину его замешательства, разозлило Рафаэля. А уж того, чтобы на него смотрели с откровенной иронией и насмехались над ним, он вообще не допускал.

— Нет, сеньорита, — сдержанно ответил он. — Просто вы чуть моложе, чем я думал.

Она довольно кивнула:

— Я моложе сестры на двенадцать лет. Извините, что разочаровала вас.

Снова этот насмешливый тон! Рафаэль уже с трудом сдерживался.

— Пойдемте, сеньорита, надо забрать ваши чемоданы.

— У меня только один, — указала она на единственный скучающий на транспортере чемодан. — Сейчас принесу.

— Я сам! — Размашистым шагом он подошел к ленте и криво усмехнулся, забирая побитый черный чемодан с обтрепанными углами. Похоже, на этот раз Хуан прав. Вряд ли у нее есть средства на воспитание племянницы.

Когда он вернулся, мисс Лорд сказала:

— Пожалуйста, не называйте меня все время сеньоритой. Меня зовут Реджина.

Рафаэль ничего не ответил, только жестом предложил ей пройти к выходу.

Когда они вышли на воздух, послеполуденная жара уже спала.

— Как много цветов! — восторженно воскликнула Реджина. — Знаете, до сих пор не могу поверить, что я в Мексике! Я так мало путешествовала…

— Мне казалось, что повод для этого путешествия далеко не радостный, сеньорита, — съязвил Рафаэль.

Она искоса посмотрела на него. Благодаря своему росту ей не приходилось для этого задирать голову, и это тоже выводило Рафаэля из себя. Почти все из его окружения, тем более женщины, были намного ниже его.

— Сестра с мужем разбились четыре месяца назад, — тихо сказала Реджина. — У меня было время привыкнуть к мысли, что никогда их больше не увижу.

Рафаэль почувствовал себя пристыженным, и это тоже не улучшило его настроение. Он подумал, что, должно быть, производит впечатление грубого, черствого мужлана.

Серебристый металлик «мустанга» блестел на стоянке всеми боками. Реджина окинула взглядом роскошный автомобиль и коротко бросила:

— Ваш?

— Нет. Моего брата. — Рафаэль открыл для нее переднюю дверцу: — Садитесь, пожалуйста, — и принялся укладывать вещи в багажник.

Девушка легко скользнула на сиденье, он сел за руль. Рафаэль ощутил тепло ее тела. Уже давно не сидел он в машине рядом с женщиной! Выезжая со стоянки, он порадовался, что теперь надо сконцентрироваться на оживленном движении. Но боковым зрением видел, с каким любопытством она разглядывает знаменитый вулкан Попокатепетль. Минуя Мехико-Сити, они поехали объездным путем на Пуэблу.

— А далеко до Гуадалимы?

— Довольно далеко. — Рафаэль посмотрел на облака, наползающие на солнце. — Простите, сеньорита, я не подумал: вы, наверное, хотите есть?

Реджина покачала головой:

— В самолете нас покормили. Скажите… а что с вашим братом? Он заболел?

— Заболел? Нет, с ним все в порядке.

— Почему же он сам меня не встретил? Вам-то эта поездка точно не в радость.

— С чего вы взяли? — недовольно буркнул Рафаэль.

— Это и слепой бы увидел. — Она умостилась поглубже на сиденье, закинула ногу на ногу и обняла колено. — У меня складывается впечатление, что мне здесь не слишком рады.

— Мне жаль, если из-за меня. Простите, сеньорита, я просто немного устал.

— Ничего вам не жаль! — сморщила Ре джина носик. — Но это неважно. Я просто пытаюсь понять, почему приехали вы. Расскажите мне о Люси.

— Вы уверены, что это Люси?

— Я видела фотографию. Ребенок выглядит точь-в-точь как она. Не думаю, чтобы по Мексике бегало много девочек с ее внешностью.

Рафаэль улыбнулся. Его напряжение чуть-чуть спало.

— Падре… э… Эстебан написал мне, что ваш брат очень заботится о ней.

Это был удобный случай, но Рафаэль не сразу решился воспользоваться им. Девушка была слишком проницательной.

— Мой брат очень привязался к малышке, — осторожно сказал он.

