Ночные свидания

Уиллис Клер

Санни Маркетт не такая, как все. Она знала это с детства. Стало быть, обычные мужчины тоже ей не подходят. Но где в наши дни познакомиться с необычным?

Или необычный мужчина сам ее найдет?

Джейкоб Эддингтон следит за Санни каждую ночь и приходит ей на помощь в минуту опасности. Он подстраивает якобы случайную встречу и ни на что не рассчитывает, однако тайна, которую он вынужден хранить, не позволяет надеяться, что Санни полюбит его и примет таким, каков он есть…

 

Глава 1

Любой романтик позавидовал бы такой свадьбе. На примыкавшей к церкви террасе, возвышавшейся над заливом Сан-Франциско, царила праздничная атмосфера. Было многолюдно, но все происходило без лишней суеты, духоты и, слава Богу, без надоедливых москитов. Изобилие цветов не раздражало дурным вкусом. Душещипательные мелодии исполнялись профессионально. Жених был относительно молод, относительно красив, имел хорошую работу и до сих пор мог похвастаться полным комплектом зубов, доставшимся ему от природы. Но в глазах Санни Маркетт, стоявшей в конце длинного, вытянувшегося, как хвост кометы, ряда невестиных подружек, все это казалось пустой тратой времени, сил и денег.

Жизненные взгляды Санни порой весьма существенно отличались от общепринятых, но окружающие относились к ее ироничным суждениям о браке и замужестве безразлично — точно так же, как к диагнозу «грибковое заболевание ног». Будучи близкой подругой невесты, Санни пришлось натянуть на себя атласное платье из полиэстера, по цвету очень напоминавшего оранжевое желе, надеть пару дешевых туфель-лодочек на размер больше и занять свое место в самом конце хвоста кометы. Ядром кометы являлась Лидия, подруга Санни по колледжу. В воздушном свадебном платье, пышно декорированном множеством тюлевых складок, украшенных стеклярусом, она действительно напоминала большой круглый шар.

Как только священник затянул волынку о священном долге молодоженов иметь потомство, Санни отвернулась и принялась разглядывать толпу гостей. Кое-кого она знала. В основном это были выпускники ее колледжа, с которыми в отличие от нее Лидия по-прежнему поддерживала дружбу. Наблюдая за ними, Санни с удивлением обнаружила, что тридцатидвухлетние выглядят намного старше своего возраста. Плешь на голове, сутулые плечи и округлый живот — вот что бросалось в глаза при взгляде на мужчин. У женщин на щеках виднелась дряблая кожа, груди, похожие на обвисшие мешочки с песком, были надежно прикрыты от дерзких взглядов дорогими платьями. Матери держали за руки надоевших им детей, которые вертелись и крутились, желая вырваться из-под родительского надзора. На руках у некоторых женщин как будто проступали возрастные пигментные пятна?! Не в первый раз Санни горько пожалела о своем остром зрении.

Она выпрямила спину, но все равно оставалась на голову ниже своей ближайшей соседки. Санни выглядела моложе своего возраста. Раньше, когда ей было двадцать, моложавость ее раздражала, зато сейчас лишь радовала ее. Волосы у нее были черными без малейшей проседи, а на миловидном лице — ни одной морщинки. Она выглядела на редкость свежо и привлекательно в отличие от ее заметно постаревших сверстников. Иногда Санни удивлялась: откуда у нее столь странная наследственность. Возможно, виной всему была ее мать, которая скончалась, когда Санни исполнилось всего восемь лет. Санни осталась сиротой без единого родственника. Отец был просто пустой строкой в ее свидетельстве о рождении. До сих пор она так и не разобралась в тайне своего происхождения, но, возможно, со временем, когда она не будет так занята?.. Занята? «Будь честной, — мысленно фыркнула Санни, — может быть, со временем ты все-таки перестанешь прятать голову в песок подобно страусу».

Священник громко предложил всем встать и помолиться за новобрачных. Внимание Санни опять переключилось на жениха и невесту. Как вдруг в задних рядах она заметила лицо, показавшееся ей знакомым. Если бы только показавшееся! Это было то самое лицо, которое время от времени попадалось ей на глаза последние несколько лет. Мимолетность его появления лишь усиливала его притягательность. Но как только Санни пыталась подойти поближе, оно всякий раз исчезало как мираж.

От страха и волнения у нее перехватило дыхание. В тот же миг она забыла, где она и что происходит вокруг. Прижавшись к стене церкви, Санни пыталась как можно лучше разглядеть незнакомца своими зоркими глазами.

Вне всякого сомнения, это был он. Ее ангел-хранитель!

Возбуждение Санни нарастало, мурашки, как таракашки, забегали у нее по спине. Человек, с которым она стремилась встретиться, находился в одной церкви вместе с ней. Не в каком-нибудь общественном месте, а на свадебной церемонии, куда можно было попасть только по приглашению. А может, он силой проложил себе дорогу сквозь толпу гостей? Незнакомец возвышался даже над самыми высокими гостями подобно башне. Смокинг прекрасно сидел на его внушительной фигуре. В нем поражало все, начиная от роста и кончая глазами, цвет которых Санни никак не могла разглядеть. Выступающие скулы, темные волосы, чуть длиннее, чем принято, и слегка взъерошенные, не совсем соответствовали облику человеку интеллектуальной профессии. Санни видела его раньше или в ресторанах, или в офисах — в костюме, галстуке и всегда в одиночестве. Бледность покрывала лицо незнакомца, словно он болел туберкулезом или работал программистом в компании «Гугл». Если же он был тайным агентом, то явно взялся не за ту работу, поскольку с таким ростом и внешностью невозможно оставаться незаметным.

И вот сегодня он присутствовал, как и она, на церемонии бракосочетания. Несмотря на то что Санни очень хотелось протиснуться к нему, надо было соблюдать приличия и ждать окончания церемония. Вдруг их взгляды встретились, и они уставились друг на друга. Незнакомец сощурил глаза так, что они превратились в узкие щелочки и крепко сжал губы. На его лице промелькнула недовольная гримаса, изображавшая то ли злость, то ли огорчение.

Интересно, о чем он думал?

Санни с досадой вздохнула, заметив, как незнакомец ловко выбрался из толпы и прошел к выходу. Он двигался так быстро, что его фигура в черном костюме буквально растаяла в воздухе.

— Ты говоришь: мужчина шести футов роста и в смокинге. Приглашено около пятисот гостей. Не могла бы ты дать более подробное описание? — Лидия поднесла бокал с шампанским к губам с заметно съеденной помадой. Свадьба была в самом разгаре, а Лидия уже сильно навеселе. Однако Санни только сейчас удалось улучить минуту и задать вопрос подруге. Кайл, свежеиспеченный муж Лидии, стоял к ним спиной и прощался с какой-то пожилой четой, уже собиравшейся уходить.

Санни закусила изнутри губу и пробурчала:

— Гм, он очень красивый.

Брови Лидии весело взлетели вверх.

— Ага, вот почему ты так хочешь познакомиться с ним. Подозреваю, ты не прочь предъявить судебное предписание, запрещающее ему убегать от тебя. — Покачнувшись на высоких каблуках, Лидия ухватилась свободной рукой за Кайла. — Не зря свадьбы считаются самым удобным местом для знакомств с подходящими мужчинами.

Санни поморщилась.

— Он высокий, широкоплечий, стройный. У него светлые глаза, резко очерченные скулы и густые черные волосы.

— Сколько ему лет? — вступил в беседу Кайл.

Санни пожала плечами:

— Трудно сказать. Где-то между тридцатью и сорока.

Подвыпившая Лидия обняла Кайла.

— К твоему счастью, дорогой, я сперва познакомилась не с ним, а с тобой, — прошептала она ему на ухо.

— И он был здесь один? Без дамы? — спросил Кайл, не замечая заигрываний жены. Едва успев став мужем, он уже начал выказывать небрежность и равнодушие к жене.

Был ли незнакомец один? Санни внезапно ощутила укол ревности. Неужели ее ангел-хранитель был с кем-то на свадьбе?

— Нет, я никого не видела рядом с ним, — пробормотала она.

Новоиспеченные муж и жена переглянулись долгим удивленным взглядом, затем одновременно перевели глаза на Санни и пожали плечами.

— И я не видела, — сказала Лидия. — Никого, кто бы походил под твое описание.

Санни разочарованно вздохнула:

— В любом случае спасибо.

Ей давно хотелось в туалет, и она направилась в дамскую комнату. Присев на унитаз, она сняла нейлоновые чулки и выбросила их в мусорное ведро. Санни терпеть не могла нейлоновые чулки, в особенности телесного цвета, но Лидия настояла. Носить туфли на босу ногу ей казалось удобнее.

Выйдя из кабинки, она, к своему удивлению, увидела в туалетной комнате мужчину, склонившегося над раковиной. На мгновение Санни замерла, поскольку мужчина был высок и темноволос. Но, приглядевшись к его отражению в зеркале над умывальником, она узнала его. Это был кузен Кайла с Восточного побережья. Она познакомилась с ним накануне во время репетиции праздничного обеда.

— Привет, кажется, вас зовут Питер? Вы зашли не в тот туалет.

Мужчина обернулся, его голова покачивалась на шее так, как будто собиралась вот-вот оторваться. Внешность заурядная, лицо грубоватое, испещренное крупными морщинами. Впрочем, он довольно симпатичен и в молодости, вероятно, выглядел привлекательнее.

— М-м, Санни, рад тебя видеть, — невнятно промычал он. У него был большой рот и толстые ярко-красные губы. — Сегодня ты выглядишь очаровательно. Постой, разве я не говорил тебе об этом?

— Нет-нет, тем более что вчера мы не разговаривали. Всего доброго.

Питер резко покачнулся так, как будто собирался упасть прямо на нее. Санни поддержала его, подхватив под руку и изо всех сил удерживая его грузное тело.

— Мы здесь одни, — мычал Питер. — Может, займемся сексом?

— С удовольствием, но давай в другой раз. У меня герпес, и он никак не проходит, — попыталась обратить все в шутку Санни.

Она хотела отделаться от него и побыстрее уйти, но у Питера оказались совершенно иные намерения. Он резко повернулся и, хоть и был пьян, удивительно ловко прижал девушку к стене. Спиной Санни больно ударилась о ящик, выдающий бумажные полотенца. От боли у нее на миг остановилось дыхание. Питер навалился на нее всем телом, так что не было никакой возможности вывернуться. Слюнявый вонючий рот впился ей в губы, вообще не давая дышать. Питер ухватился за одну из грудей и принялся вертеть ее так, как будто хотел оторвать, чтобы унести домой на память. Одновременно он прижимался к ней нижней частью живота, причем пряжка от его ремня сильно сдавила ей ребра.

— Питер, не надо! — крикнула Санни, прежде чем он опять заткнул ей рот слюнявыми губами. Но когда он задрал подол ее платья, страх ударом электрического тока поразил ее сердце. Едва ощутив обнаженную кожу, Питер застонал от вожделения и принялся неуклюже расстегивать рукой ремень.

Все закружилось перед глазами Санни. Ей почудилось, что еще миг — и она потеряет сознание. Ничего худшего в ее положении и быть не могло, так как это было лишь на руку Питеру. Но Санни не лишилась сознания. Внутри ее вдруг что-то вспыхнуло, и она преобразилась. Открыв глаза, увидела все вокруг в ярком ослепительном свете. Зрение настолько обострилось, что она различала мельчайшие пылинки на кафельном полу и ранее невидимые следы от моющих средств на зеркале. Питер, считавший, что все идет как надо, со скоростью черепахи расстегивал брюки.

Санни никогда не обучалась приемам самообороны и никогда не задумывалась о том, как следует вести себя в том случае, если кто-то попытается ее изнасиловать. Но теперь инстинктивно поняла, что надо делать. Схватила Питера руками за шею и одновременно ударила коленом в пах. Он согнулся пополам от боли, и Санни ударила его кулаком прямо в кадык. Короткий придушенный вскрик вылетел из вонючего рта, и мерзавец рухнул на пол как мешок. Сани перевела дух и взглянула на выход.

И тут она увидела его. Незнакомец стоял возле самых дверей и смотрел на нее. На его губах блуждала еле заметная улыбка. Внезапно он развернулся, но не успел повернуть дверную ручку, как Санни в два прыжка нагнала его и, схватив за руку, повернула лицом к себе.

— Постойте, мистер, вам не кажется, что нам надо кое о чем поговорить.

Сперва Санни схватила его за отвороты пиджака, чтобы не дать ему уйти, но через одно-два мгновения уже держалась за него, чтобы не упасть. Выброс адреналина закончился, и теперь ее колени подгибались от слабости. Ее руки тоже обессилели, и она понемногу начала сползать на пол. Незнакомец вовремя подхватил ее и прижал к себе. От него исходил удивительный аромат зимнего хвойного леса. Но едва Санни начала нравиться подобная близость, как он вдруг прислонил ее к умывальнику и быстро отступил назад.

— Вы, по-видимому, уже пришли в себя. Ну, я пойду… — И он направился к выходу.

— Нет, — прохрипела Санни.

Он остановился.

— Кто вы?

— Меня зовут Джейкоб Эддингтон. — Незнакомец говорил сухо, отрывисто и с небольшим английским акцентом, но не совсем английским, а так, как говорил Кеннеди, обучавшийся несколько лет в Итоне, прославленном английском колледже.

— Нет, я имела в виду совсем другое. Зачем вы преследуете меня?

— Преследую? — Он обернулся и взглянул на нее. У него были удивительные глаза — серого цвета с синеватым отливом — и бледное лицо, причем кожа казалась почти прозрачной.

— Мне кажется, мадам, вы принимаете меня за кого-то другого.

— Черта с два! Два года назад вы спасли меня от уличного грабителя прямо перед Мемориальной церковью Глайда.

Джейкоб отрицательно потряс головой:

— Нет, вы что-то путаете…

— А что вы делали здесь? — Санни вытянула руку и пальцем почти ткнула ему в грудь, как бы обвиняя его. — Вы пришли сюда, чтобы спасти меня, не так ли?

— Как сами видите, — вздохнул Джейкоб, — мне незачем было вас спасать. Это всего лишь ваши фантазии.

Санни подошла к нему вплотную, пытливо вглядываясь в его лицо. Джейкобу явно было не по себе от такого пристального взгляда. Он даже поморщился.

— Вот уже на протяжении нескольких лет я регулярно встречаю вас. Объясните, в чем здесь дело, и я отпущу вас.

— Отпустите? — Лукавая улыбка скользнула по его губам.

— Не уходите от ответа.

Улыбка тут же исчезла. В глазах Джейкоба замерцал холодный серебристый свет. Радужная оболочка глаз стала расширяться так, что вскоре исчезли глазные белки. Неужели у нее начались галлюцинации? Может, от удара Питера у нее произошло сотрясение мозга? Санни попыталась сдвинуться с места, но не смогла даже пошевелиться.

— Вы не видели меня сегодня. Не видели. Меня здесь не было. — Его голос звучал внушительно и повелевающе. Звук казался очень густым и низким, он проникал прямо в сознание.

Вдруг Санни стало смешно. Его заклинание не действовало на нее.

— Стойте, я вижу вас! — Она помахала пальцами прямо перед его лицом: мол, номер не прошел.

В ответ раздался тяжкий огорченный вздох. Странно, все его усилия пошли прахом.

По нижней губе Санни что-то текло. Она обернулась и взглянула в зеркало. Из губы сочилась кровь, напоминавшая о страстном поцелуе Питера. Санни потрогала пальцем губу и снова обернулась к незнакомцу.

Но Джейкоба и след простыл. Он исчез, словно мгновенно растворился в воздухе. Удивительно: не было слышно ни стука дверей, ни шума удалявшихся шагов. Но его действительно как будто и не было здесь. Санни бросилась за ним и столкнулась с женщиной в разноцветном платье, тянувшей за собой недовольного мальчика, одетого в нарядный костюмчик.

— Я же не девчонка. Я не хочу в женский туалет, — хныкал мальчуган.

Санни схватила мамашу за руку и спросила:

— Вы не видели мужчину, который только что вышел из дамской комнаты?

Глаза женщины округлились от удивления.

— Мужчину? Нет, кроме вас, я никого не видела.

— Черт, — забыв о всякой сдержанности, крикнула Санни.

Опасливо поглядывая в ее сторону, мамаша открыла двери и подтолкнула мальчика внутрь. Вдруг за спиной Санни раздался удивленный мальчишеский голос:

— Ой, мама, погляди! Здесь лежит какой-то дяденька.

 

Глава 2

Запах крови сводил его с ума.

Он закрыл глаза и с наслаждением вдохнул пьянящий аромат. Густой, солоноватый, резкий, его издавали сотни человеческих тел вокруг него. Так пахнет вода в океане, если ее подогреть до соответствующей температуры. Это запах самой жизни, той самой жизни, которой в нем не было ни капли. Какая жестокая насмешка! Он мог пить любую кровь, какую хотел, но вернуться к жизни, опять стать живым он не мог. Разве только…

На экране ноутбука, стоявшего на выдвижном столике перед ним, виднелся снимок из журнала «Арт мэгэзин». Он опять перевел взгляд на изображение молодой привлекательной женщины. Ее звали Санни Маркетт. Она жила в Сан-Франциско. Снимок был сделан в картинной галерее, носившей имя ее владелицы. Он увеличил изображение до тех пор, пока его четкость не стала расплываться. Но успел узнать эти зеленые глаза и миловидное лицо. Здесь не могло быть никакой ошибки. Это она. Он искал ее уже много лет. Теперь надо как можно быстрее добраться до нее, чтобы никакой другой вампир не опередил его.

Интересно, знал ли о ней Совет, не была ли она под его защитой? Если так, тогда задача осложнялась, но от этого не становилась невыполнимой. Ему и раньше приходилось убивать вампиров. Он самодовольно улыбнулся и поправил свой умопомрачительный галстук и воротничок роскошной рубашки. Обе вещи были сшиты на заказ. Да, он убивал раньше и будет убивать. В Совете состояли многие, а он был один как перст. Ему уже осточертело быть все время одному.

Запах крови опять завладел его чувствами и мыслями. Но на этот раз он сосредоточился на запахе, исходившем от его соседки — женщины средних лет и заурядной внешности. Он уже познакомился с ней и чувствовал, как она сгорает от желания продолжить их знакомство. Поставила на столик бокал с напитком, бросила взгляд на часы и тихо вздохнула.

— Неужели так важно знать, сколько сейчас времени? — пробормотал он.

Она поморщилась, как будто ее поймали за чем-то неприличным. Впрочем, в ее жизни вряд ли было место чему-нибудь неприличному, но лиха беда начало. Особенно теперь, когда она повстречала его, Ричарда Лазаруса.

— Летя в самолете, понятие времени становится относительным, не правда ли? Мои часы показывают нью-йоркское время. Теперь в Нью-Йорке 2 часа ночи, а в Сан-Франциско 11 часов вечера. Вопрос: сколько сейчас времени в самолете?

Женщина согласно закивала головой:

— Вы правы, это не так уж и важно. Знаете, я нисколько не хочу спать.

