На шпилях Норт-Дам забрезжили первые отблески зари. На улицах тихо, окна домов темные, добропорядочные граждане спокойно спят в постелях, а Гастон Деларош уже на своем посту.

За дверьми кабинета ждали четверо. Первый мужчина источал сильный луковый запах и от нечего делать жонглировал луковицами. Второй, одетый в темную накидку, шляпу и сапоги со шпорами, был похож на готового к долгой дороге путника. Третья, дородная женщина с убранными в высокую прическу волосами, рассматривала в тусклом свете фонарей ногти. Замыкал квартет уличный оборванец, каких полно в любом городе. Настоящий скелет, одетый в грязные лохмотья, он давил прыщи, даже не смотрясь в зеркало.

Молчаливых обитателей серого коридора объединяли две вещи. Во-первых, непримечательность. Несмотря на разные наряды, ни один из них не обладал яркой, запоминающейся внешностью. Сущие тени!

Во-вторых, и в-главных, их объединял Деларош.

Сегодня, как и каждое утро, они терпеливо дожидались аудиенции. Безликие призраки, они придут завтра, и послезавтра, и через год, пока замминистра полиции не позволит им вернуться к прежней жизни.

Эти четверо были его… ну, «шпионами» звучит слишком напыщенно. Скорее глазами, ушами, добытчиками бесценной информации. Несмотря на темное, как весенняя вода, прошлое, они душой и телом принадлежали Деларошу.

Даму пропустили первой, и заспанный часовой вел ее под светлые очи месье Гастона. Слушать ее было одно удовольствие: то вкрадчивое мурлыканье изнеженной куртизанки, то визгливый крик уличной торговки. Поочередно меняя роли, женщина сообщила, что Огастус Уиттелсби провел вчерашний день, лежа ничком перед статуей Пана, а вечером искал вдохновения в публичном доме мадам Панпан.

— Хорошо, продолжайте в том же духе, — пробормотал Деларош, жестом разрешая ей уйти.

Вторым был торговец луком, который сообщил, что сэр Перси Блейкни просидел весь день в собственной библиотеке, а вечером играл в пикет с женой и свояченицей. Посторонние в особняке не появлялись.

Третьим вошел усталый путник, деловито позвякивая шпорами. Вид у него был далеко не счастливый. Запинающимся голосом он сообщил, что потерял Жоржа Марстона на приеме мадам Рошфор, а несколькими часами позже нашел в тупичке Латинского квартала.

— Идиот! — зашипел Деларош, ударив кулаком по столу. — Лентяй несчастный!

Путник выполз из кабинета, обреченно шаркая подошвами. Стоящие в коридоре отшатнулись от него, как от чумы. В их ситуации отсутствие успеха страшнее любой болезни.

Последним в тяжелую дубовую дверь скользнул оборванец. На столе замминистра горели свечи, но даже в их ярком сиянии возраст нищего угадывался с трудом.

Высоким прерывающимся голосом специальный агент Делароша сообщил, что лорд Ричард Селвик с головой ушел в любовные похождения и две предыдущие ночи посвятил свиданиям с молодой девушкой, живущей в Отеле де Балькур.

— А минувшей ночью? — спросил Деларош, хищно прищурившись.

Прошлой ночью лорд Селвик подрался с Жоржем Марстоном в Люксембургском саду из-за какой-то девушки. При упоминании о драке грязное лицо заморыша просветлело. Сбив Марстона с ног, Селвик ушел с девицей, а потом занимался развратом в лодке.

— Значит, это Селвик избил Марстона!

Какая-то девка скомпрометировала сразу двоих подозреваемых! Поверженный Марстон валяется в саду: чудо, а не зрелище! Оказывается, это все из-за девушки… Ноздри Делароша возмущенно затрепетали. Значит, остаются сэр Перси и идиот Уиттелсби. Замминистра полиции мысленно повторил то, что услышал от своих агентов. Должно же быть хоть что-то… Хоть какая-то зацепка.

Оборванец улыбнулся, обнажив гнилые зубы.

— Лорд Селвик был в черном плаще и маске.

Деларош уже собирался выгнать мерзко пахнущего грязнулю, но, услышав последние слова, передумал.

— В маске?

— Перед свиданиями лорд Ричард заходил домой и переодевался в черный плащ с капюшоном и маску. Наряд очень похож на тот, что носит Пурпурная Горечавка.

— Недостаточно, — пробормотал Деларош, обращаясь скорее к себе. — Нужны веские доказательства. Например… — Замминистра пристально посмотрел на оборванного «суперагента». — Погодите, получается, Селвик был на свиданиях с разными девушками?

— Да.

Оборванец давно понял, что отвечать нужно коротко и ясно.

— Понятно. — Откинувшись на спинку стула, Деларош улыбнулся, словно паук попавшей в паутину мухе. — А вот и ответ на все наши вопросы!

— Правда, сэр?

— Разве это не очевидно? — раздраженно спросил Деларош. — Даже вы можете понять, что алиби Селвика шито белыми нитками. Он же англичанин!

— Англичанин.

В мутных глазах мелькнуло понимание.

Деларош довольно потер руки.

— Будь Селвик французом, все было бы в порядке вещей. Но ведь он англичанин! А всем известно, что англичане холодные и редко прислушиваются к зову крови. Для такого, как Селвик, совратить двух женщин за два дня — дело совершенно непостижимое.

Поднявшись со стула, Деларош неторопливо подошел к окну.

— Вам следует следить за лордом Селвиком, — начал замминистра полиции, и не раз хватавшийся за нож оборвыш содрогнулся. — В ваше распоряжение поступает специальный наряд. Не спускайте с него глаз!

— Да, сэр.

— Кажется, вы меня не поняли, — повернулся на каблуках Деларош. — Я же велел не спускать с него глаз! Вперед, хватит штаны просиживать!

Не сказав ни слова, нищий бросился к двери.

Ноздри Делароша трепетали, как у взявшей след гончей. Пурпурная Горечавка расслабился. А как еще объяснить то, что он смешивает амурные дела с заданиями?

Конечно, у лорда Селвика влиятельные друзья в правительстве, ему благоволят приемные дети первого консула и даже сам консул. Но как сильно изменится отношение месье Бонапарта, когда он узнает о глубоко ненаучной деятельности главного советника по древнеегипетской культуре!

Губы Делароша вытянулись в тонкую полоску.

— Всего одна ошибка, Селвик. Одна-единственная ошибка…