Она кивнула:

— Я должна поблагодарить его… У него есть собственные дети?

— Мой брат не женат.

— Ну, конечно, — ее глаза лукаво блеснули, — тогда у него действительно не может быть детей.

Рафаэль поджал губы. Снова укол!

— Он помолвлен.

— Да? А вы, сеньор? Женаты и с детьми?

— Нет, — коротко ответил он.

— Как решительно! — Девушка продолжала забавляться. — А я считала, что в Латинской Америке рано женятся.

— И в Латинской Америке не все жаждут жениться, — парировал он.

— А, понимаю. Браки выходят из моды.

— Я не это имел в виду.

— Да? — Она скользнула взглядом по его волосатой груди, выглядывающей из расстегнутого ворота, по сильным рукам на руле.

Рафаэль почувствовал себя неуютно. Еще никто не осмеливался разглядывать его так бесцеремонно! У англичанок что, совсем нет стыда? Он слышал, что тамошние женщины свободны во всех отношениях, но принимал это за шутку. Собрав свою волю в кулак, он с сарказмом спросил:

— А вы, сеньорита, не собираетесь в скором времени замуж?

— Нет, — спокойно отреагировала она. — А что?

Рафаэлю было непривычно задавать такие интимные вопросы, и он поспешил оправдаться:

— Я спрашиваю из-за ребенка.

— Понятно.

— Из-за вашей племянницы. Какие у вас на ее счет планы?

— Планы? — Реджина пожала плечами. — Что вы имеете в виду?

Рафаэль гнал на большой скорости, чтобы успеть в Пуэблу до темноты. Но тут на дорогу выскочила повозка, и он резко затормозил. Пассажирка не вскрикнула от страха.

— Вы собираетесь забрать ее в Англию?

— Разумеется. — Ее голос был полон удивления. — А куда же еще? Других родственников у нас нет. Наши родители умерли семь лет назад. Когда Роберт, муж Сьюзи, получил эту работу в Бразилии, я училась в колледже, и уже больше года их не видела.

— Тогда вам, возможно, будет трудно с ребенком.

— А вас это волнует? — Она повернула к нему раскрасневшееся лицо.

— Ребенку нужна твердая рука, — строго сказал Рафаэль. — А кроме этого, еда, одежда, чувство безопасности и человек, который всегда был бы рядом.

— И вы полагаете, что всего этого я ей дать не смогу?

— Я этого не говорил, — пошел он на попятную. — Вы еще молоды. У вас своя жизнь. Найдется ли в ней место восьмилетней сироте?

Реджина резко опустила ногу и выпрямилась.

— У меня такое чувство, сеньор, что вы пытаетесь мне что-то сказать, но никак не решитесь!

Рафаэль проклял все на свете. Зачем он в это ввязался?!

— Я пытаюсь донести до вас, что мой брат озабочен судьбой ребенка. Девочка в последнее время предпочитает его всем.

— Она же не помнит, кто она?

— Пока нет.

— А что будет, когда Люси узнает, что ее родители умерли? Вы не думаете, что ей будет нужен по-настоящему родной и близкий человек, которого она знает с давних пор?

— Возможно.

— Ах, возможно! — Реджина откинула голову на подголовник. — Кажется, я поняла, почему вы подменили вашего брата. Он предназначил вам роль ходатая. Только зачем? Что ему Люси?

Показались огни Пуэблы, и Рафаэль с облегчением отступил от темы:

— От Пуэблы полетим на вертолете, сеньорита. — Он набрал воздуху и закончил разговор: — Через пару часов вы познакомитесь с моим братом и зададите ему все ваши вопросы.

На летном поле аэропорта Пуэблы они проехали на дальнюю полосу. Служитель перегрузил вещи в вертолет и отогнал машину.

В воздухе нервозность Рафаэля улеглась. Пилотирование всегда было его страстью. К тому же он убедил себя, что меньше чем через час навсегда избавится от этой женщины, так что можно с ней быть немного повежливее. В конце концов, это не ее вина, что она так хороша и естественна! Только как найти правильные слова?

— Никто не пытается отнять у вас вашу племянницу, сеньорита, — сказал он после долгого молчания.

— Попробовал бы кто-нибудь!