Она выпила весь напиток и потрясла кубиками льда в бокале, как бы раздумывая, а не выпить ли еще.

— А вы, Ричард, не устали?

Он отрицательно помотал головой.

Женщина рассмеялась:

— Кажется, я вам выболтала о себе все.

Да, теперь он почти все знал о Вере Грант. Восьмичасовой рабочий день. Босс, с которым она спала и, можно сказать, за которым была почти замужем, если не считать маленького пустячка — босс уже был женат. Пела в хоре методистской церкви. Хотела продать свою квартиру, но выплаты по ипотеке превышали ее стоимость. У нее были две кошки, Расти и Клейтон. Да, Вера оказалась очень разговорчивой.

— А о вас мне почти ничего не известно! Только то, что вы вдовец и живете в Лондоне. О, я несу Бог знает что. — Вера торопливо прижала к губам ладонь, но вылетевшие слова уже нельзя было загнать обратно.

— Нет-нет, все в порядке. Мне очень нравится с вами беседовать. — Ричард нажал кнопку вызова. Через двадцать секунд перед ним уже стояла стюардесса.

— Хорошо летать первым классом, — призналась Вера.

— Принесите коктейль «буравчик» для дамы. — Он протянул руку мимо нее, чтобы взять пустой бокал.

— О нет, Ричард, не надо. Уже хватит. Не могу даже вспомнить, сколько я уже выпила. — Она попыталась отстранить его руку.

— О, до глубокой ночи еще далеко, — сказал Ричард. — Во всяком случае, там, куда мы летим.

Было бы лучше, если бы она не пила. Но со спиртным дела продвигались куда быстрее. Вера хихикнула и согласно закивала:

— Ладно, еще один не помешает.

— А вам, сэр? — Стюардесса вопросительно взглянула на Ричарда.

— Нет, мне ничего не надо.

Вера нахмурилась:

— Вы не выпили ни одного глотка, неужели вы хотите, чтобы я опьянела?

— Нет-нет, просто я давно завязал с этим делом. Но вовсе не собираюсь мешать другим наслаждаться жизнью.

Ричард улыбнулся, как бы давая понять, что хочет ее. У Веры тут же пересохли губы, и он почуял, как быстро забилось ее сердце.

— Да, мне нравится то, что я делаю, — отозвалась Вера.

— А мне нравишься ты. — Ричард взял ее локон и обмотал его вокруг одного из пальцев. — Ты такая очаровательная. У тебя такие чудесные волосы цвета воронова крыла, иссиня-черные. Черный цвет мой любимый.

Чего он никак не мог сказать о запахе, исходившим от волос. Его тонкому обонянию претил запах краски для волос, но таковы были современные женщины. Ричард уже привык к подобным мелочам.

Перед ними возникла стюардесса с коктейлем. Вера с наслаждением сделала глоток, затем другой. Раньше она никогда не пила такой коктейль. Эта была идея Ричарда, и она ей понравилась.

— Послушай, Вера, мне кажется, я знаю, как сделать наше совместное времяпрепровождение еще более приятным.

Ричард осторожно и нежно коснулся ее бедра.

Руки Веры задрожали. Она поспешила поставить коктейль на столик, но не успела, часть напитка пролилась на пол.

— О, Ричард, даже не знаю.

Он сразу отнял руку.

— Я оскорбил тебя. Прошу меня извинить.

— Нет-нет, я не это имела в виду. — Ее короткие пальцы, как гусеницы, поползли по его ноге, пока не достигли руки. — Да, это звучит несколько пошло, но я никогда не была такой. Мы ведь едва познакомились.

— Да-да, ты права. Мы ведь только познакомились.

Рука Ричарда скользнула по рукаву ее шелковой блузки и коснулась воротничка. Пальцы замерли на миг, в том месте, где пульсировала сонная артерия. Он чувствовал, как взволнованно бьется ее сердце.

— Но ведь между нами, Вера, существует незримая связь. Я сразу ощутил ее, как только сел в самолет. Ты разве не почувствовала ее?

— Да, почувствовала. — Она отвела взгляд в сторону, но почти сразу опять повернулась к нему. В ее глазах светилась надежда, нелепая и смешная.

— Я четыре дня буду в Сан-Франциско. Может быть, как-нибудь пообедаем вместе или что-нибудь в таком духе.

— Можно, но почему бы не здесь и сейчас, если мы уже вместе?

Ричард ласково погладил ее по щеке, чувствуя, как особенно тонка и нежна кожа прямо под глазами. Какие все-таки люди хрупкие и непрочные создания. Вера схватила его руку и прижала ее к своей промежности. Ричард сразу ощутил, как пульсирует кровь в ее горячих бедрах.

— Куда пойдем? — спросила она хриплым от волнения голосом.

— Не надо никуда ходить, — прошептал Ричард. Он притушил верхний свет. Их места сразу погрузились в полумрак, а затем накинул на ее колени одеяло.

— А теперь снимай чулки.

Вера опять глупо хихикнула:

— Мне все больше нравится твой английский акцент. Как будто диктор Би-би-си рассказывает мне о чем-то вульгарном.

Она выполнила его просьбу, приподняла юбку и спустила чулки.

— Как хорошо, что ты носишь одну лишь юбку, — пробормотал Ричард, лаская ее волосы. — Терпеть не могу, когда женщины носят трусы. Женщина всегда должна оставаться женщиной, как ты, Вера.

Она обхватила его лицо обеими руками и уже собиралась поцеловать его, как вдруг слегка отшатнулась назад.

— Какая у тебя холодная кожа.

— О, извини. Надо было предупредить тебя. У меня есть одна особенность: моя кровь циркулирует не совсем правильно. В напряженные моменты мне становится холодно. Как говорят американцы, нечто вызывающее неприязнь, не так ли?

— Нет-нет, ничего страшного.

Ричард поцеловал ее долгим французским поцелуем. Целоваться ему не нравилось, но что делать, если людям как раз нравится целоваться. Он давно понял это и смирился.

— Мне хотелось бы целовать тебя всю. И даже там внизу. Ты не против? — спросил он.

Вера промолчала, но он услышал ее согласие в ускоренном пульсе и горячем дыхании. Он ловко согнулся и встал на колени в широком проходе, предусмотренном для пассажиров первого класса, полностью спрятавшись под одеялом. Ричард ласково раздвинул ее колени и ощутил, как ее бедра задрожали от сладострастного томления.

Ричард понял, что Вера ничуть не смутилась в такой ситуации. Это было видно по ее пульсирующей крови в бедренных артериях. Ричард читал ее мысли, вернее, полное отсутствие таковых. Ею владело только желание. Если бы кто-то сейчас задал ей вопрос, она ничего не ответила бы, не смогла ответить.

Возбуждение быстро охватило его целиком. У него выросли клыки. Он слегка коснулся их языком: клыки были острые, как иглы. Какой чудесной женщиной оказалась Вера. И почему мужчины так долго не замечали ее очарования? Может, они игнорировали ее, потому что она была умной и преуспевающей женщиной? Неужели они не видели, что под деловой внешностью скрывается нежное женское начало, жаждущее отдаться любому мужчине, который осмелится подойти к ней и попросить об этом? Впрочем, Ричард лишь выигрывал от такого невнимания. Если бы Вера летела вместе с мужем, сейчас его не было бы здесь между ее бедрами. Всего несколько мгновений отделяло его от желанного мига, когда клыки вопьются в ее плоть и пронзят бедренную вену. Он будет пить ее кровь до тех пор, пока ее сердце не начнет судорожно и беспомощно биться, как воробей, захваченный мощным вихрем.

Ричард одним из первых покинул борт самолета, когда тот приземлился в международном аэропорту Сан-Франциско. Его соседка осталась на месте, прикрытая одеялом, ее лицо было повернуто в сторону иллюминатора. Она так и останется сидеть, пока стюардесса не начнет будить ее. Иногда было интересно наблюдать за суматохой, поднимавшейся после убийства. Жалобные крики и причитания, растерянность полиции, прикрывающей напускной компетентностью и серьезностью свою беспомощность. Но в данном случае не будет ничего подобного. Стюардесса вызовет скорую помощь, медики погрузят безжизненное тело Веры в машину скорой помощи и отвезут его в больницу. Пройдут часы, возможно, даже дни, прежде чем заметят, что тело Веры обескровлено. Но вряд ли следствие разберется до конца в этом деле.

Прячась за окном такси от холода и сырости, необычных для июня, Ричард размышлял. Он представил, как медики, прежде чем накрыть тело простыней, заметят на мертвенно бледном лице Веры улыбку Джоконды и, наверно, про себя задумаются, о чем таком она думала перед смертью.

К восьми часам, когда все положенные тосты были произнесены, свадебный торт съеден, а комплименты исчерпаны, Санни поняла — пора уходить. Под быструю музыку гости вращались, словно восточные дервиши, впавшие в транс, что вносило некое разнообразие в строгую элегантность «Редвуд-рум» в отеле «Клифт». Кабинка для переодевания находилась напротив внушительной стойки бара, которая, по преданию, была сделана из ствола величественной секвойи во времена «золотой лихорадки». Хотя какофония техно-поп-музыки раздирала слух, зато нигде не пахло сигаретным дымом. Согласно калифорнийским законам в общественных местах курить запрещалось. Приятно, когда законы стоят на страже интересов большинства, ограничивая свободу отдельных людей. Тем более что данный запрет нисколько не ущемлял ее свободы, так как Санни бросила курить еще в шестнадцатилетнем возрасте. Праздничное платье полетело в сумку, а его место занял привычный и удобный наряд — джинсы, черная шелковая блузка и приталенный жакет из красной кожи.

Будучи невысокого роста, всего пять футов, Санни носила туфли на девятисантиметровых каблуках. Сейчас она надела фирменные туфли от Прада. Из-за низкого роста туфли на высоком каблуке были ее слабостью. Значительная часть денег уходила как раз на покупку обуви известных фирм, таких, как «Прада», «Лубутен» и «Бланик». Страшилки, сделанные из папье-маше, — Лидия по ошибке считала туфлями — полетели в мусорный бак, расположенный при выходе из отеля. А праздничное платье ждала участь подержанных вещей: ему суждено было попасть в магазин секонд-хенд на Валенсия-стрит, где оно, возможно, обрело бы новую жизнь в качестве прогулочного наряда или наряда для Хэллоуина.

В бар вошла Изабель, лучшая подруга Санни. Наклонив голову, она выглядывала Санни. Несколько завсегдатаев рассматривали ее, пока она пробиралась между столиками. Их любопытство привлекало не только ее блестящее зеленое платье, украшенное принтами животных. Костыли, с помощью которых Изабель передвигалась, придавали ей еще больше оригинальности, создавая впечатление телешоу.

Подойдя к Санни, Изабель сбросила фирменный рюкзачок из крокодиловой кожи прямо на столик.

— Как свадьба? Понравилась? — спросила Изабель, прислоняя костыли к стулу.

— Еще как. Все прошло великолепно, трогательно и душещипательно.

— Что-то не так? — Изабель подозрительно взглянула на подругу.

— Нет, все хорошо.

Изабель погрозила пальцем:

— Меня не проведешь. Я знаю тебя тысячу лет. Сразу видно, когда ты чем-то недовольна. Ясно одно: дело не только в том, что ты не любишь ходить на свадьбы. Ну, давай выкладывай.

Тысячу не тысячу, но знали они друг друга очень давно. Впервые они познакомились, когда Санни исполнилось четырнадцать. В тот день Санни прибыла для лечения в психиатрический институт Эшвуда, проехав по мосту «Золотые Ворота» из Сан-Франциско в пригород Сан-Рафаэль. Медсестра в хирургической униформе провела Санни в палату, где уже сидела Изабель, листая журнал «Тайгер бит». Санни бросила свою потертую спортивную сумку на соседнюю кровать и села.

— Как тебя звать? — улыбнувшись, спросила Изабель. Вид у нее был еще тот: криво наложенная помада, взлохмаченные светлые волосы, прислоненные к стене костыли. Санни удивилась: какое же заболевание у Изабель, если их поместили в одну палату? И вообще здесь кладут вместе со схожим диагнозом или, напротив, как придется?

— Санни.

— Хорошее имя. А мое — Изабель.

— Ошенприятно, — прошепелявила Санни, зализывая ранку возле ногтя, из которой сочилась кровь.

— Мне четырнадцать. А тебе сколько?

— Столько же.

— Санни, как ты попала сюда?

— Какая любопытная! А ты как?

— Из-за депрессии.

— А-а. — Санни более внимательно взглянула на новую знакомую. Девушка-блондинка, может, и калека, но волосы и кожа у нее ухожены, да и сама одежда выглядит фирменной и дорогой. Судя по всему, она из богатой семьи, и Санни едва ли не возненавидела ее.

— Почему ты улыбаешься, как дурочка?

— Не знаю, — беззлобно пожала плечами Изабель. — Наверное, из вежливости.

В отличие от других людей, которых раздражало поведение Санни, Изабель не отвернулась и не обиделась на ее грубость. Она по-прежнему сидела и смотрела на нее широко открытыми, добрыми, лучистыми глазами. Повинуясь безотчетному порыву, возможно, от тяжелого осознания, что она не где-нибудь, а в психиатрической клинике, Санни расслабилась и решила обо всем откровенно рассказать Изабель.

— Все говорят, у меня депрессия. Но это совсем не так. Просто я отличаюсь от обычных людей. У меня обнаружились странные удивительные способности. Но они доставляют мне одни неприятности. Именно из-за них я и попала сюда.

Изабель кивала с таким видом, как будто в услышанном не было ничего необыкновенного. Словно Санни, к примеру, жаловалась на булимию, обостренное чувство голода, или на лекарственную непереносимость.

— А что думают твои родители?

— У меня нет родителей.

К удивлению Санни, Изабель нагнулась вперед и горячо пожала ей руку.

— Тебе, должно быть, сейчас очень тяжело, — прошептала она.

У Санни перехватило в горле, и на глаза навернулись слезы. Она, которая с восьми лет гордилась своей черствостью и ожесточенностью, вдруг разрыдалась.

Санни бросила взгляд в сторону бара:

— Давай сперва что-нибудь закажем. Смерть как хочется выпить.

К ним подошел темноволосый белый официант, молодой и симпатичный. Он буквально не сводил глаз с Санни. Парень носил в ушах огромные золотые серьги, а на шее красовалось тату — рука, как бы душащая его за горло. Издалека он выглядел лет на тридцать. Но вблизи ему можно было дать лет двадцать или около того.

— Классное тату, — заметил он, глядя на Санни. — Делали здесь, в городе? — Он улыбнулся, и на его языке мелькнул золотой пирсинг.

Санни провела пальцем по розовому тату прямо над левой ключицей. Сколько раз она решала — пора избавиться от него, даже брала телефон, чтобы позвонить дерматологу, чтобы удалить тату, и каждый раз откладывала. Тату осталось — неоднозначное напоминание о бурной молодости, людях и временах, канувших в прошлое. Она поправила блузку и спрятала татуировку.

— Уже не помню, где мне это сделали.

Парень усмехнулся:

— Похожая история, тоже не помню, где делал половину тех тату, что на мне.

— Может, перейдем все-таки к делу, приятель? — прервала его Санни.

Официант поднял обе руки в знак извинения:

— Прошу меня простить. Никак не думал, что вас это смутит.

— Я очень застенчива, поверь мне.

Изабель фыркнула.

— Что вам подать, мэм? — обратился парень к Изабель.

— Бокал шардонне «Хесс».

Он молча взглянул на Санни.

— Мне Маргариту, и побольше соли, — сказала Санни.

— Понятно. Только сперва мне надо взглянуть на удостоверения личности. — Он смущенно улыбнулся.

— В самом деле? И на чьи же?

— На ваши, — ответил официант, не отрывая взгляда от Санни. — Прошу меня простить, леди, но это моя работа. Вон там за стойкой бара мой босс. В противном случае кому-то не поздоровится.

— Неужели? Кому-то точно станет не по себе, когда он узнает, что мне тридцать два года, — едко заметила Санни, вытаскивая бумажник. Не более пяти секунд ее удостоверение находилось в руках официанта, как она выхватила его обратно. Изабель же позволила официанту рассматривать ее удостоверение столько, сколько ему было нужно.

— Сейчас принесу ваши напитки, — улыбнувшись, официант отошел.

Изабель повернулась к Санни, в ее глазах плясали лукавые чертики.

— В чем дело? — удивилась Санни.

Изабель кивнула в сторону официанта, смотревшего на их столик в ожидании, пока бармен приготовит заказанные коктейли.

— Ты по-прежнему привлекаешь внимание молодых, если не сказать, юных. Как тебе это только удается?

— Ну ты и скажешь, Иззи. — Санни подняла глаза кверху, изображая удивление.

— Пока он не увидел твоего удостоверения, вид у него был еще тот.

Санни поморщилась:

— Ты что, тоже хочешь, чтобы подростки пялились на тебя?

— Мне хочется, Санни, чтобы хоть кто-нибудь посмотрел на меня такими глазами. — Настроение у Изабель явно упало. — Мужчины такие странные. Похоже, они думают, раз женщина калека, то у нее нет вагины.

Санни смущенно потупилась. Она попыталась вспомнить, когда в последний раз видела Изабель вместе с мужчиной. В ее памяти замелькали вечера во время их обучения в колледже. Но с тех пор видела ли она Изабель в мужской компании? Да, похоже, не видела. Санни редко задумывалась о болезни Изабель — рассеянном склерозе, но только сейчас она впервые серьезно озадачилась тем, ходила ли когда-нибудь ее подруга на любовное свидание.

— Просто я выгляжу слишком молодо, — попыталась оправдаться Санни.

— Тогда тебе повезло. В пятьдесят будешь выглядеть как тридцатилетняя.

— Гм-гм, в таком случае, когда мне стукнет сто, я буду выглядеть на восемьдесят. Что же в этом такого хорошего?

В этот миг официант поставил на их столик коктейли. Изабель с видом знатока слегка пригубила напиток, оценивая его аромат и вкус. Она действительно разбиралась в спиртных напитках.

— Неплохо. А теперь расскажи мне, что же с тобой произошло.

— На свадьбе я увидела его. Это случилось, когда один пьяный напал на меня в туалетной комнате. И тут откуда ни возьмись появился он, — Санни сделала большой глоток Маргариты, — мой ангел-хранитель.

Глаза Изабель округлились то ли от ужаса, то ли от любопытства.

— Кто-то напал на тебя? С тобой все в порядке?

— Цела и невредима.

— А он опять спас тебя?

— Честно говоря, на этот раз я справилась сама. Въехала тому пьянчужке коленом по яйцам, а затем как следует двинула по горлу.

— Не может быть. — Изабель раскрыла рот от удивления.

— Еще как может, — усмехнулась Санни. — Все произошло очень странно и загадочно. В крови заиграл адреналин. Все вокруг замедлило ход, как при замедленной съемке. Я же двигалась очень легко и быстро и без труда вырубила пьяного парня. Причем так, как будто занималась этим всю жизнь.

— А твой ангел-хранитель? Что делал он?

— Ничего. Стоял и наблюдал.

— Наблюдал и не вмешивался?

— Да. А когда все закончилось, он попытался улизнуть, но я вцепилась в него.

— Ты в самом деле схватила его? Значит, он живой, из плоти и крови?

— Иззи, неужели ты считаешь, будто я все это выдумала? — Санни расстроилась.

Изабель смущенно покачала головой:

— Не то чтобы выдумала, ну, может быть, слегка приукрасила.

Санни задумалась: неужели в ее рассказах о незнакомце много необычного и странного? А может, ей все это чудится? Да нет же, все это с ней происходит наяву. Она видит его несколько раз в год, словно он следит за ней. Кроме того, он спас ее от уличного грабителя. Нет, все-таки он удивительно высокий и… красивый. Ничего она не приукрашивает!

— Как бы там ни было, — обидчиво возразила она, — я узнала, как его зовут. Джейкоб Эддингтон — вот кто он.

— Он назвал свое имя? Теперь можно кое-что выяснить.

Кровь вскипела в жилах Санни, и ее раздражение выплеснулось наружу.

— Ничего подобного. Я уже искала его в Интернете. В «Гугле» его нет, если ты это имела в виду. Джейкоба Эддингтона не существует, по крайней мере в Калифорнии.

Изабель перевела взор на шумную мужскую компанию, весело отмечающую какое-то событие.

— А другие штаты ты не проверяла?

Санни скривилась:

— А что ты мне посоветуешь? Может, пошарить по Айове, Неваде или Род-Айленду? Где еще искать человека, который вот уже десять лет преследует меня не где-нибудь, а в Сан-Франциско.

— Ну и чем закончилась ваше знакомство? — поинтересовалась Изабель.

— Он попытался загипнотизировать меня.

Изабель прыснула от смеха, так что струйка вина выплеснулась у нее изо рта на стол.

— Ты шутишь?!

— Нисколько. Думаю, именно это он и хотел сделать. Но со мной этот номер у него не прошел.

— По крайней мере он не имел в виду ничего дурного. Отнесись к этому с религиозной терпимостью. Примирись и считай, будто он послан наблюдать за тобой. — Изабель посмотрела на часы. — О, мне пора идти. У меня в Рице встреча с папой. Званый обед с клиентами из Японии.

За десять лет, прошедших со дня смерти ее матери, Изабель незаметно стала для Денниса Лафоржа чем-то вроде жены. Она выполняла все обязанности, положенные жене, за исключением супружеских. Изабель жила в одном доме вместе с отцом, забирала белье из химчистки, работала с клиентами его компании по торговле недвижимостью, посещала его благотворительные вечера. Между ними сложились особенные, взаимовыгодные отношения, но, возможно, именно поэтому Изабель до сих пор была одинока.

Благодаря именно чете Лафоржей жизнь Санни изменилась волшебным образом. После того как ее выписали из клиники Эшвуда, Лафоржи не только забрали ее к себе в дом на Рашен-Хиллз, но и удочерили ее. Приемные родители помогли Санни поступить в колледж, а когда она решила открыть галерею по продаже картин, Деннис Лафорж не только профинансировал ее идею, но стал первым и самым выгодным ее клиентом. Глубокая искренняя благодарность к Лафоржам навечно поселилась в сердце Санни. Хотя было странно и удивительно смотреть, как ее почти родная сестра жила вместе с ее почти родным отцом. Но ведь они были взрослыми людьми. Они сделали свой выбор, и Санни, выдерживая дистанцию, не вмешивалась в их дела.

— Почему бы тебе не прийти завтра ко мне в галерею вместе с Деннисом? — предложила Санни. — Я недавно приобрела одну ценную вещь, которая, как мне кажется, заинтересует его. Кроме того, освободилась некоторая сумма денег после выставки «Золотой дракон».

— А что это за вещь?

— Фарфоровая ваза династии Цин в бронзовой оправе в стиле Людовика XV.

— А не могла бы ты все это перевести на английский?

— Ваза, сделанная в Китае примерно в середине восемнадцатого века, охваченная бронзовыми ручками в виде львиных голов.

Изабель нахмурилась:

— Да у него же целая куча ваз!

— Ну и что?! У него также куча картин импрессионистов. Но разве от этого он перестал их покупать?

Изабель рассмеялась:

— Понятно. Хотя импрессионисты мне нравятся больше, чем вазы.

— Когда ты унаследуешь его коллекцию, сможешь продать все, что тебе не нравится.

— Скорее всего перед смертью он все это пожертвует в какой-нибудь музей, чтобы уйти от налогов. Ты идешь со мной, Санни?

— Нет, — она отрицательно помотала головой. — Лучше закажу еще один коктейль.

— Ну что ж, наслаждайся жизнью. До завтра. — Изабель с трудом пробиралась на костылях сквозь лабиринт столов и стульев. Ей было бы легче, если бы мебель располагалась в большем порядке, но люди редко думают о ближнем, тем более об инвалидах.

Санни взмахом руки подозвала официанта с пирсингом и тату и заказала еще одну маргариту. Нет, она не любила рассиживаться в барах, но встреча с Джейкобом Эддингтоном выбила ее из равновесия. Подавая ей напиток, официант тихо прошептал:

— Джентльмен на другом конце бара хотел бы оплатить ваш напиток.

Он указал на столик, за которым сидела шумная и вульгарная компания. По-видимому, это были фондовые брокеры. Однажды Санни довелось понаблюдать, как веселятся подобные типы, после чего фондовый рынок стал для нее чем-то вроде отхожего места.

— Из той веселящейся компашки? — попыталась уточнить она.

Официант помотал головой:

— Нет-нет, дальше, за ними. Возле бара.

Санни взглянула туда, куда указывал парень. Мужчина в джинсах и черном кожаном пиджаке приветственно помахал рукой. У него были светлые пушистые волосы, за которыми он явно ухаживал. Хотя его нельзя было назвать красавцем, да и Санни владело раздражение, направленное на всех и ни на кого в частности, спать ей не хотелось. Она подняла бокал и улыбнулась ему в ответ. Мужчина тут же направился к ее столику, захватив с собой свою выпивку.

 

Глава 3

Бар «Морская вахта» считался одним из старейших в городе. Внутри бара было сумрачно, сыро и сильно пахло несвежим пивом. Низкий потолок украшали обои с изображениями долларовых банкнот. Стойка бара была сплошь усеяна пятнами от потушенных сигарет. В прежние времена бар «Морская вахта» выходил прямо на море. За это время бар ни на дюйм не изменил своего местоположения. Однако вывоз и закапывание мусора прямо на берегу в течение полутора веков привело к появлению шести мусорных свалок, отгородивших бар от залива. Завсегдатаями бара были старики, все до одного горькие пьяницы. Разговаривать они не любили, на незнакомцев обычно поглядывали молча. Это был любимый бар Джейкоба, потому что очень походил на бар «Лиса и гончая» в Провиденсе, штат Род-Айленд. Тот паб точно так же простоял около двух веков на берегу моря, пока его не снесли в связи со строительством в 1960-е годы новой автомагистрали.

Он приходил сюда по ночам, когда Санни уже крепко спала, и уходил до того, как она просыпалась. Этой ночью после свадьбы подруги Джейкоб проследовал за ней до ее любимого бара, откуда она ушла с каким-то мужчиной. Джейкоб проводил их до ее яхты, где они, должно быть, занимались сексом. Мысли об этом вызывали неприязнь, и он попытался поскорее отделаться от них. Какое ему дело до этого: она вольна делать все, что ей заблагорассудится. Он ей не муж. Если ее привлекло жалкое подобие мужчины с завитыми волосами, что ж, она вправе спать с кем хочет, даже с завитой тряпкой, лишь бы не с вампиром, а тот мужчина им не был. А на остальное ему было наплевать.

Джейкоб заказал виски и сразу сделал большой глоток. Нет, не наплевать, совсем не наплевать. Он крайне неудачно вел себя на свадьбе. Раньше он никогда не позволял ей подходить к нему настолько близко, чтобы можно было завязать разговор. Но когда какой-то пьяный попытался изнасиловать ее… Однако Джейкоб рассердился на себя. Нельзя же было терять хладнокровие и приближаться на такое расстояние.

А дальше пошло еще хуже. Вместо того чтобы устранить угрозу и уйти, он стоял столбом и наблюдал за тем, как ловко Санни отделала того недотепу. Джейкоб даже гордился ею. Она вела себя так, как будто брала у него уроки по самообороне. Боже мой, но она касалась его руками! Если бы в Совете проведали об этом, его отстранили бы от дела. Нет, впредь он не должен терять хладнокровия.

— Еще скотч?

Бармен обращался не к Джейкобу. Бармен хорошо знал, что гость пьет только одно виски, хотя каждый раз платит, словно за пять. Его вопрос был адресован молодой, очень симпатичной женщине в кашемировом свитере и высоких черных сапогах, сидевшей в одиночестве в самом конце стойки бара. Казалось, здесь ей совсем не место, тем не менее она удивительно хорошо смотрелась возле стойки.

— Угу, благодарю. — Она рассматривала гирьки для взвешивания в виде стеклянных рыб. Обернутые в рыбацкие сети, они висели над головой бармена. Женщина с таким рассеянно-отсутствующим видом разглядывала мерцающий стеклянный разновес, что Джейкоб понял — она уже набралась как следует.

— Спасибо. — Обернувшись, она уставилась прямо на него. Ее фиалковые глаза были словно застланы туманом от выпитого виски.

— Как можно встречаться с кем попало пять лет, если он вовсе не знает вас? — спросила она Джейкоба. — Может ли быть такое?

— Все может быть, — ответил Джейкоб.

— Бар скоро закрывается. Выпьете на дорожку, красавица? — тихо сказал бармен. — Уже два часа. Последний заказ, джентльмены, — крикнул он двум старикам, сидевшим в дальнем углу бара. Те молча кивнули и осушили до дна кружки с пивом.

Женщина одним глотком выпила то, что оставалось на дне бокала, и подала знак наполнить его снова. Бармен поморщился, но все же налил.

— Как вы доберетесь туда, куда вам надо добраться?

Женщина выпрямилась и с возмущенным видом отбросила прядь волос с лица.

— На что вы намекаете? Будьте спокойны, до дома доеду.

— Мне кажется, вам не стоит садиться за руль в таком виде. Когда вы зашли, вы уже были хороши. А тут вы выпили еще три порции виски. Давайте я вызову такси.

— Вот кто довезет меня до дома. — Она кивнула в сторону Джейкоба, едва не свалившись со стула. Но тут самоуверенность ей изменила. Губы задрожали, рот перекосила жалкая улыбка.

— Вы не против?

Джейкоб растерялся. Обычно он уклонялся от лишних контактов с людьми, но сегодня он чувствовал себя не в своей тарелке.

— Ну что ж, составлю вам компанию, если вы того хотите.

— Вот и отлично, — с облегчением вздохнул бармен.

Тридцатифутовая яхта Санни под названием «Дикая Роза», словно щенок при виде хозяйки, радостно запрыгала на волнах возле причала в Йерба-Буэна-Яхт-Харбор. Сама Санни тоже относилась к яхте скорее как к живому существу, а не как к средству передвижения. При каждой их встрече «Роза» вела себя по-особенному. Она требовала к себе внимания и ласки. Яхта издавала множество звуков, как будто разговаривала со своей хозяйкой. Когда Санни плавала на ней, ей не было одиноко. Хотя плавала она почти всегда в одиночестве.

Санни легко перескочила с пирса на борт яхты, но ее спутник, которого звали Алекс Петри, насторожившись, задержался на берегу.

— Так это твоя лодка? — спросил он. — И долго ты плаваешь на ней?

— Давно, с самой юности. — Санни быстро вытерла тряпкой сиденья.

— Это родители научили тебя?

Санни вдохнула знакомый запах дизельного топлива и соленого воздуха, и в памяти невольно возник тот незабываемый день, день ее рождения, когда она впервые увидела «Дикую Розу». Ей тогда исполнилось шестнадцать лет, и она уже два года жила в семье Лафоржей. Глория Лафорж была очень ласкова и добра к ней, но все равно чувствовалось, что она никогда не сможет относиться к Санни как к родной дочери. Изабель стала любимицей Глории, смыслом ее жизни. Депрессивное состояние Изабель, ее рассеянный склероз целиком поглощали любовь Глории, не оставляя в ее сердце места для любви к другому ребенку. Деннис же, напротив, казался более открытым и относился к Санни так, как никто раньше не относился к ней, включая даже ее собственную мать. Однако Деннис был почти все время занят. Работа, разъезды, деловые встречи, заседания комитета по благотворительности — он пахал за троих.

Санни скучала по Деннису, ей хотелось побольше бывать с ним вдвоем. Ее желание исполнилось на лазурной глади залива Сан-Франциско. Деннис когда-то приобрел яхту, но его жена и Изабель не разделяли его любви к морю. Для Изабель ходить даже по твердой земле было нелегким испытанием, а Глория не хотела ни на минуту расставаться с дочерью. Однажды, когда у Денниса выдался свободный уик-энд, Санни упросила его взять ее с собой поплавать.

Через полгода она настолько свыклась с яхтой, что стала первым и незаменимым помощником Денниса. Именно во время совместных плаваний с приемной дочерью Деннис узнал о том, что ее сокурсницы по Академии Олд-риджа издевались над ее тупостью в алгебре и завидовали ее успехам в химии. Там, на яхте, Деннис услышал о первой любви Санни к сверстнику по имени Декстер Элкинс, а также о ее тайном желании выучиться игре на гитаре. Именно на яхте Санни, в свою очередь, узнала, что после своей семьи Деннис больше всего на свете любит искусство. Тогда же, читая его искусствоведческие журналы и каталоги с выставок, она приобщилась к волшебному миру искусства.

Вот почему в день ее рождения, когда Санни исполнилось шестнадцать, Деннис не стал дарить ей ключи от новенькой машины, как полгода тому назад Изабель. Вместо этого он завязал ей глаза и отвез в Йерба-Буэна-Яхт-Харбор, где ее поджидал подарок — собственная яхта.

Санни задумчиво смотрела на пирс и на Алекса Петри. Сколько она могла бы рассказать, отвечая на ею вопрос, но ведь Алексу это было нисколько не интересно. Он выгадывал время, собираясь с духом, чтобы перепрыгнуть с причала на борт яхты. Она видела его неуверенность и даже растерянность.

— Не бойся, я настоящий морской волк. — Она попыталась его ободрить. Хотя в ее голове зашевелилась неприятная мысль: напрасно она позволила ему заплатить за ее выпивку. Но тут Алекс одним прыжком перепрыгнул на яхту.

— Ого, сегодня довольно холодно, — заметил он, потирая плечи руками, хотя на нем был кожаный пиджак.

— Давай спустимся вниз, — предложила Санни.

Стоял такой густой туман, что за исключением ближайших лодок ничего не было видно. Осветительные вышки на соседнем бейсбольном стадионе в клубах тумана колебались, словно мачты «Летучего Голландца».

— Мы же не собираемся выходить в море? — попытался пошутить Алекс, но голос его звучал слишком натянуто.

— Я нередко плаваю по ночам. Но не сегодня. Очень густой туман.

— Может быть, как-нибудь в другой раз, — сразу согласился Алекс.

Санни с трудом удержалась, чтобы не сказать в ответ какую-нибудь колкость.

Он спустился следом за ней в маленькую аккуратную каюту, скорее напоминавшую жилище хоббитов. У каждого предмета, даже самого небольшого, было свое место. Санни с любовью обустроила ограниченное пространство каюты, снабдив ее всеми современными удобствами. Включив обогреватель, она достала из холодильника две банки с пивом.

Но едва Алекс взял одну из банок, как зазвонил его мобильный телефон. Даже при тусклом свете можно было заметить, как покраснело его лицо. Он торопливо отключил телефон.

Алекс предлагал поехать к нему, но Санни отказалась. Не потому что на яхте было и удобнее и приятнее, она опасалась: а вдруг там окажется пустой шкаф для одежды? А на кухне только три бокала? По целому ряду других признаков она поймет, что это гнездышко для мимолетных свиданий, а не его настоящее жилище. Алекс был молодой, крепкий, симпатичный парень — больше она ничего не хотела о нем знать. И не собиралась крутить любовный роман, сегодня ей хотелось просто забыться.

Алекс скользнул взглядом вокруг, не зная, куда бы приткнуть свою куртку. Когда Санни взяла ее у него, он осклабился широкой белозубой улыбкой, присущей излишне самоуверенным мужчинам.

— А ты разве не разденешься? Здесь тепло. — Он взял из ее рук пиво, и Санни, скинув жакет, повесила его вместе с курткой Алекса на крючок в стене.

— Какая у тебя чудесная блузка, — замурлыкал он. — Мне так нравится шелк.

Стоявшая к нему спиной Санни комично закатила глаза вверх.

Она задумалась, стоит ли им немного посидеть, попить пивка, поговорить или сразу потащить Алекса в небольшую, но очень удобную койку и заняться тем, ради чего она пригласила его сюда. Санни не слишком часто встречалась с мужчинами, но всякий раз ей почему-то было неловко. Ее мало интересовало то, чем занимается тот или иной избранник, за какую команду болеет, какая у него марка автомобиля или за кого он голосовал на последних выборах. Притворяться, что после их свидания последуют другие, она не только не хотела, но и не умела. Каждый раз, когда ей попадался мужчина или уже хорошо выпивший, или излишне самоуверенный, чтобы не прибегать к помощи алкоголя, она была просто счастлива.

Она колебалась. Тем временем Алекс уселся на скамью и, поставив на стол пиво, окинул ее оценивающим взглядом:

— Я не спрашивал тебя, Санни, чем ты занимаешься. Постой, сейчас попробую угадать. Ты…

Устроившись рядом, она поспешно закрыла ему рот ладонью.

— Не надо гадать.

Их лица настолько сблизились, что Санни различала запах крема для бритья, по-видимому, он побрился перед приходом в бар. Алекс поцеловал ее в ладонь, нагнулся и поцеловал в губы, сначала слегка, затем крепче. Протянул к ней руки и попытался обнять ее, но мешал угол стола, упиравшийся им в ребра.

— Здесь есть кровать. Вон там, — шепнула Санни. Он прошел следом за ней в темный закуток каюты, где стояла не слишком широкая, но вполне удобная койка, чтобы разместиться на ней вдвоем. Легкое покачивание яхты убаюкивало, а поскрипывание корпуса судна отдаленно напоминало колыбельную песню. Санни потянуло в сон. Встряхнувшись, она напомнила себе, ради чего пришла сюда.

Она уже давно не встречалась с мужчинами, и теперь ей было любопытно, как все будет происходить. Легкое возбуждение охватило ее, как только Алекс со знанием дела принялся за поцелуи. Его язык, как небольшой верткий самолет, кружился, касаясь то ее губ, то языка. Однако Санни не испытывала особого воодушевления, более того, она словно со стороны наблюдала за происходящим. Затем, чтобы занять себя, она, как и раньше, стала мечтать о Джейкобе. После их недавней встречи, когда она видела его так близко, ей было легче рисовать Джейкоба в своем воображении. Перед глазами возникла ямочка на подбородке, чарующее сияние серых глаз, выступающие скулы и чувственные губы.