Его благие намерения опять пали перед этой свободой и независимостью.

— На вашем месте я бы так не говорил! Вы здесь не в Англии!

— Это что, угроза?

Он вцепился в рычаг управления.

— Просто добрый совет.

— Спасибо. — Она смерила его неприязненным взглядом. — А вы работаете у вашего брата? Как и сейчас, на него? — В ее голосе снова звучала насмешка.

Рафаэль наконец-то позволил себе выйти из себя:

— Я ни на кого не работаю! И вообще, не имею никакого отношения к асьенде!

Ее ухмылка стерлась с губ. Она вопросительно посмотрела на него. Но он не дал себе труда пускаться в дальнейшие разъяснения.

Они перелетели через горную гряду, и внизу показались огни долины. Луна выглянула из облаков. Белокаменные стены асьенды призрачно мерцали во тьме. Рафаэль мягко посадил вертолет на узкую взлетно-посадочную полосу.

— Прибыли, сеньорита. — Он подождал, пока остановится несущий винт, откинул плексигласовое стекло и выскочил. — Еще немного на вездеходе — и мы в асьенде.

— Но… разве Люси не в миссии падре Эстебана?

— Разумеется, там. Но помещения миссии слишком малы, чтобы вы могли там разместиться. Мой брат приглашает вас стать его гостьей. Кроме того, — он постарался быть убедительным, — в это время не стоит будить ребенка.

Рафаэль ожидал, что она возмутится, но сеньорита непринужденно отбросила прядь волос и отстегнула ремень. Он подал ей руку, она, чуть помедлив, приняла ее. Это было их первое касание, и по тому взгляду, который она бросила на него, он понял, что она поняла, что он понял. Разряд высокой энергии пробил его, и он был рад, когда смог отдернуть свою руку, и повернулся к механику. Они переговорили на смеси испанского с индейским, так что Реджина ничего не поняла.

— Пойдемте, — небрежно сказал Рафаэль. — «Лендровер» ждет. Брат тоже.

Он зашагал по бетонной полосе, и Реджина старалась не отстать. В неверном свете луны она заметила, что уголки его губ приподнялись, и рассмеялась. Ее смех был так заразителен, что и он не смог удержаться. Они стояли и хохотали, разрезая своими голосами тишину.

— Когда вы смеетесь, то выглядите даже ничего, — сквозь накатывающие приступы хохота выдохнула она, и Рафаэлю расхотелось смеяться.

«Лендровер» скакал по ухабистому дерну к дороге. Рафаэль был классным водителем. Оставив взлетное поле позади, он начал подниматься по извилистому серпантину в предгорье…

Асьенда встретила их гирляндой светящихся окон. Это было впечатляющее зрелище. Реджина глаз не могла оторвать от мозаичного фонтана перед главным фасадом. Рафаэль словно заново увидел его — он-то никогда не воспринимал его как произведение искусства, просто ему был приятен шелест воды в жаркие дни.

Едва мотор заглох, распахнулись широкие двери, и на мраморные ступени выступила донья Кончита. С распростертыми объятьями она бросилась к сыну. Тот открыл соседнюю дверцу и помог выйти даме.

— Познакомься, мамачита, это мисс Лорд.

Он наслаждался замешательством матери. Не только ему пришлось испытать шок!

— Это… это тетя той девочки из Англии?

— Совершенно верно. Мисс Лорд, это моя мать, донья Кончита Куэрас.

Реджина протянула руку, и донья Кончита как в трансе пожала ее. Но врожденная вежливость не позволила ей долго тянуть с приветствием:

— Надеюсь, вы хорошо долетели, сеньорита?

— Более или менее, сеньора.

Рафаэль вынул багаж из «Лендровера»:

— А теперь, извини, мамачита, мне пора.

Реджина со страхом взглянула на него:

— Вы… вы уезжаете?

Он изобразил легкий полупоклон:

— К сожалению, сеньорита. Я же сказал, я живу не на асьенде. Мама позаботится о вас, и скоро, уверен, появится мой брат.

Девушка беспомощно всплеснула руками:

— Но…

Рафаэль постарался не увидеть ни мольбу в ее глазах, ни упрекающий взгляд матери и сел за руль.

— До свидания! До скорого!