Расстегнув рубашку Алекса, Санни представила, что видит грудь Джейкоба, ее целует не Алекс, а Джейкоб. Между тем Алекс уже изнывал от желания и прижимался к ней все плотнее и плотнее. Стремясь проникнуть еще глубже, он коленом раздвинул ей бедра.

— Все в порядке? — вдруг зачем-то, по-видимому, из вежливости, спросил он.

Санни вздохнула. Она взяла его за руки и положила их на края расстегнутого воротника ее блузки. Затем резким рывком разорвала блузку, открыв черный кружевной бюстгальтер. В тот же миг она схватила его за плечи и, проявив удивительную для женщины силу, перевернула Алекса вниз. Теперь сверху находилась она, а не он.

— Ого, откуда столько пыла? — усмехнулся Алекс.

— Заткнись, — бросила она, потянувшись к ремню на его брюках.

— Джейкоб, ты как? Уже готов? — спросила женщина, покачиваясь на каблуках, словно тростинка на ветру.

— А как же. — Он подошел к ней.

Она приподняла вверх голову:

— Какой ты высокий.

Джейкоб вынул кожаный бумажник.

— Сколько с нас, Овен? — спросил он бармена.

— Двадцать восемь долларов.

Она отрицательно замотала головой:

— Не надо за меня платить.

Сдвинув назад бейсболку, Джейкоб улыбнулся.

— Пустячок, а мне приятно.

Ее глаза широко раскрылись, по губам скользнула улыбка. Женщина, должно быть, только теперь как следует разглядела его. Она вся заулыбалась и засветилась, словно утренняя заря.

— Какие у тебя красивые глаза. Какого они цвета?

Бармен притворно закашлялся, чтобы побороть приступ смеха.

— Синие. — Джейкоб положил две двадцатки на стойку. — Сдачу оставь себе.

— Нет, мне так не кажется. Лазурные? Цвета индиго? Или синевато-серые, или антрацитового цвета? — Она подошла поближе. У нее было такое хриплое и тяжелое дыхание, что им можно было обдирать обои.

— Ты художница?

— Почти. Дизайнер.

Выйдя из бара, она чуть не упала, споткнувшись о какую-то неровность. Джейкоб поддержал ее, но как только она выпрямилась, тут же отпустил.

— Не дашь ли мне ключи? — Он протянул ладонь.

— Да-да, они где-то… где-то здесь. — Она выудила из глубин сумочки целую связку ключей на брелке с символикой университета Брауна, одного из известнейших американских университетов.

Джейкоб с грустью взглянул на знакомую эмблему:

— Ты училась в этом университете?

— Я? Нет, это брелок от машины моего друга… — Она замялась. — Бывшего друга.

Он сжал ключи.

— Понятно.

— А ты учился в Брауне?

На самом деле все было намного сложнее. Его отец, будучи одним из основателей университета Брауна, пожертвовал на него кучу денег, вырученных от работорговли. Но подобное признание вызвало бы у нее больше вопросов, чем ответов, которые он мог дать.

Джейкоб покачал головой:

— У меня небольшая ферма возле Провиденса.

— Хм, фермер. Никогда бы не подумала, — пробурчала она.

Джейкоб открыл дверцу «БМВ» со стороны пассажира и втолкнул ее внутрь, после чего занял место водителя.

Внутри оказалось тесновато. Он был повыше ее прежнего приятеля.

— Где ты живешь?

— Хаит и Масоник.

Джейкоб кивнул.

— Я довезу тебя, а затем вернусь назад к бару пешком. Тут всего две мили.

— Ладно, — вздохнула она, но тут же нетерпеливо переспросила: — А может, поедем к тебе?

— Не стоит этого делать, Сьюзен, — сразу ответил он.

— Откуда тебе известно, как меня зовут? — удивилась она.

— Ты сама только что сказала.

— Неужели, — неуверенно заметила Сьюзен.

— Просто ты немного перебрала. Сейчас довезу тебя домой. Там выспишься, а утром проснешься как ни в чем не бывало.

Сьюзен придвинулась к нему. У нее были мягкие губы и нежный язычок, хотя изо рта попахивало алкоголем. Проходили месяцы между его кормлениями, и всякий раз он удивлялся — какими нежными, трогательными и в конечном счете неудовлетворенными были люди.

— Сьюзен, погоди, ты же не знаешь, что я не такой, как другие мужчины.

— Ты гей?

— Ты хочешь сказать, что я предпочитаю мужчин?

— Нет, у этого слова есть еще другой смысл. Слишком распутный — вот что я имела в виду.

— Ты издеваешься?

— Нет, скорее это ты издеваешься надо мной.

— Даже не думал. — Он пригладил прядь ее волос.

Сьюзен схватила его за руки, как будто он собирался сбежать от нее, что на самом деле было не слишком далеко от правды. Джейкоб уже начинал жалеть, что познакомился с ней.

— Ладно. Так что ты имел в виду, когда говорил, будто не похож на других мужчин?

Отвернувшись, Джейкоб посмотрел в окно на утопавшую в темноте парковку.

— Когда я остаюсь наедине с женщиной, есть вещи, которые мне надо сделать во что бы то ни стало…

Сьюзен насмешливо фыркнула:

— Поверь мне, Джейкоб, меня ничем не удивишь, даже если бы тебе этого очень захотелось.

Он недоуменно приподнял брови:

— В самом деле?

— Похоже, я немного перегнула палку. — Сьюзен смутилась. — Я хотела сказать, что мне очень хочется, чтобы ты…

— Ни слова больше.

Поцеловав ее, Джейкоб прижал ее к себе изо всех сил, он даже расслышал, как слегка хрустнули ее кости. Захотел было отстраниться, но Сьюзен вцепилась в него с отчаянием утопающего и впилась ему в губы жадным поцелуем. Джейкоб ощущал запах кожаных сидений, соленый ветер с залива и тяжелый, густой, все заглушавший запах крови. Ее пальцы, как когти, уцепились за его спину. Она тащила его к себе, от томления изгибаясь всем телом и подставляя ему шею, словно подарок, который ничего не стоило открыть. Когда его клыки вошли в ее плоть, Сьюзен застонала от наслаждения. Дрожь страсти сотрясала ее тело — от плеч до кончиков пальцев ног.

— Только не останавливайся, — молила она его, сама не понимая, о чем просит. Отпив столько, сколько было необходимо, он отстранился от ее обмякшего тела. Повернув к себе ее голову, Джейкоб взглянул ей в глаза. Сконцентрировавшись, он создал между собой и ею канал по передаче мыслей, который должен был сделать ее восприимчивой к внушению.

— Завтра утром ты проснешься и будешь помнить только то, что была в баре «Морская вахта» и крепко там выпила. Ты не помнишь, как добралась домой.

В отличие от Санни Сьюзен легко поддалась внушению. Она медленно кивнула, тупо смотря перед собой, затем ее глаза закрылись, и она заснула, прикорнув в углу сиденья. Он повез ее по совершенно безлюдным улицам домой.

Неловкость овладела Санни, как только затихли последние спазмы оргазма. Она вынула руку Алекса, устроившуюся у нее между ног, и положила так, чтобы он мог прижаться к ней всем телом.

— Это было восхитительно, — прошептал он ей в волосы.

Ляпнуть же такое? Санни, внутренне рассмеявшись, закрыла глаза. Открыв их через миг, она обнаружила его в прежнем положении. Мягко освободившись от его объятий, она встала с кровати.

— Да, все было замечательно, — прошептала она. — Но теперь мне надо сходить в гальюн.

— Куда-куда?

— Ну, так на море обычно называют отхожее место.

Санни закрыла за собой двери и взглянула на свое отражение в зеркале. Губная помада смазана, тушь для ресниц расплылась темными кругами. Она сполоснула лицо, причесалась и уселась на туалет, не приподнимая крышки.

— Глупо, глупо, как все глупо, — бормотала она себе под нос, обгрызая заусенец на пальце.

Она сердилась вовсе не на случай, сведший ее с Алексом Петри. Эка невидаль. Ее мучило другое. С того часа, когда она ушла со свадьбы, в ее голове неотступно вертелась одна и та же мысль… Джейкоб Эддингтон. До сих пор она не признавалась ни Изабель, ни кому-нибудь еще, даже самой себе, что вот уже более двух лет мечтает о Джейкобе, изнывает от любви к нему, рисует его образ в воображении. И все это после той роковой встречи, когда он спас ее от грабителя.

В тот день она допоздна засиделась на работе, тщательно просматривая резюме на портале «Крейглист», с целью подыскать новую секретаршу. Прежнюю она уволила сегодня утром. Придя к себе в галерею к десяти часам, Санни с ужасом увидела незапертые двери, отключенную сигнализацию и пустое кресло секретарши. Когда через пятнадцать минут Линда вернулась — ей захотелось попить кофе, — то обнаружила, что все ее личные вещи упакованы в коробку, а начальница уже напечатала уведомление об увольнении. Когда Линда начала жаловаться и даже плакать, Санни схватила ее за руку и подвела к стене, на которой висела совсем крошечная картинка размером два на три дюйма.

— Ты видишь это? — прокричала, гневаясь, Санни. — Вот эта штучка стоит семьдесят тысяч долларов. Спрятать ее в карман и унести не составляет никакого труда.

Извинения и мольбы не разжалобили Санни. Выгнав Линду, она разместила в Интернете объявление о вакансии, и к девяти вечера в ее почтовом ящике уже скопилось около сорока резюме. Она выбрала тех, кто ей больше понравился, поговорила с теми, до кого смогла дозвониться, и назначила на завтра несколько собеседований. В десять вечера до Санни вдруг дошло, что сегодня она еще не обедала. Закрыв галерею, купила пиццу в «Блонди» — кафе возле конечной станции фуникулера. Она шла, сжимая в руках пиццу, деловые бумаги и сумочку, и заметила грабителя лишь тогда, когда он возник перед ней словно из-под земли. Дуло его пистолета было направлено прямо ей в грудь.

— Отдай сумочку, — приказал он.

В таких случаях, и Санни знала об этом, лучше всего было делать то, что тебе велят. Она попыталась протянуть сумочку, но слегка замешкалась, так как ее руки были заняты. Налетчик ударил ее. Пицца полетела в воздух и упала на тротуар, а вслед за пиццей упала и Санни. Грабитель нагнулся и рванул на себя ремешок сумочки.

И вот тут появился Джейкоб Эддингтон. Все происходило словно во сне. Джейкоб возник из воздуха, словно свалился с неба, как супермен, помогающий тем, кто попал в беду. Одним ударом он отправил грабителя на землю, и тот покатился, словно сбитая кегля в боулинге. Джейкоб ласково поднял Санни, вытер прилипший к ее лицу сыр и пригладил волосы.

Как это ни странно, но Санни даже обрадовалась тому, что на нее напал грабитель. В противном случае в ее жизни не появился бы такой мужчина. Его глаза поражали своей прозрачной глубиной и задушевностью. В них хотелось глядеть не отрываясь. Когда его пальцы нежно коснулись ее щеки, Санни охватило такое острое ощущение счастья, что слезы побежали из глаз.

— Не плачь, — шепнул он. — Все уже позади.

Джейкоб помог ей подняться, подал сумочку и упавшие бумаги. Они стояли и смотрели друг на друга в неловком молчании. Лицо ее спасителя показалось Санни как будто знакомым. Ее охватило ощущение дежа-вю.

— Я вас знаю? — спросила она.

Он отрицательно помотал головой. Высокий, с темными до плеч волосами Джейкоб производил сильное впечатление. Санни понимала, надо что-то сказать, — говорить все, что угодно, — лишь бы задержать его, но потрясенное сознание не слушалось.

— Ну что ж, если вы в порядке, то я пойду, — обронил он.

— Пожалуйста, не уходите. — Дар речи наконец-то вернулся к ней.

Он улыбнулся, и Санни вдруг поняла, почему сердце издавна принято считать органом любви. Ее грудь сдавила такая невыносимо сладкая мука, какую она прежде никогда не ощущала. Но тут он исчез.

Потом она долгое время, идя домой, специально проходила мимо пиццерии, оглядываясь по сторонам и высматривая Джейкоба в смутной надежде, что он где-то поблизости. И увидела. В первый раз это случилось через несколько недель. Во время ленча она переходила через Юнион-сквер, слегка размахивая сумкой с логотипом крупнейшего универсама «Блумингдейл», как вдруг увидела его на перекрестке, он собирался перейти через Гиэри-стрит. Она тут же изменила курс и бросилась к нему, но потеряла его из виду в толпе пешеходов, переходивших улицу на зеленый свет.

Потом Джейкоб не раз попадался ей мельком на глаза, но всегда на расстоянии, и когда она доходила до того места, где его видела, он всегда исчезал, словно проваливался сквозь землю. Она рассказала обо всем Изабель, и они пришли к выводу, что во всех этих случаях мужчина, должно быть, не замечал Санни. Но вот он увидел ее, более того, подошел и представился. Отношения между ними, которые должны были по идее завязаться еще с момента неудавшегося ограбления, наконец-то слегка окрепли. Вплоть до сегодняшнего дня Санни лелеяла свои фантазии, но после встречи с таинственным незнакомцем на свадьбе все пошло как-то вкривь и вкось, совсем не так, как того хотелось.

Санни вышла из туалета и направилась по тихо поскрипывавшему судну в каюту. Алекс, лежа на спине с открытым ртом, похрапывал. Она потрясла его за плечо. Когда он открыл глаза, Санни, сконфуженно улыбнувшись, сказала:

— Неприятный звонок. Мне надо срочно идти.

— О нет. — Алекс присел на кровати, протирая глаза. — Может, тебе нужна моя помощь?

— Нет-нет, ничего страшного, — с виноватым видом ответила Санни. — Но нам надо поспешить.

 

Глава 4

Проходя по тихому и безлюдному вестибюлю отеля «Восточный мандарин», Ричард на минуту задержался в атриуме, чтобы полюбоваться на собрание редких видов орхидей. В два часа ночи жизнь в отеле едва теплилась. В холле стоял полусонный посыльный, а за стойкой перед компьютером сидел администратор, видимо, блуждая по бескрайним просторам Интернета. Ни тот ни другой даже не приподняли головы, чтобы взглянуть на Ричарда, устремившегося к выходу. Он приблизился к вращавшимся четырехсторонним дверям и вошел внутрь двигающейся стеклянной клетки. На мгновение его охватил страх, он был словно в ловушке, но сделав два-три шага, он с облегченным вздохом выбрался на улицу.

Подняв воротник куртки и натянув лайковые перчатки, Ричард зашагал по Пауэлл-стрит. В столь поздний час все рестораны были уже закрыты, и в воздухе яснее ощущался соленый запах моря. Ричард недовольно поморщился. Много-много лет назад, в самом начале его вампирской жизни, ему пришлось провести на борту корабля несколько недель.

После шторма судно потеряло мачты, и они оказались в ловушке. К счастью, судно перевозило живой товар — рабов, и Ричард не страдал от голода в отличие от других членов экипажа. Однако опыт оказался ужасным, и при одном воспоминании об этом ему становилось не по себе.

Повернув за угол, он миновал галерею Санни Маркетт. Ее имя было выгравировано на витрине магазина. Ричард смахнул грязное пятнышко со стекла витрины и, заглянув внутрь, прошептал про себя имена художников-импрессионистов, чьи полотна были вывешены внутри: Джакометти, Матис, Пикассо, Ренуар. Его ноздри затрепетали, он ощутил запах, который обожал больше всего после крови, — запах денег. Внутренность галереи, казалось, источала этот запах, Ричард даже растерялся — откуда такая прорва денег? Но что ж, если он правильно разыграет карты, то, по всей вероятности, вместе с женщиной получит деньги. Это будет чудесный подарок, маленький бонус, или лэнь-яп, как его называют жители Нового Орлеана.

Он был очень доволен собой. От приятного возбуждения у него даже проснулся аппетит. Ричард задумчиво оглядел один конец улицы, затем другой, еще не решив, куда податься. Бар, ночной клуб, даже бордель — для него годилось все. Проще всего было дойти до парка, темневшего поодаль на противоположной стороне улицы, и поискать там какого-нибудь прохожего. Сблизиться с ним, предлагая наркотики или секс, или просто напасть на него. Получить от него то, что ему нужно, а затем бросить бездыханное тело.

Его взгляд привлекла яркая неоновая реклама — «Изумрудный город». Подойдя, Ричард окинул оценивающим взглядом внушительную фигуру швейцара и длинную очередь юношей и девушек в провоцирующей одежде, ожидавших, когда их пропустят.

Он сразу понял: клуб не совсем то, что ему хочется, но решил все-таки попробовать, а вдруг там найдется что-то интересное. Ричард быстро перешел улицу, обогнул очередь и направился прямо к швейцару. Кое-кто из молодых людей недовольно заворчал, нарываясь на неприятности. Но Ричард оглянулся с таким видом, что недовольные сразу присмирели.

— Извините, но клуб полон, — буркнул швейцар. — Вам придется подождать, пока кто-нибудь не выйдет.

Ричард пригвоздил его к стене таким взглядом, что лицо швейцара посерело от страха.

— Вы хотите пригласить меня зайти внутрь, не так ли?

— Да-да, пожалуйста, проходите, — залебезил швейцар, откидывая занавес и пропуская гостя. Ричард снял перчатки и отдал куртку гардеробщице. Люди с их неразвитым зрением не могли видеть, что стены «Изумрудного города» представляли собой простой бетон, прикрытый шелковыми занавесками. В зале играла музыка. Благодаря очень хорошей стереосистеме мелодия словно парила по воздуху. Ричард задержался у входа. Выбирая наиболее удобное для себя место, он увидел один стул возле короткого плеча стойки бара, своей формой напоминавшего букву «L». Стул можно было легко продвинуть в уголок между стеной и баром. К сожалению, на стуле сидел мужчина, возле него стояло два приятеля — на вид компания учащихся колледжа. Ричард незаметно проскользнул мимо и замер позади них, пристально глядя на сидевшего на стуле. Через несколько секунд мужчина привстал и обратился к друзьям:

— Парни, а не познакомиться ли нам вон с теми цыпочками на танцполе. Их тоже трое, и они танцуют друг с другом.

Один из друзей, с наслаждением потягивавший пиво, проворчал:

— Пустая затея. Спорим, они лесбиянки.

Но того, кто раньше сидел на стуле, уже невозможно было удержать.

— Вряд ли, уж больно они горячи. Давайте захомутаем их, пока нас не опередили другие.

Троица дружно допила пиво и направилась на танцевальную площадку. Как только Ричард занял освободившийся стул, перед ним сразу возник бармен и низко нагнулся, чтобы принять заказ.

— Пожалуйста, мартини «Оголи» с двумя маслинами.

Бармен ловко смешал напиток, эффектно крутанув в воздухе бутылкой, затем пустил по стойке бокал в сторону Ричарда. Вежливо кивнув, он взял бокал и начал оглядываться по сторонам. В клубе было душно. Здесь, в Америке, как в никакой другой стране, люди особенно часто мылись или принимали душ, однако, несмотря на это, их тела источали самые невозможные запахи. Особенно в таких местах, как этот клуб, где воздух был буквально пропитан запахом взаимного вожделения. Сигаретный дым, пот, дезодорант, горячее дыхание, духи, одеколон, сальные волосы, кишечные газы и кровь — какая омерзительная вонь. Этот клуб напомнил ему злачный Бангкок, куда судьба забрасывала его дважды — в 1860-х и 1970-х годах. В Бангкоке люди живут в зловонии, прямо на улицах, где готовят себе еду, моются, испражняются и молятся. Клуб в Сан-Франциско отличался от азиатского Бангкока лишь отсутствием запаха жареной рыбы и благовоний.

Он начал принюхиваться, словно к ароматному супу, к запахам, исходившим от разгоряченных человеческих тел. И вскоре обнаружил то, что искал. На другой стороне зала, в углу недалеко от танцпола, он приметил двух одиноких женщин. Обеим далеко за двадцать, а может, даже уже за тридцать.

То есть слишком стары для такого молодежного заведения, как «Изумрудный город». Их позы, выражения их лиц рассказали ему все, что ему хотелось узнать. Они стояли лицом к залу, соприкасаясь плечами, как бы оберегая и ободряя друг друга и одновременно показывая, что они не против того, чтобы за ними поухаживали. Та, которая находилась справа, часто приходила сюда. В таких малоподходящих местах, как ночные клубы, она искала себе идеального мужчину — призрачно-наивные мечты. Ричард переключился на вторую подругу, более тихую и молчаливую, почти разуверившуюся в том, что на ее долю в жизни выпадет счастье. Сюда ее затащила подруга, она же подговорила надеть красное сексуальное платье на тонких, как спагетти, бретельках, сделать броский макияж и такую же прическу. Ричард видел, что женщину в красном смущал ее новый облик. Она выглядела неловкой, но в то же время очень привлекательной. Особенно поражали ее огромные блестящие карие глаза, а также вьющиеся от природы волосы, которые стремились вырваться из тисков непривычной прически. На ее обнаженных плечах мерцал розоватый свет. Кожа удивляла своей нежностью и бархатистостью.

Ричард пригубил мартини. Язык приятно защипал аромат соленой маслины, пропитанной солнечным светом Италии, а затем резкий вкус водки. Итальянцы берут несъедобную, соленую маслину и делают из нее восхитительную приправу, тогда как жители России без всяких изысков просто льют себе в горло охлажденную водку. Сколько культур — столько стилей жизни.

Ричард опять сосредоточился на женщине в красном, мысленно прокручивая сценарий их знакомства. Когда он подойдет, она будет приятно удивлена, даже польщена тем, что такой красивый мужчина обратил на нее внимание. Впрочем, следует соблюдать осторожность. Видимо, придется угостить ее напитком, пригласить на медленный танец. Ричард положит ладони на полуобнаженную спину, и ее тело затрепещет от его прикосновений. Чуткими пальцами он будет ощупывать каждое ее уязвимое место. А у такой нежной женщины, как она, их немало. Выступающие отростки позвонков, скрепленных сухожилиями, которые так легко сломать. Ручейки крови, бегущие от сердца и к сердцу, кровяные струйки по всему телу, затекающие во все части тела, изнывающего от томления, особенно руки, глаза, нос и губы. Он наклонится над ее плечом и, едва касаясь губами волос, станет нашептывать ей на ухо любезности, и она замрет на месте, охваченная силой своих тайных желаний. Забудет все на свете, прошлое и будущее перестанут существовать для нее. Она доверится ему, у нее не должно быть причин для сомнений и недоверия. Таковы все женщины, такова их природа.

За одним исключением — Санни Маркетт.

Продолжая наблюдать за женщиной в красном, он одновременно думал о Санни. Когда он ее впервые увидел, то сразу понял — она не такая, как все. Она особенная. Это было заметно по ямочке на ее подбородке, по ее гордо посаженной голове, по смелому и открытому взгляду. Несмотря на столь независимый вид, она не выглядела недоступной или недосягаемой. Как бы там ни было, но ей придется уступить ему, у нее нет иного выхода. Вполне возможно, что другой выход все-таки есть, но она не сумеет им воспользоваться. В ее глазах мерцал таинственный неугасимый свет, о существовании которого она, пожалуй, даже не догадывалась.

Этот блеск манил Ричарда, словно бабочку огонь свечи. Он, как мотылек, летел на свет ее глаз, который мог уберечь его или, напротив, погубить. Санни могла спасти его, согрев его ледяное сердце, или погубить, вытащив его, как порождение мрака, на дневной свет, и, опаленный им, он бы погиб.

Однако предаваться столь мрачным мыслям было не в его привычках. Для того чтобы избавиться от них, Ричард взял и ущипнул себя сам за кожу в промежутке между большим и указательным пальцами. Ну что ж, возможно, Санни Маркетт опасна для других вампиров, менее опытных и искушенных, но не для него — Ричарда Лазаруса. Он взглянул на леди в красном. Он видел ее бьющееся сердце и как по груди пробегает еле заметная дрожь от сердечных сокращений. Она улыбнулась ему. Его клыки выскользнули на миг и с легким щелчком опять скрылись внутри, как нож с выдвигающимся лезвием. Оружие для убийства было наготове.

Ричард оставил тело леди в красном в одной из кабинок туалета, в то время как подруга тщетно разыскивала ее в зале и на танцполе. Забрав куртку и перчатки у симпатичной гардеробщицы и вручив ей чаевые, он направился к отелю. Он уже почти дошел до входа, как вдруг краем глаза заметил выскользнувший из темноты черный лимузин. Точно такой же стоял напротив отеля, когда он выходил из него. Ричард чертыхнулся — почему он не просканировал салон машины раньше! Недопустимая небрежность. Коротко скрипнули тормоза, и лимузин остановился прямо перед ним. Из него выскочили двое громил в темных костюмах. Верзилы внутри костюмов выглядели не менее внушительно, чем сами костюмы, более того, они были вампирами.

Узнав одного из них, Ричард кивнул ему. Это был тридцатилетний симпатичный итальянец с вьющимися густыми волосами, питавший слабость к модной одежде. Сегодня из-под костюма выглядывала ярко-розовая рубашка и изумрудно-зеленый галстук, поверх которого висел золотой крестик.

— Привет, Энцо, — воскликнул Ричард и повернулся к другому вампиру: — Ты, должно быть, новенький? Как тебя зовут?

Напарник Энцо казался еще совсем юным, ему никак нельзя было дать больше двадцати. Светлые волосы обрамляли красивое, почти нежное лицо, но бицепсы были размером с хороший рождественский окорок. Он молча взглянул на Энцо, прося указания.

— Чего ты мнешься? — рассердился Ричард. — Прояви характер, ты же, черт возьми, вампир. Так как тебя зовут?

— Патрик.

— Чудесное имя. Ну как, Патрик, не хочешь ли ты поработать на меня, а не на Совет? Обещаю платить намного больше. Кроме того, можешь убивать столько людей, сколько захочешь. Ну, так что скажешь?

Патрик опять взглянул на товарища. Энцо недовольно поморщился и, махнув рукой на машину, с сильным итальянским акцентом сказал:

— С тобой хочет поговорить Сципио.

Ричард коротко рассмеялся, точнее пролаял.

— Ха-ха, Сципио здесь и хочет меня видеть? Какая честь! Наверное, вы следите за мной еще с Европы?

— Ты сядешь в машину? — Предложение Энцо прозвучало не очень-то любезно.

— А если нет? — Ричард сделал шаг ему навстречу.

Патрик, к его чести, не испугался и не отступил, скорее всего оттого, что не был наслышан о репутации Ричарда. Энцо же, напротив, хорошо знавший Ричарда, изменился в лице так, что его бледность была хорошо заметна на фоне черной дверцы лимузина.

— Ради всего святого, прекратите этот дурацкий спор, вы же не мальчишки. А ты залезай в машину. — Бледное лицо, похожее на лицо римского патриция, показалось из окна лимузина.

— Сципио! — воскликнул Ричард. — Если бы я знал, что это действительно ты, то не стал бы препираться.

Ричард протянул Сципио руку в перчатке. Тот, немного поколебавшись, пожал ее так, как это делали древние римляне.

— Как обычно, стойкий приверженец традиций? Как это мило!

Ричард удобно уселся на кожаном сиденье рядом со своим заклятым врагом. Оба громилы сели напротив, их похожие на бревна ноги заняли почти весь проход. Ради чего Сципио нанимает такие горы мяса для своей охраны? Разве он не знает, что для того, кто стал вампиром, мышцы уже не имеют никакого значения? Между вампиром и мускулистым вампиром разницы не больше, чем между правшой и левшой.

Ричард взглянул на древнего римлянина и тут же отвернулся. Он терпеть не мог смотреть на человека, глаза которого покрывала пленка. Это выводило его из себя. Что за изменения произошли со Сципио при его превращении в вампира, раз ему достался такой дефект глаз? Ричард задумался, стал бы он вампиром, если бы не Сципио. После того дня, когда Ричард родился как вампир, прошло больше двух столетий, но Сципио нисколько не изменился.

— Каким ветром тебя занесло в эти края, Ричард?

— У меня здесь кое-какие дела. А ты как оказался здесь?

— Совет велел тебе далеко не уезжать.

Ричард сердито фыркнул:

— Я не подчиняюсь Совету и не признаю над собой его власти.

— Но это вовсе не означает, что ее нет.

Голос Сципио стал жестким и суровым. В тот же миг Энцо и Патрик наклонились вперед, упираясь руками о колени. Тем временем водитель, не получивший никаких указаний, просто колесил вокруг Юнион-сквера.

— Неужели ты меня задержишь, Сципио?

— Нет, если только ты не совершишь нечто такое, что вынудит меня это сделать.

— В таком случае наш разговор окончен.

Лимузин уже во второй раз проехал мимо отеля «Восточный мандарин».

— Высадите меня прямо здесь. — Ричард постучал в стекло, отделявшее салон от кабины водителя, и машина сразу затормозила у тротуара.

— Всего наилучшего, джентльмены. Надеюсь, пребывание в Сан-Франциско будет для вас столь же приятным, как и для меня.

Ричард вышел и легко захлопнул за собой дверь лимузина.

Светало. Нижний край неба озаряло бледно-желтое сияние, но еще виднелся тусклый серп месяца, который не торопился уходить с небосклона. Джейкоб потянулся и зевнул, хотя он почти не спал. Когда он узнал, что молодым вампирам, чувствительным к влиянию солнца, приходится отлеживаться днем, то счел настоящей удачей свою способность бодрствовать двадцать четыре часа в сутки, без устали вертясь в житейском круговороте и днем и ночью, словно водяная мельница. Но со временем это стало его тяготить. Нет, Джейкоб не считал свою способность не спать проклятием, он просто нес ее как тяжкую ношу. Заснуть ему удавалось очень редко. Теперь, когда ему стукнуло двести пятьдесят лет, он засыпал не от усталости, а от перевозбуждения.

С раскрытой книгой в руках Джейкоб лежал на диване в своей квартире и ждал того часа, когда Санни проснется и пойдет на работу. Со своим дружком она провела часа два, не больше, что обрадовало Джейкоба настолько, что ему даже стало неловко. Хотя он купил самый длинный диван, который смог найти, его ноги чуть свешивались с ручки дивана. Да и сама квартира, как казалось Джейкобу, больше походила на аквариум, по которому он все время плавал, тщетно выискивая укромное темное местечко для отдыха. Он даже хранил в туалете матрас на случай, когда становилось совершенно невмоготу. Отвратительная квартира, если бы не одно «но». Отсюда открывался прекрасный вид на апартаменты Санни, располагавшиеся на пятнадцатом этаже в доме напротив. Его жилище представляло собой настоящий муравейник, что позволяло Джейкобу приходить и уходить отсюда в любое время, не вызывая подозрений.

Когда-нибудь он, по всей видимости, вернется к себе на уютную ферму близ Провиденса, но только тогда, когда Санни перестанет грозить опасность. И судя по всему, на ферму он попадет только после ее смерти, и лучше всего естественной. Сколько могла длиться такая неопределенность — не знал ни один из членов Совета. Таких созданий, как Санни, насчитывались единицы, поэтому продолжительность их жизни пока еще не была точно известна. Вампир, рожденный в Темные Века раннего Средневековья, помнил одного дхампира, который прожил четыреста лет. Другой знавал принцессу во Франции семнадцатого века, которая жила двести лет. Возможно, она протянула бы и дольше, если бы не трагедия — ей отрубили голову, поэтому для статистики она не годилась.

Джейкоб задумчиво разглядывал месяц: его нижний рог заслоняло пушистое облачко. Интересно, сегодня кто-нибудь смотрит на небо для того, чтобы увидеть на нем месяц? Джейкоб долго прожил на ферме в одиночестве. Он вспомнил то время, когда вместе с ним на ферме жил его сынишка. С каким удовольствием он помогал Джейкобу, считая работу на ферме забавной игрой, которую придумал отец для того, чтобы не скучать. Джейкоб тяжело вздохнул и бросил книгу на журнальный столик. В таких воспоминаниях было слишком много печали. Настроение испортилось. Увы, в последнее время он часто страдал от меланхолии, хотя никто об этом даже не догадывался. Грусть и тоска стали его спутницами, нежеланными, незваными. Но избавиться от них он никак не мог.

Джейкоб вошел в пустую прихожую, где на столике стояла ваза с желтыми лилиями, придававшими квартире жилой вид и даже уют. Раз в неделю, хоть это и доставляло ему огорчение, он приносил их домой. Цветы напоминали Джейкобу об умершей жене, но в последнее время образ супруги все чаще заслоняли мысли о Санни, которая тоже, как выяснилось, обожала цветы. Она украшала букетами не только свою квартиру, но и художественную галерею. Воспоминания о жене бередили старую зарубцевавшуюся рану, зато мысли о Санни носили совсем иной характер.

— Прости, Джейн, — прошептал Джейкоб. Он взял завядший букет и, выйдя в холл на этаже, выбросил его в мусоропровод.

Вдруг Джейкоб услышал чьи-то шаги, направлявшиеся в сторону его квартиры. Он бесшумно спрятался в дверной нише соседней квартиры и растворился в темноте, как это умеют делать вампиры, становясь невидимыми для человека. Джейкоб прислушался. Звук шагов приближался.

Сбросив маскировку, Джейкоб выступил из темной ниши. Посетитель оказался вампиром, поэтому играть с ним в прятки было бесполезно. Гость стоял перед его дверьми, низкорослый и широкогрудый. Его курчавые седые волосы были подстрижены тупыми углами, такие прически носили тысячу лет назад.

— Сципио? — удивленно спросил Джейкоб. — Что ты здесь делаешь? Ты же никогда не оставляешь берегов Италии.

Сципио усмехнулся, как только умеет улыбаться умудренный жизнью человек, повидавший немало жизненных коллизий, смешных и печальных.

— Рад тебя видеть. Как поживаешь, центурион?

Они обнялись.

— Прекрасно, Сципио. Но я никогда не сражался в армии Цезаря, разве ты забыл? — Джейкоб обрадовался нежданной встрече со старым приятелем. Он уже давно не беседовал по-дружески с кем-нибудь из вампиров.

— Я все помню. Ты родился в 1750 году в городе Провиденс, штат Род-Айленд, за тысячу лет и миль от Древнего Рима. — Сципио, прищурившись, взглянул на друга. Его глаза были бледно-голубого небесного цвета. Хотя роговицы его глаз казались подернутыми пленкой, словно старыми потрепанными занавесками, видел Сципио отлично. Глаза он повредил, будучи человеком, и эти повреждения сохранились как память о прошлом. — Увы, я ничего не забываю, хотя кое-что следовало бы. Обычно так я называю любого командира или старшего по должности. Извини, с годами становится все труднее держать в подчинении нашу разношерстную команду.

— Проходи и чувствуй себя как дома. Ты один? — Джейкоб оглянулся назад.

— Один.

Джейкоб провел гостя к себе в квартиру и усадил на удобном диване. Римлянин отказался от предложенных напитков, предпочтя всем им стакан холодной воды. Джейкоб сел рядом, перебросив ноги через ручку дивана.

— Каким ветром тебя занесло ко мне, Сципио?

Римлянин молча вертел в руках бокал с водой, восхищаясь ее прозрачностью и чистотой.

— Хотелось бы, благоприятным. Увы, новости не очень хорошие. Меня направил Совет.

— Я в чем-то провинился? — осторожно спросил Джейкоб. Уже несколько лет он опасался, что Совет может отстранить его от выполняемого задания, решив, что он «слишком неравнодушен» к объекту. Совет мог поручить ему какое-нибудь иное, более скучное задание, вроде охраны банка крови. Неужели наверху уже прослышали о его оплошности на недавней свадьбе?

— Нет, я здесь не из-за тебя. Сюда меня привел Ричард Лазарус.

Холодный пот прошиб Джейкоба. Новость оказалась намного хуже, чем он предполагал. По старой привычке, за которую его ругала умершая жена, он хотел было подергать себя за бороду. Однако бороды он уже давно не носил, так что его пальцы коснулись гладко выбритого подбородка. Сколько лет минуло с тех пор, как он сумел убедить себя, что все в прошлом. Но то, чего он больше всего боялся, кажется, грозило повториться опять.

— Лазарус в Сан-Франциско? Что ему здесь понадобилось?

— Не знаю. Нам известно лишь то, что за это время он убил двух женщин и что он живет в отеле «Восточный мандарин».

Джейкоб сглотнул застрявший в горле комок и посмотрел в окно на море светящихся огоньков, каждый из которых представлял собой бьющееся человеческое сердце. Их было много, но его волновала судьба лишь одного.

— Лазарусу известно о моем задании? Не поэтому ли он приехал сюда?

— Пока ничего не известно. — Сципио расстегнул воротник рубашки, который словно душил его. Мода изменчива, большинству вампиров так и не удалось привыкнуть к ее часто меняющимся веяниям. Каждый вампир в глубине души питал слабость к той одежде, которую носил, будучи человеком, как бы давно это ни происходило. Тем, кто родился во времена корсетов и напудренных париков, не было ничего милее этих частей туалета. Если бы Сципио был волен в своих вкусах, он предпочел бы римскую тогу.

— Ни в коем случае нельзя позволить, чтобы он добрался до нее, Джейкоб.

— Не волнуйся. Я не позволю.

Сципио положил руку на плечо Джейкоба.

— Сдается мне, ты слишком сблизился с ней.

— Слишком сблизился? Я разговаривал с ней один раз, когда ей было восемь лет, и то совершенно случайно. Больше ничего такого не происходило.

— Если он подберется к ней слишком близко, если возникнет предположение, что они сойдутся, ее придется убрать.

— Нет! — Джейкоб вскочил на ноги. — Этого никогда не случится. Даже если Лазарус познакомится с ней, она будет видеть в нем одно лишь порождение зла, дьявола — того, кто он есть на самом деле.

Сципио нахмурился. Даже пленка на глазах не могла скрыть отражавшейся в них озабоченности, смешанной с тревогой.

— Можно ли доверить тебе эту работу, Джейкоб, какой бы неприятной она ни была для тебя?

Джейкоб расправил спину и плечи, чтобы придать больше веса своим словам.

— Я йомен, то есть страж, Сципио. Мои обязанности известны мне лучше, чем кому бы то ни было.

Старый вампир улыбнулся, но в глазах не сквозило даже тени улыбки.

— Надеюсь, что все именно так, мой друг.

Он подал Джейкобу визитку:

— Здесь номер моего телефона. Позвони, как только что-нибудь узнаешь.

 

Глава 5

В воскресенье на Юнион-сквер было полно народу, но никто никуда особенно не спешил. Люди, нагруженные покупками, медленно шли, глазея на роскошные витрины универсамов «Мейзи» и «Ниман Маркус». Как обычно, туристы толпились не там, где надо, в ожидании вагона фуникулера, — достопримечательность Сан-Франциско и один из видов городского транспорта, — который с предупредительным звоном ехал по рельсам, поднимаясь вверх по Пауэлл-стрит. На перекрестке стояли бездомные с пластиковыми стаканчиками в руках и просили милостыню. Санни проскользнула сквозь толпу и вошла в художественную галерею.

Туристы редко пересекали порог галереи «Маркетт-гэлери», за исключением самых богатых и самоуверенных. За сверкающими дверьми царил идеальный порядок, наводивший страх на неискушенного дилетанта или праздного зеваку. Санни не была всецело против такого рода посетителей. В них ее раздражало только одно — неискоренимое желание все потрогать жирными руками.

Карл, помощник Санни, являлся неотделимой принадлежностью галереи. Это был совсем молодой парень, очень бледный, с черными до плеч волосами. Жгуче черным цветом волосы были обязаны действию превосходной краски для волос «Клерол». Карл любил носить рубашки с кружевным воротником, строгие темные костюмы в викторианском стиле и накладывать толстый макияж. Говорил он с легким поддельным английским акцентом, который приобрел во время обучения в Кембридже на правах стипендиата Родса.

— Карл, скульптура Джакометти прибыла вчера… черт, что ты сделал со своими ушами?

Бегавшие по компьютерной клавиатуре пальцы Карла с покрытыми черным лаком ногтями в тот же миг взлетели к ушам. В них висели серьги-кольца размером со спасательный круг. Мочки сильно покраснели, опухли и отекли.

— Я специально растягиваю уши. Ну как, нравится?

— Нравится? Разве ты пропустил мимо ушей мой вопрос: «Черт, что ты сделал с ушами?» — Санни подошла к Карлу и осторожно сунула палец внутрь одного из колец, продетого в мочку.

— Каждые два месяца кольца становятся все больше и больше. Мне хочется, чтобы мочки ушей стали вот такими. — Карл прочертил в воздухе большую букву «С».

— Это уж слишком. — Санни недовольно передернула плечами. — Послушай, всему есть предел. Я долго терпела твои чудачества — макияж, тату, полированные ногти, разные штучки-дрючки. Но, имея уши размером с мяч для софтбола, вряд ли ты можешь рассчитывать на работу в этом месте. Ты распугаешь всех клиентов.

— Неужели мячик для пинг-понга такой страшный? — неуверенно спросил Карл.

— Не путай пинг-понг с софтболом.

Карл печально вздохнул и потупил взор.

Но тут прозвенел входной электрический звонок. Санни повернулась и сделала два-три шага в сторону дверей. Она всегда лично приветствовала покупателей. Но, едва увидев посетителя, она остановилась как вкопанная. Высокий, в элегантном костюме с жилеткой и эффектной бабочкой красного цвета гость выглядел как весьма состоятельный клиент из Европы. Подобные внешние признаки не были чем-то необычным для посетителей галереи «Маркетт-гэлери». Но от этого гостя исходила особая, вполне осязаемая сила, наполнявшая собой все помещение. Однако Санни быстро справилась с замешательством и как ни в чем не бывало приветствовала гостя:

— Доброе утро. Я Санни Маркетт. Могу ли я помочь вам чем-нибудь?

— Я Ричард Лазарус. Очень рад нашему знакомству.

Он говорил с легким английским акцентом, бархатно-шоколадный тембр его голоса завораживал. Санни была не в силах, хоть это и становилось неприличным, оторвать от него взгляд. Посетитель в самом деле выглядел необычно, в его внешности удивительным образом сочетались современность и прошлое, он как будто явился из другой эпохи. Его костюм, безукоризненного покроя с тканью «в елочку» и узкими лацканами, могли вполне носить в 50-е и даже 30-е годы прошлого века. Точно такой же странный вид имела и его прическа в стиле Кэрри Гранта — зачесанные назад волосы, покрытые гелем. На первый взгляд ему было лет сорок, но с таким же успехом ему можно было дать лет тридцать или даже меньше. Он выглядел как настоящий красавец.

— Я специально прилетел из Лондона, чтобы посетить вашу галерею.

Ричард вежливо пожал ей руку, от него исходил восхитительный аромат, но описать запах, тем более определить марку духов, Санни затруднялась.

— Неужели? В таком случае признаюсь, я очень польщена. — Санни смутилась, не стоило ей так говорить. — Но ведь в Лондоне очень много галерей, торгующих произведениями искусства.

— Верно, но там нет такой, как ваша.

Он очаровательно улыбнулся, в груди Санни все сжалось, и она зарделась от столь откровенного комплимента.

— Такой точно нет. Но что именно вас интересует, мистер Лазарус?

Ответ прозвучал не сразу. Лазарус раздумывал, как будто выбирая между разными интересующими его вариантами.

— Мне нравятся произведения искусства эпохи барокко. Хочу украсить ими мой загородный дом в Котсуолде.

Санни тут же вспомнила о фарфоровой вазе в демонстрационной комнате, которая дожидалась Денниса Лафоржа. Но ведь она не давала ему твердого обещания?! Кроме того, вчера Иззи напомнила ей, что у Денниса и так уже большая коллекция ваз.

— У меня как раз есть ваза династии Цин с бронзовыми украшениями в стиле Людовика XV. Она внутри. Не хотите ли взглянуть на нее?

— С удовольствием.

— Отлично. — Санни повела гостя в заднюю комнату. — Может, выпьете что-нибудь, пока будете осматривать вазу? Карл принесет.

— Чай, если это вас не затруднит.

— Что вы, нисколько. — Санни махнула Карлу и тихо прошептала ему: — В заварочном чайнике, молоко и сахар.

Ваза находилась в отдельной комнате. Она стояла в нише, обитой черным шелком. Санни включила подсветку, озарившую вазу со всех сторон, и протянула гостю пару светлых хлопчатобумажных перчаток.

— Я приобрела ее в прошлом году у графа де Монпарнаса, в его замке в долине Луары вместе с письменным столом и украшениями для камина. Все это время я придерживала купленные вещи, связанная договоренностью с графом не продавать до тех пор, пока он не оформит развод. Недавно я получила эту долгожданную весть.

— Можно? — спросил Лазарус, держа вытянутые руки в перчатках так, как будто собирался обнять не вазу, а ее хозяйку. «Что за глупые мысли». Санни молча кивнула. Лазарус осторожно взял вазу и начал ее рассматривать.

Опять прозвенел входной звонок. Санни не обратила на него внимания, полагаясь на Карла. Но через минуту она услышала голос Денниса Лафоржа:

— Санни, где ты? Я пришел посмотреть на ту вазу, которую ты купила для меня.

Гримаса скользнула по лицу Санни. Лазарус ухмыльнулся:

— Вы ни словом не обмолвились о том, что у меня есть конкурент.

— Прошу меня извинить. Это мои друзья. Еще раз извините, я отойду на минуту поговорить с ними. Можете рассматривать вазу, сколько вам будет угодно.

Она бросилась в главный зал, где у стола Карла стояли Деннис вместе с Изабель. Широкоплечий, широкогрудый, с копной черных, но уже начинающих седеть волос, с ручищами шириной с бейсбольную перчатку Деннис выглядел настоящим великаном на фоне миниатюрной Санни. Его сломанный нос, похожий на раздавленное пирожное, напоминал о неудачной боксерской карьере в молодости до того, как Деннис открыл свое настоящее призвание — покупать, строить и продавать недвижимость.

— Привет, Санни, Изабель сказала мне, что у тебя есть одна штучка из Франции, которая может мне понравиться.

— Да, у меня она есть. Но, понимаешь, Деннис, тут одна небольшая проблема.

— Неужели ты разбила ее? — И Деннис рассмеялся своей собственной шутке.

— Нет, конечно, нет. Но у меня там клиент, который проявил к ней интерес.

В этот миг из внутренней комнаты вышел Лазарус. Положив перчатки на стол Карла, он подошел к беседующим, пристально рассматривая Изабель.

— Это Ричард Лазарус. Он прилетел из Лондона, интересуется произведениями в стиле барокко, — представила гостя Санни. — Это Изабель Лафорж, а это ее отец Деннис Лафорж.

Изабель, упершись костылем в бок, протянула руку гостю. Пожимая ей руку, Ричард долго, даже слишком долго, смотрел ей в глаза. Изабель изменилась в лице: голубые глаза широко раскрылись и заблестели, а губы слегка приоткрылись, словно для поцелуя. Санни внезапно ощутила укол ревности.

«Я же первая его увидела», — мелькнула у нее мысль.

— Очень приятно, — смущенно пробормотала Изабель.

Ричард отпустил руку Изабель, но только тогда, когда убедился, что она твердо держится за костыли. Протянув руку Деннису, он произнес:

— Кажется, я где-то слышал ваше имя. Погодите, вы случайно не имеете какое-нибудь отношение к компании «Лафорж. Недвижимость и строительство»?

— Я владелец этой компании, — настороженно ответил Деннис.

— Ваша репутация, сэр, идет впереди вас.

Деннис взглянул на гостя со значительно большим интересом:

— Боюсь, вы застали меня врасплох. Простите, как ваше имя?

— Ричард Лазарус, сэр. — Он вежливо кивнул головой.

— А вы чем занимаетесь, Ричард?

— Я партнер в лондонской компании «Харрингтон кэпитал груп». Мы частично инвестировали деньги в бизнес-центры в Ньюпорте и Коннектикуте, те самые, которые строила ваша компания.

Деннис широко улыбнулся. Социальное положение гостя выяснилось: его звезда высоко сияла на деловом небосклоне.

— «Харрингтон груп» — известная фирма. Приятно познакомиться.

Ричард повернулся к Изабель, которая стояла, зардевшись, словно двенадцатилетняя девочка, повстречавшая любимого кумира.

— Вы тоже занимаетесь бизнесом, Изабель?

— Помогаю папе, по возможности, — пробормотала она.

— Наверное, очень часто, — поддержал ее Ричард. — Мистер Лафорж, думаю, ваза династии Цинн, которую я только что держал в руках, станет прекрасным украшением вашей коллекции.

— Если ваза заинтересовала вас, то мне она вряд ли понадобится… — забормотал Деннис.

Ричард поднял руку.

— Не хочу ничего слышать. Ваза ваша, и не спорьте. Между прочим, не окажете ли вы мне честь поужинать вместе сегодня в ресторане «Гэри Данко»? Говорят, это один из лучших ресторанов в Сан-Франциско.

Деннис покачал головой:

— Извините, Ричард, но сегодня никак не могу. Дела.

— А как насчет вас, леди?

Санни повернулась к Изабель так, чтобы Ричард не мог видеть ее лица. Она вопросительно приподняла брови, словно спрашивая, как отвечать на сделанное предложение. Но в ту же секунду она поняла: прежде чем давать ответ, надо как следует все обсудить с Изабель.

— У меня деловая встреча, — сказала Санни. — Хотя, думаю, я быстро управлюсь. Давайте встретимся сегодня во второй половине дня.

— Да, так удобнее всего, — не очень-то охотно поддержала подругу Изабель.

— Не могли бы вы оставить номер вашего телефона у Карла?

— Разумеется, — тут же отозвался Ричард и повернулся к Деннису: — Интересно, над чем вы работаете в настоящее время? Если это не секрет, я бы с удовольствием посмотрел.

— Да, сейчас мы проводим реконструкцию Маркет-стрит в старой части города. Очень интересный проект. Однако возник конфликт в связи со строительством пятнадцатиэтажного здания позади фасада… — Деннис замялся. — Вы сейчас свободны? Если да, я мог бы вам все показать на месте.

— С удовольствием, — ответил Ричард. — А дамы нас будут сопровождать?

— Конечно, — откликнулась Изабель, тогда как Санни отрицательно помотала головой:

— У меня дела. Иззи, давай встретимся чуть позже в «Золотом драконе». В половине второго, хорошо?

Деловой центр города и Чайнатаун разделяли трех-арочные, покрытые зеленой черепицей Ворота Дракона — две арки для пешеходов и одна для автомобилей. Подобно всем строениям такого рода крышу Ворот Дракона украшали фигурки драконов с позолоченными хвостами, а под крышей висели красные китайские фонарики. Но сегодня Санни было некогда любоваться восточной экзотикой.

Толпа на Юнион-сквер не шла ни в какое сравнение со столпотворением, царившим в китайском квартале. Там оказалось столько народу, что яблоку было некуда упасть. Пешеходы, туристы сплошным потоком плыли по улицам и тротуарам квартала. Ручейки покупателей вытекали из разных лавочек, торгующих всякой всячиной на потребу туристам. Среди них то там, то тут виднелись булочная или аптека, рыбный или чайный магазинчик, или мясная лавка — посетителями этих торговых заведений в основном являлись обитатели самого квартала.

Миновав два здания, в которых торговцы просто кишмя кишели, Санни подошла к крыльцу. Его крыша была покрыта черепицей зеленого цвета, а вход охранял керамический дракон. Вывеска гласила: «Ресторан „Золотой дракон“, основан в 1927». Внутри находился ярко освещенный электрическими подсвечниками большой зал со многими отдельными кабинками. Стены ресторана были отделаны бархатными обоями красного цвета. Несколько десятков столиков окружали журчащий каменный фонтан. Среди посетителей были как туристы, так и местные жители, выходцы из Азии. Хозяйка, или хостесс, в национальном китайском платье чеонгсам из красной парчи поспешила навстречу Санни. Она была очаровательна — высокие скулы, блестящие черные волосы, схваченные в пучок, и накрашенные красной помадой губы.

— Санни!

— Привет, Делия, — откликнулась Санни, обнимая подругу. — Сегодня воскресенье, а ты работаешь.

Санни познакомилась с Делией пять лет назад, когда подыскивала ресторан для того, чтобы угостить гостя из Пекина — молодого талантливого художника. В ту минуту, когда за одним столиком с Санни очутились Делия и ее отец, Шерман Вон, ей показалось, будто она обедает вместе с давно потерянными близкими. Делия была на десять лет старше Санни, а Шерман, разумеется, намного старше ее. Однако возникшая между ними взаимная приязнь со временем не только не угасла, но, напротив, даже усилилась. У них, как это ни странно, обнаружились общие интересы — от увлечения Шерманом постимпрессионизмом до страсти Делии покупать обувь. Санни нравилось наблюдать за отцом и дочерью, за их дружеским подшучиванием, за их искусством вести ресторанный бизнес. Даже когда они ругались, а такое случалось нередко, они быстро мирились и никогда не таили друг на друга обиды. У Делии имелся жених, адвокат, он также работал с утра до ночи, поэтому иногда казалось, что всю свою любовь Делия отдает ресторану и Шерману.

— О, я всегда работаю по воскресеньям. Ты одна, или кто-то еще придет?

— Скоро сюда пожалует Изабель.

— Хорошо. Сейчас я найду для вас уютный столик.

— Только сперва дай мне взглянуть. — Санни указала на ноги Дели.

Та улыбнулась и чуть-чуть приподняла подол платья.

— О, обувь от Джимми Чу. Классно, — похвалила Санни позолоченные гладиаторские сандалии подруги.

Делия провела ее к столику рядом с фонтаном. Более десятка официантов и официанток скользили по залу, толкая перед собой небольшие передвижные мармиты, заставленные пароварками. Возле столиков они приподнимали крышки, показывая посетителям, какое внутри дымится блюдо. Посетители указывали на то, что им больше всего нравилось, и через короткое время их столики заполняли тарелочки со всевозможными блюдами и горячими закусками.

— Папа на кухне. Я передам ему, что ты пришла. — Делия помахала рукой и отправилась дальше — работать.

Вскоре появилась Изабель, раскрасневшаяся, с затуманенными глазами и такая счастливая, какой Санни никогда не видела ее раньше. Не то чтобы в прошлом Изабель выглядела несчастной. Скорее у нее всегда был тихий, невозмутимый вид, да и вообще она редко проявляла свои чувства. Эти черты Изабель как раз и привлекали Санни. Ибо потрясений и эмоций, хватающих через край, предостаточно выпало на ее детские годы. Но только сейчас Санни вдруг задумалась: а не была ли она слишком эгоистична, считая, будто ее ближайшей подруге для счастья вполне хватает спокойствия.

Подошел официант, и Санни заказала чай с жасмином для себя и Изабель. Затем они выбрали бао — запеченную свинину, шу май — запеченные креветки и китайские пельмени. Через несколько минут их тарелки наполнились едой, и они дали знать, что еды им более чем достаточно.

Изабель сделала глоток чая.

— Какой горячий.

— И каково же мнение Денниса о Ричарде Лазарусе? — поинтересовалась Санни, поднося ко рту на китайских палочках устрицу, запеченную в тесте.

— О, папа заявил, что Ричард сделан из того материала, из какого сделаны все настоящие бизнесмены. — Изабель как раз добавляла немного холодной воды в чай и, услышав вопрос, пролила ее на скатерть.

— Нет. Я имела в виду нечто другое. Как отреагировал Деннис на приглашение пообедать вместе?

— Он сказал, что это не его дело.

— Это его слова или твои?

Изабель поморщилась:

— Какая разница.

Санни уставилась на дно чашки с осевшими чайными листьями так, словно искала там смысл жизни.

— Интересно, о чем он думал, приглашая нас обеих? — Изабель вместо палочек наколола креветку вилкой.

— Может быть, все будет как в реалити-шоу «Холостяк»? И в конце обеда он преподнесет одной из нас, как своей избраннице, розу?

— Вот уж не думала, что и ты смотришь это шоу. Ведь в тебе нет ни капли романтики.

— Да не смотрю я эту ерунду. Просто пытаюсь провести аналогию.

Погрустневшая Изабель отложила в сторону вилку.

— Послушай, Санни, ты первая познакомилась с ним. Я видела, какими глазами ты смотрела на него. Думаю, что именно ты должна обедать с ним.

Санни весело расхохоталась:

— Иззи, дорогая, я собиралась сказать тебе то же самое. Должна тебе заметить, ты смотрела на него еще пристальнее, чем я.

— Не может быть.

— Еще как может.

Лицо Изабель опять осветилось счастьем, она принялась рассеянно играть прядью волос.

— Он такой незаурядный человек. Увлекается игрой в поло. У него роскошная квартира в Нью-Йорке, дом в Лондоне, поместье в Чичестере или в Ковентри.

— Хорошо, хорошо, он просто находка. Так как же нам быть?

Изабель лукаво улыбнулась:

— Думаю, нам стоит пойти на обед вдвоем. А там поглядим, кому достанется роза.

Рядом с их столиком возник радушно улыбающийся низенький старичок в белой куртке повара. Это был сам Шерман Вон: сгорбленный, с седыми волосами и белой бородой, как у Санта-Клауса. При взгляде на его круглое, без единой морщинки лицо и сверкающие, как пуговки, глаза невольно возникало впечатление, будто перед вами ребенок, надевший парик и накладную бороду. Однажды Шерман обмолвился, что перенес землетрясение 1906 года. Должно быть, он шутил или что-то напутал, хотя сколько ему точно лет, не знала даже Делия.

Санни встала и обнялась с ним. Шерман был одного с ней роста, единственный человек среди всех людей, окружавших Санни, кто не возвышался над нею. Он шмыгнул носом, слегка выпрямился и с любопытством взглянул на нее.

— Давно тебя не было видно, Санни? Что поделывала? — спросил он.

— Как обычно, работала.

— С кем-нибудь встречалась?

Санни перехватила удивленный взгляд Изабель, но лишь передернула плечами.

— Шерман, я все время встречаюсь с людьми.

Шерман огладил белую бороду и с хитрым прищуром взглянул на нее:

— Я подумал, может, ты познакомилась с кем-нибудь… таким. У тебя очень необычный вид.

— И что же в нем необычного? — спросила Санни.

— Напряженный? Раскрасневшийся? — подсказала Изабель.

— Если я действительно так выгляжу, то скорее от того, что здесь невыносимо жарко, — ответила Санни и расстегнула верхнюю пуговку на блузке. — Шерман, тебе следует поставить кондиционеры.

— Зачем? В Сан-Франциско сама природа позаботилась о кондиционировании воздуха. Это называется морской туман, — улыбнулся Шерман, не сводя глаз с лица Санни. — Так как же его зовут?

Санни отмахнулась:

— Я же сказала: ни с кем я не встречалась. — Она опять принялась за еду.

Шерман погрозил Санни.

— Я говорил и тебе, и Делии, вам обеим лучше не выходить замуж.

— Почему так, Шерман? — спросила Изабель, видя, что Санни больше не хочет продолжать беседу.

Невдалеке прошла Делия, она вела двух человек к столику. В них сразу угадывались туристы — шорты, фотоаппараты на шее, явно только что купленные жилеты с начесом и с эмблемой «Золотых Ворот». Туристы приезжали в Сан-Франциско в июне с твердой уверенностью, будто их ждет приятная погода. Но погода, как обычно, обманывала и разочаровывала.

Шерман оглянулся на Делию, которая отходила от туристов, пряча улыбку под маской озабоченности.

— Потому что ты деловая женщина. Нельзя одновременно быть женой и преуспевать в бизнесе. Об этом я все время твержу дочери. Если не думать все время о ресторане, обязательно прогоришь. То же самое относится и к твоей галерее, Санни. — Шерман обернулся к Изабель: — Зато тебе, моя дорогая, непременно надо выйти замуж. Тебе понравился тот мужчина, с которым вы обе познакомились сегодня утром?

— Довольно, довольно! Хватит! — Санни замахала в воздухе палочками для еды. — Значит, Изабель можно замуж, а мне нельзя?

— Но ты же не хочешь замуж, Санни, — заметила Изабель. — Ты сама всегда так говорила.

Шерман остановил одну из официанток, проходившую мимо. Он снял с ее тележки бамбуковую кастрюлю и поставил на столик перед Санни и Изабель.

— Вам нравится сегодня угощение? — Он приподнял крышку, приняв лукаво-напыщенный вид. — Вы непременно должны попробовать это блюдо… — Шерман произнес на китайском страшно неприличное слово. Внутри лежало нечто студенистое, склизкое, похожее на разваренные хрящи. — Это блюдо обычно подается только по выходным.

— Хитришь, Шерман. Специально меняешь тему разговора, — улыбнулась Санни.

В ответ Шерман рассмеялся и попятился от их столика.

— Я немало повидал на своем веку, поэтому вовремя ухожу, откланявшись.

 

Глава 6

Джейкоб стоял возле входа в отель «Восточный мандарин» и наблюдал за мальчиком лет пяти, который, крича от восторга, бегал внутри вращающихся дверей. Стоявшие рядом родители терпеливо поджидали малыша. После нескольких поворотов дверей Джейкоб шагнул в один из отсеков и через несколько мгновений оказался в просторном тихом вестибюле, украшенном орхидеями и устланном толстыми коврами. Усевшись на один из диванов, он приготовился ждать столько, сколько было необходимо. Однако Ричард Лазарус не заставил себя ждать слишком долго. Не прошло и получаса, как он спустился вниз. Красивый и щегольски одетый Ричард нисколько не изменился с момента их последней встречи. При виде его возникало впечатление чего-то очень острого и твердого, наподобие граней у брильянта.

Сойдя вниз, Ричард замер, насторожившись, видимо, ощутив в воздухе тревожный запах. Джейкоб знал: Ричард обязательно почувствует присутствие другого вампира. Через миг Ричард увидел Джейкоба и сразу узнал его. А узнав, тут же расслабился, и по его губам скользнула небрежная улыбка. Джейкоб вскочил, не дожидаясь его приближения.

— Ба, кого я вижу, Джейкоб Эддингтон. Какая неожиданная встреча. — Ричард протянул руку, но Джейкоб не пожал ее.

— Убирайся отсюда, Ричард, и тогда я оставлю тебя в живых. — Он оскалился.

Ричард невозмутимо сел, аккуратно поправив складки брюк, дабы не помять их. Он всегда был щеголем.

— Как давно мы не виделись, Джейкоб? Лет двадцать пять или чуть поменьше? Что поделывал все это время?

— Если не уберешься отсюда до завтра, то пеняй на себя. — Джейкоб повернулся и пошел прочь. Он сказал все, что хотел. Больше говорить было не о чем.

Ричард, быстро догнав его, схватил его за руку.

— Неужели ты осмеливаешься мне угрожать?

Джейкоб вырвал руку. Воздух между ними мгновенно наэлектризовался злобой и яростью. Простые люди интуитивно почувствовали это напряжение — это было заметно по их встревоженному виду. Усилием воли Джейкоб взял себя в руки, и его мелькнувшие клыки спрятались внутрь. Отель был не самым подходящим местом для выяснения отношений.

Ричард отступил назад и как ни в чем не бывало поправил безукоризненно повязанный галстук.

— Джейкоб, дружище, что за необдуманные слова?! Не кажется ли тебе, что ты погорячился?

Джейкоб молчал. Его противник был прав. Хотя, с другой стороны, о чем тут думать?

— Хорошо выглядишь, — заметил Ричард с дьявольской ухмылкой.

— Да пошел ты, — ответил Джейкоб. Современная привычка ругаться, по его мнению, была отвратительна, но иногда крепкое выражение, вовремя и к месту сказанное, оказывалось как нельзя кстати.

— Мы сталкивались раньше, и наши силы примерно равны, — рассудительно произнес Ричард. — Если ты вздумаешь встать у меня на пути, то один из нас неминуемо погибнет. И как мне кажется, им будешь ты. Бьюсь об заклад, за прошедшие четверть века ты не слишком утруждал себя оттачиванием мастерства. — Протянув руку, Ричард смахнул невидимую пушинку с плеча Джейкоба. — А когда это произойдет, кто же позаботится о Санни?

Отчаяние сдавило сердце Джейкоба стальными тисками. В тот же миг его клыки опять выступили наружу и он сжал кулаки. Его охватило безудержное желание убить своего врага.

Ричард поклонился с усмешкой:

— Было приятно повидаться, Джейкоб. Думаю, вскоре мы снова встретимся.

* * *

Интерьер ресторана «Гэри Данко», с точки зрения Санни, выглядел точно так, как, должно быть, выглядит изнутри женская матка — темно, тепло и кроваво-красно. Вымуштрованный персонал двигался так, словно плыл, просачиваясь сквозь густую жидкость. Стены были обиты бархатом, приглушавшим разговоры и звяканье серебряной посуды. Окна тоже занавешены бархатными гардинами, чтобы не нарушать общего впечатления. Метрдотель в черно-сером костюме провел Санни к столику, за которым уже сидели Изабель и Ричард, друг подле друга на одном диванчике. Увидев ее, Ричард встал, но как-то неуклюже, ему явно мешал край столика, и слегка поклонился. Руки он не предложил.

Санни поняла, что черные шерстяные брюки и зеленая шелковая блузка, одетые для делового обеда, совсем не подходили к царившей за столиком атмосфере. Изабель зачесала светлые волосы вверх и назад, несколько локонов падали ей на плечи. Черное шелковое коктейль-платье с глубоким вырезом красиво облегало грудь. В ложбинке покоился блестящий кулон. Весь вид Изабель был пронизан духом соревнования. И она явно стремилась к победе.

Санни уселась на диванчик по другую сторону прямо напротив Лазаруса. На нем был один из самых изящных и безупречных костюмов, которые она когда-либо видела. Синий в полоску с отливом приталенный и неширокий в плечах пиджак сидел идеально. Под ним была хлопчатобумажная рубашка, которая светилась, словно атласная. Как только Ричард улыбнулся, краска залила лицо Санни точно так же, как это произошло в галерее при их знакомстве. Метрдотель ловко развернул салфетку и положил ее на колени девушки, после чего вручил меню в кожаном переплете размером с половик. Смущенная Санни с удовольствием уткнулась в меню, чтобы отвлечься и не смотреть на Ричарда.

— Как хорошо, что вы смогли к нам присоединиться, — сказал Ричард.

Какой необычный у него акцент. Он утверждал, будто прилетел из Лондона. Акцент походил на лондонский, но все-таки отличался. Более резкие согласные, чем у англичан. Как это ни странно, но он очень походил на акцент Джейкоба. Возможно ли, чтобы они оба были родом из одного и того же места?

— Никогда не была здесь, хотя много наслышана об этом ресторане. — Санни взглянула на Изабель: — Какое прекрасное ожерелье, Изабель! Недавно купила?

— Нет, это старая вещь. Оно у меня давно, — ответила Изабель, касаясь рукой украшения.

Глаза Ричарда скользнули по груди Изабель, но совсем на короткий миг, чтобы не нарушать приличий.

— Красиво, очень красиво, — заметил он.

Санни не могла понять, то ли он так отзывался об ожерелье, то ли о груди, на которой оно лежало. Тем не менее она ощутила легкий укол ревности. К их столику подошел обслуживающий их официант, пожилой мужчина с темными вьющимися волосами, и предложил заказать напитки. Ричард поинтересовался, откуда он родом, и, узнав, что из Италии, перекинулся с ним несколькими словами на итальянском. Санни выбрала мартини, самый крепкий напиток, который она могла себе позволить. Ричард же заказал на всех бутылку каберне савиньон двадцатилетней выдержки.

Затем официант подал закуски — сыр бри и суп из крабов в низких небольших бокалах. Ричард не дотронулся до закусок, он ждал вина. Когда сомелье подал вино, он спросил Изабель, нравится ли оно ей. Она сделала глоток и с восторгом заметила, что вино восхитительно на вкус.

Санни не обратила внимания на суп из крабов, а сразу принялась за мартини. Затем, чтобы скрыть свою нервозность, принялась забрасывать Ричарда вопросами:

— Откуда вы родом?

Рассеянно потрогав брильянтовую заколку в красном шелковом галстуке, он ответил:

— Я родился в Провиденсе, штат Род-Айленд, но затем очень долго жил в Англии.

— Так вот откуда у вас такой акцент, — воскликнула Санни, еще раз отметив про себя, насколько он схож с акцентом Джейкоба Эддингтона. — Меня разбирает любопытство по поводу вашей коллекции. Вы специализируетесь на эпохе барокко или у вас нет особых предпочтений?

— Мне всегда нравились красивые вещи, — улыбнувшись Изабель, ответил Ричард. В молодости я собирал произведения эпохи Ренессанса. У меня даже есть два Рембрандта, я приобрел эти полотна, когда цены на его полотна еще не взлетели до небес. Они составляют гордость моей коллекции.

— Что вы имели в виду, говоря о молодости? — спросила Изабель, кокетливо махая накладными ресницами. — Вы еще совсем молоды, Ричард.

— Вы льстите мне, леди, — рассмеялся он.

Сердце Санни опять сжалось от ревности, но она тут же молча пристыдила себя.

Трое официантов начали подавать на стол закуски и горячее. Сервировка была изумительна. Вскоре стол оказался весь заставлен искусно приготовленными блюдами. Изабель сразу набросилась на омара с ризотто. Однако Ричард ни до чего не дотронулся, даже паштет из гусиной печенки — фуа-гра оставил его равнодушным. Санни это показалось весьма странным.

— Что-то случилось? Вам не нравится здешняя кухня? Вы не съели ни одного кусочка.

Изабель озабоченно посмотрела на его нетронутую тарелку.

— Может, вам заказать что-нибудь еще? Здесь могут приготовить блюда на любой вкус.

Ричард сделал небольшой глоток, посмаковал вино во рту, как бы показывая, что по крайней мере вино ему понравилось.

— У меня сегодня нет аппетита. Вероятно, сказывается перелет. Нарушились биоритмы. — Он наклонился к Санни. — Но что это мы все обо мне, да обо мне. Давайте лучше поговорим о вас. Изабель сказала, что познакомилась с вами очень давно, когда вы были еще девочками. Четырнадцатилетними девочками, не так ли, дорогая? — Последний вопрос он адресовал Изабель, и та послушно закивала головой.

— Угу, — пробурчала Санни. — Мы познакомились еще в школе.

— ВПН, — вставила Изабель.

— Что означает эта аббревиатура? — поинтересовался Ричард.

— Верные подруги навсегда.

— Понятно. Хорошее название. — Он опять повернулся к Санни: — Вы утверждаете, будто познакомились в школе? А мне думалось, в психиатрическом институте.

От неожиданности ложка выскочила из рук Санни и с плеском упала в тарелку красного тыквенного супа, разбрызгав по сторонам укроп, кусочки бекона и яблок. Она с ошеломленным видом взглянула на Изабель. Это была одна из их самых сокровенных тайн, которую они держали в секрете от всех шестнадцать лет. Как можно открыть ее незнакомому человеку, болтая с ним минут пять в ожидании подруги? И Изабель как ни в чем не бывало улыбнулась на ее вопросительный взгляд.

— Как ты могла рассказать ему об этом? — шепнула Санни, возмущению ее не было предела.

— О чем? — Изабель невозмутимо отпила вино. Санни растерялась — какую игру ведет Изабель?

— О том, что мы вместе лежали в Эшвуде.

Изабель смутилась:

— Я не говорила ему об этом.

Повернувшись к Ричарду, она спросила:

— Я ведь вам ничего такого не рассказывала, не правда ли?

— А как еще я мог бы об этом узнать? — Он небрежно махнул рукой. — Прошу меня извинить. Я не знал, что это столь деликатная тема. Давайте поговорим о чем-нибудь ином. — Ричард наклонился к Санни. — Я уже имел удовольствие познакомиться с Деннисом Лафоржем. А теперь я сгораю от желания встретиться с вашими родителями, Санни. Должно быть, они необыкновенные люди, если смогли подарить миру такое очаровательное создание, как вы.

Для большинства людей это банальный вопрос, порой наводящий скуку. Но для Санни не было более мучительного вопроса, чем этот.

— Лафоржи самые близкие мне люди, ближе, чем родители.

— Неужели вы не знаете, кто ваши настоящие родители? — не унимался Ричард.

— Моя мать умерла, когда мне было восемь лет. Отца я совсем не знаю.

Ричард сочувственно вздохнул:

— Мои соболезнования. Я немного заболтался и забылся. Иногда мне кажется, чего бы я ни коснулся в разговоре, так сразу возникает образ подстерегающей нас вездесущей смерти. — Ричард печально улыбнулся и перевел глаза на Изабель. — Вы, моя дорогая, тоже потеряли мать, причем совсем недавно. — Он поднял бокал вверх. — У меня есть тост. За всех, кого мы любили и потеряли, и за тех, кого опять обрели.

Бокалы со звоном столкнулись, но тут странность тоста поразила Санни. Кто же тот человек, кого он опять обрел?

Она уже собралась задать Ричарду соответствующий вопрос, как вдруг ее внимание отвлек метрдотель, проводивший мимо их столика посетителя. Если бы ложка находилась в руках Санни, она бы опять ее выронила от изумления. Этим посетителем был не кто иной, как Джейкоб Эддингтон.

Его небрежный костюм, как и деловой наряд Санни, не очень-то вписывался в романтический интерьер ресторана. По-видимому, это нисколько не смущало его, более того, было заметно, как ему в нем удобно. На Джейкобе был поношенный кожаный пиджак и черный свитер с высоким облегающим воротом.

Санни забыла, как надо дышать. Сердце билось так, что грозило выскочить из груди. Она не знала, что делать. Но тут ее удивление возросло еще больше.

— Ричард Лазарус, неужели это ты? — воскликнул Джейкоб, останавливаясь возле их столика. Метрдотель тоже замер с вежливой улыбкой на улице, прижимая к себе фирменное огромных размеров меню.

Глаза Санни забегали, переходя с одного мужчины на другого. Хотя она понимала, что неприлично столь откровенно рассматривать обоих мужчин, она была не в силах удержаться от сравнения. Джейкоб был немного выше и стройнее, Ричард шире в плечах и в груди. Благодаря особенностям своей внешности каждый только выигрывал от присутствия другого. Они оба поражали своим мужественным видом и физической силой. Однако внутри Джейкоба чувствовалось какое-то лихорадочное возбуждение. Возможно, такое впечатление создавали растрепанные, словно после езды на мотоцикле, волосы или сверкавшие от гнева голубые глаза, а может, все дело было в резком контрасте между кожаным пиджаком Джейкоба и костюмом Ричарда с Сэвил-роуд.

Красота Ричарда была более сдержанной, но не менее совершенной. Во всем, начиная от безукоризненно повязанного галстука и кончая кольцом с печаткой на пальце с идеальным маникюром, сквозила его уверенность в себе — в своей внешности, манерах, материальном положении. И эта самоуверенность, передаваясь, овладевала другими людьми, свидетельством тому был восхищенный взгляд Изабель.

Хотя Санни влекло к ним обоим, она не забывала об осторожности. Ей не хотелось соревноваться с Изабель из-за Ричарда. Однако загадочное поведение Джейкоба Эддингтона вызывало вопросы — кто он и почему следит за ней, на которые Санни пока не получила ответов. Оба мужчины смущали ее, возбуждая странное ощущение ничем не защищенной слабости, что буквально выводило ее из себя. Уставившись в тарелку с супом, она сделала несколько глубоких вдохов и выдохов. «Обычные парни. И нечего из-за них так волноваться», — внушала она себе.

— Джейкоб, как я рад тебя видеть. Вот уж не знал, что ты в Сан-Франциско. — Ричард облизал губы, и его ноздри задрожали от волнения. Им овладело какое-то сильное чувство, природу которого Санни не могла отгадать. Но через миг самообладание вернулось к Ричарду. Он непринужденно встал из-за стола и протянул руку.

Мужчины обменялись сдержанным рукопожатием.

— Я тоже не подозревал, что ты в городе. Наша встреча стала для меня неожиданным… — Джейкоб перевел взгляд на Санни и, улыбнувшись, закончил, — но приятным сюрпризом.

— Уверяю, для меня это такой же сюрприз, как и для тебя, — отозвался Ричард. Между двумя мужчинами шло очевидное соревнование в презрительной вежливости, труднообъяснимой и скрывающей под собой что-то мрачное и загадочное. Санни взглянула на Изабель, смотревшую на подругу широко раскрытыми от удивления глазами.

— Джейкоб Эддингтон? — прошептала она.

Санни закивала головой.

— О, черт, — шепнула Изабель.

— Точнее не скажешь.

— Джейкоб, ты один? Не хочешь ли присоединиться к нам? — Ричард бросил вопросительный взгляд на дам: — Леди, вы не против?

— Конечно, нет, — торопливо отозвалась Изабель. — У нас ведь одно место свободное. Будем очень рады.

Непринужденно скинув с плеч пиджак и отдав его метрдотелю, Джейкоб присел рядом с Санни. От него исходил приятный запах, словно от сказочного эльфа или от зеленого человечка, приземлившегося к ним за стол. Все происходящее казалось ей чем-то невероятным, почти чудом. Он улыбнулся ей так, как будто видел ее в первый раз.

Ричард взмахом руки указал на Санни:

— Позвольте вам представить, мисс Санни Маркетт.

Джейкоб твердо и дружелюбно пожал ей руку, и рука у него была приятно прохладной. Не смущаясь, он смотрел ей прямо в глаза. В уголках его красиво очерченного рта пряталась ласковая улыбка. У Санни пересохли губы, когда их взгляды встретились, она даже обрадовалась, что сидит, потому что колени дрожали и отказывались держать ее. Ее охватило легкое недовольство, когда, отвернувшись, он пожал руку Изабель. Санни смотрела на его мужественный профиль, и ее сердце замирало в сладкой надежде. То, о чем она так долго мечтала, начало осуществляться.

Выйдя из ресторана, они стали ждать такси, которое по просьбе Ричарда вызвал метрдотель. Совсем рядом — в трех кварталах от ресторана — находился залив, откуда доносились регулярные сигналы туманного горна. Со стороны моста набегали густеющие волны тумана, и легкая дымка уже стелилась по склонам холма. Изабель стояла рядом с Ричардом, опираясь на костыли, в то время как морской ветер слегка растрепал ее высокую прическу. Санни держалась возле внешне невозмутимого Джейкоба, он пружинисто балансировал на носках, как боксер. Его покачивание и легкое подергивание мышцы на щеке выдавали его волнение. За время обеда Санни почти ничего не узнала о нем, не считая пустяков, что он живет где-то в Сан-Франциско и с Ричардом его связывают какие-то деловые отношения, которые завязались несколько лет назад еще в Род-Айленде.

К ним подошел служащий ресторана.

— Не нужна ли вам машина или вы сами поймаете такси? — Он перевел вопросительный взгляд с Джейкоба на Санни.

Санни покраснела от смущения, а Джейкоб тихо кашлянул в кулак.

— Мы едем не в одно и то же место, — ответила она.

— Еще не слишком поздно. Ночь юна, — заметил Ричард. — Я слышал, будто в центре города в бразильском баре играет потрясающий джаз-квартет. Может, кто-нибудь из вас захочет составить мне компанию?

Лучезарно улыбаясь, он взглянул на Изабель и на Санни, намеренно избегая взглядом Джейкоба. Из-за угла выехало такси и остановилось возле бордюра.

Санни взглянула на Джейкоба, сохранявшего внешнюю невозмутимость. Напряженный блеск в его глазах подсказал ей правильный ответ.

— Я так устала сегодня. Почему бы вам не поехать туда вместе? — Санни шагнула к Изабель и взяла ее за руку.

— Все в порядке? — шепнула Изабель на ухо Санни, которая подсаживала ее в такси.

— В порядке. Я позвоню тебе потом, — прошептала в ответ Санни. — Повеселись как следует, — добавила она громко, чтобы всем было слышно.

Ричард забрался в машину, и такси тут же умчалось. Санни обернулась, почти уверенная в том, что Джейкоб растворился в воздухе, как это произошло на свадьбе. К ее удивлению, он оказался там же, где стоял.

— Что теперь будем делать? — спросила Санни и тут же прикусила язык. Внутри ее закипал знакомый жар, тот самый, который разгорался всякий раз, когда она начинала воображать, что занимается любовью с Джейкобом. Два дня назад она попробовала этот прием, причем небезуспешно, во время интимной близости с тюленем по имени Алекс Петри, который никак не мог вызвать у нее возбуждение. Близость Джейкоба Эддингтона буквально опьяняла ее.

К счастью, Джейкоб, не отрывая взгляда, смотрел вслед уехавшему такси. По-видимому, он даже не заметил ее внутреннего волнения. Он дернул подбородком.

— Теперь мы тоже поедем в бразильский бар, — бросил он.

 

Глава 7

Они поймали машину через несколько минут. Длинноногому Джейкобу пришлось поставить ноги вбок. В результате он сидел, повернувшись к Санни боком. Даже в сумраке кабины были хорошо видны резкие черты его бледного лица, которое светилось матовым светом, как светятся люминесцентные рыбы на морском дне. Но возможно, все дело было в особенности зрения Санни, поскольку кожа у людей в темноте не излучает никакого света. Джейкоб указал водителю, куда ехать. Санни со вздохом откинула голову на спинку сиденья. Ей казалось, будто в кабине пахнет не только кожей и китайской кухней, но и сосновым лесом, и свежевыпавшим снегом, тем запахом, который был прочно связан с образом Джейкоба.

У нее было свидание! Свидание ни с кем-нибудь, а с ним, Джейкобом Эддингтоном! Эта мысль неотступно вертелась и кружилась в ее сознании. Все происходящее этой ночью очень походило на настоящее свидание. Что ни говори, но они были вместе в такси и ехали в ночной клуб. Их как бы соединяло незримое, но отчетливое напряжение. Возможно, его стоило бы назвать сексуальным влечением, но Джейкоб ничем не выдавал своих намерений. Хотя не стоило исключать возможность, что сегодня ночью все окончательно прояснится. Посмотрим, чем закончится этот вечер, подумала Санни, решив вести себя непринужденно и раскованно.

— Давай поговорим о Ричарде Лазарусе, — неожиданно предложил Джейкоб, нервно потирая ладони.

Настроение у Санни сразу упало.

— Ну что ж, — не без иронии ответила она, — если нам не о чем больше говорить, давай потолкуем о Ричарде Лазарусе.

— Он очень опасен.

— Чем и для кого?

— Для тебя. — Джейкоб повернулся к ней, выражение его лица было очень серьезным. — Сегодня же ночью я должен увезти тебя из Сан-Франциско.

— Что за гнусное предложение… женщине? — Санни продолжала беседу в шутливом тоне.

Джейкоб отрицательно помотал головой:

— Никакое это не предложение. Речь идет о твоей безопасности. И только.

— Понятно. — Санни огорчилась и обозлилась одновременно. — Может, следует сказать водителю, чтобы он отвез нас немедленно в аэропорт?

— Да, очень благоразумное решение. — Джейкоб нагнулся вперед и положил руку на плечо водителя.

Санни рассмеялась, но совсем невесело и тут же отдернула назад его руку.

— Не обращайте внимания, — бросила она шоферу, тот, дернув плечом, продолжал вертеть баранку.

— Что за игру ты затеял? — прошипела она.

— Никакая это не игра. Ричард Лазарус приехал сюда ради тебя.

— Конечно, он хочет купить у меня что-нибудь для своей коллекции.

Машину слегка занесло на крутом повороте, Санни схватилась за ручку дверей, чтобы не упасть на Джейкоба.

Он удивленно приподнял брови:

— Неужели ты ему веришь?

— А почему я не должна ему верить?

— Ты не заметила в нем ничего странного?

— Ты еще более странный, чем он. Давай лучше поговорим о тебе, если ты не против.

— Ну что ж, давай.

— Почему ты все время ходишь за мной следом?

Джейкоб слегка улыбнулся, опустив голову.

— Ты слишком высокого мнения о себе, не так ли?

— Разумеется, ты следишь за мной. Я иногда вижу тебя поблизости… — Санни понурилась, поняв: что бы она ни говорила, все можно объяснить, исходя из элементарного здравого смысла.

— Я живу на пересечении Четвертой и Говард-стрит. Кажется, ты живешь там же, в доме через дорогу.

Возражать было бессмысленно.

— Возможно, поэтому я тоже иногда вижу тебя. Знаю, как тебя зовут, где ты живешь и работаешь. Ах да, два года назад я спас тебя от уличного грабителя напротив мемориала Глайда. Просто случайно проходил мимо. Мир тесен.

— А на свадьбе?

— Меня пригласили как друга жениха.

Санни обхватила голову руками. Она столько всего нафантазировала насчет этого человека, а все оказывается так просто. Мыльный пузырь ее фантазий лопнул, как ей показалось, с не менее оглушительным шумом, чем при взрыве динамитной шашки.

Джейкоб взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.

— Послушай. Я работаю на особую организацию, которая следит за очень опасными людьми, такими, как Ричард Лазарус.

— Ты работаешь на ЦРУ?

— Вроде того. — Джейкоб дернул плечом. — Нам стало известно, что Лазарус выбрал тебя своей целью. Меня проинструктировали… убедить тебя уехать из города.

Машина резко затормозила. Санни подбросило вперед прямо на ветровое стекло. Джейкоб схватил ее на лету и прижал к себе. Его губы прикоснулись к ее волосам, и от этого невольного поцелуя сердце Санни подпрыгнуло и заколотилось. Она запрокинула голову назад, при этом их щеки почти соприкоснулись. Его дыхание тоже пахло свежим снегом.

В какой-то миг ей показалось, что Джейкоб поцелует ее. Она смотрела в его бездонные глаза, сгорая от желания впиться страстным поцелуем в его губы. Он медлил. Санни проглотила застрявший в горле комок, а глупое сердце гулко стучало в груди, не желая успокаиваться. Вдруг сильные руки подняли ее и бережно посадили на соседнее сиденье.

— Приехали, — тихо сказал Джейкоб.

Джейкоб держал ее на коленях, прижимая к себе и вдыхая сладкий запах ее волос. Упругая округлость ее груди туманила сознание. Пальцы чувствовали быстрое биение ее сердца. Джейкоб не знал, то ли она была испугана, то ли возбуждена их близостью. Люди странные создания: две столь разные эмоции вызывали у них совершенно одинаковую физиологическую реакцию. Санни не было известно, кем он являлся на самом деле и какими способностями обладал. Для нее он был просто мужчиной. Однако после случая в туалетной комнате он знал, что Санни Маркетт не из пугливых и умеет постоять за себя. В таком случае это означало только одно. Она дрожала вовсе не от страха.

Джейкоб слегка откинул голову и взглянул ей прямо в лицо. Ее зеленые глаза казались просто огромными. Слегка приоткрытые губы подрагивали. Слепому было ясно, чего ей хотелось больше всего в эту минуту. Джейкоб приблизился к ней, чтобы исполнить ее желание. Их разделяло одно лишь дыхание.

Вдруг он очнулся словно от удара хлыстом. Острая боль пронзила сердце. Вспыхнувшее влечение к Санни внезапно перенесло Джейкоба в прошлое — на двести лет назад — из такси, из современного Сан-Франциско, в Провиденс, в комнату, тускло освещенную свечой.

Стояла середина лета. Окна в доме его отца были открыты настежь, но на улице стояла удушающая жара, ни малейшего ветерка не проникало внутрь. В комнате было очень душно, сильно пахло мясом, пивом и человеческим потом. Эти запахи не могли заглушить даже специально принесенные в дом свежие апельсины. Джейкоб сидел в кресле из темного дерева, прислушиваясь к мелодичным звукам пианино. Женщину, игравшую на пианино, звали Джейн Эддерли. Он был влюблен в нее страстно, безумно. Уже три месяца он ухаживал за ней, и накануне вечером Джейн ясно дала ему понять, что благосклонно принимает знаки его внимания. От воспоминаний о вчерашнем поцелуе у него сладко закололо в сердце.

Джейн закончила играть, и все сидевшие в гостиной вежливо захлопали. Она играла хорошо, даже очень хорошо по их провинциальным меркам. Толпа в гостиной сразу зашумела, заговорила, задвигалась. Джейкоб попытался пройти к Джейн, но ее сразу окружило плотное кольцо обожателей и поклонников. Он решил подождать, улучить момент и поговорить с ней наедине, чтобы никто им не помешал. Джейкоб украдкой следил за Джейн, радовался ее заразительному смеху. Как вдруг его спине стало жарко: кто-то стоял позади и горячо дышал ему прямо в шею. Не оборачиваясь, Джейкоб сразу догадался, кто этот человек. В гостиной было только двое таких рослых мужчин — он и Ричард Уэстербридж.

— Очень привлекательная особа, не так ли? — тихо произнес Ричард.

Гнев вспыхнул в сердце Джейкоба, однако он сохранял внешнее хладнокровие. Сейчас было не время и не место затевать ссору.

— Ей самой это очень хорошо известно, — стараясь говорить как можно более ровным голосом, ответил Джейкоб. Он искоса взглянул на Ричарда, тот тоже смотрел на Джейн.

— Не от тебя ли, Джейкоб? — усмехнулся Ричард.

— Да, от меня. Пусть тебя это не удивляет. — Гнев все больше овладевал Джейкобом.

— Меня это даже очень удивляет. Но несмотря на это, я просто счастлив.

— Счастлив? Почему?

Ричард нагнулся к уху Джейкоба.

— Потому что теперь мне будет в два раза приятнее отбить ее у тебя.

Встряхнув головой, Джейкоб вернулся в реальность. Не стоило ворошить прошлое, более того, нельзя было допустить, чтобы прошлое повторилось. Санни Маркетт угрожала опасность. Он не имел права подвергать ее еще большей опасности. Усилием воли Джейкоб закрыл глаза, стараясь не замечать, что в его объятиях находится любимая женщина, больше всего желающая, чтобы он поцеловал ее. Вздохнув, он решительно и в то же время нежно поднял ее и посадил рядом. К его великому облегчению, в эту минуту такси как раз подъехало к ночному бару.

Перед входом в бразильский ночной клуб стояла небольшая очередь. Санни видела, что Джейкоб старательно избегает смотреть в ее сторону. Ну что ж, такая игра ей хорошо знакома. Она уставилась на стоявшую перед ней девушку. На ней было обтягивающее платье без бретелек, а на ее обнаженном плече виднелась татуировка дракона. Перед входом швейцар, как обычно, потребовал удостоверение личности Санни. Джейкоб заплатил за обоих, отмахнувшись от Санни, которая попыталась было достать бумажник.

Раздвинув бархатную занавесь, они вошли внутрь и словно перенеслись в 60-е годы прошлого столетия. Табачный дым витал над головами посетителей. Все, кто находился в зале, независимо от пола, возраста или цвета кожи, с наслаждением слушали исполняемый бибоп, не спеша потягивая коктейли. Джазовое трио в рубашках с короткими рукавами и в круглых шляпах с плоским краями наяривали одну и ту же мелодию. Как показалось Санни, это была музыкальная версия собачьего лая, когда собака, заливаясь от восторга, гоняется за своим хвостом.

— Ты любишь джаз? — старясь перекричать шум, спросила Санни.

Джейкоб наклонился к ее уху.

— Не надо так кричать я прекрасно тебя слышу.

Отступив на шаг, он сказал:

— Думаю, что и тебе меня хорошо слышно.

Это была правда. Голос Джейкоба звучал в ее ушах так, как будто они были вдвоем в пустом зале. Взяв Санни под руку, он повел ее к бару. Лысоватый бармен тут же положил перед каждым из них фирменную салфетку заведения. Уверенно и не без изящества он плеснул в бокал Джейкоба виски, а в бокал Санни — джин с тоником. Но теперь она была наготове, вовремя достав бумажник.

— Не надо платить за все одному, — твердо сказала она.

Удивленно улыбнувшись, Джейкоб согласно кивнул.

Санни пригубила напиток, а затем оглядела зал, отыскивая Изабель и Ричарда. Они сидели за столиком возле джаз-оркестра, их стулья и плечи соприкасались. Она наблюдала за ними несколько минут. Наконец Ричард что-то шепнул Изабель на ухо, та весело рассмеялась и ласково похлопала его по плечу.

— Хм, он вовсе не такой страшный, как ты его описываешь, — сказала Санни. — Судя по всему, я его не очень-то интересую.

— Его цели не всегда очевидны, — заметил Джейкоб. — Ты должна поверить мне, Санни. Тебе надо уехать из Сан-Франциско. Оставаться здесь очень опасно.

— Никуда я не уеду, Джейкоб. Кроме того, ты начинаешь выводить меня из себя. Не он, а ты, улавливаешь разницу? Ты сказал: то, что мы виделись друг с другом несколько лет — это всего лишь совпадение и ты вообще не следишь за мной. А затем заявляешь: я должна верить тебе и уехать вместе с тобой из Сан-Франциско.

Джейкоб заморгал в растерянности:

— Сказав «вместе со мной», я ошибся. Ты должна уехать одна, вот и все.

— Одна? Вот как?! Никуда я не поеду, если только домой.

Она вскочила. Он тоже встал, но Санни остановила его, упершись рукой в грудь.

— Не надо меня провожать.

— Хорошо. — Джейкоб схватил салфетку и знаками показал бармену, что ему надо что-то записать. Получив ручку, написал номер телефона.

— Позвони мне, если потребуется моя помощь.

Санни замерла, с грустью глядя на Джейкоба. Она возлагала столько надежд на этот вечер, и вот как все закончилось. Не говоря ни слова, она сунула салфетку в сумочку, повернулась и вышла из бара.

* * *

— С тобой все в порядке? — Карл освободил часть рабочего стола Санни, чтобы поставить большой стакан кофе маккиато со вспененным молоком и карамельным сиропом и булочку с корицей.

— Да. А что такое? — Санни открыла крышку на стаканчике с кофе и вдохнула его аромат.

— Да ничего. Когда я уходил, ты просматривала этот же счет.

Санни отвела взгляд от дисплея.

— Сегодня я немного рассеянна.

Карл присел на край ее стола. Сегодня на нем была поношенная кружевная рубашка с короткими рукавами. Кружева расползлись от частой стирки. Поверх рубашки он надел пиджак, который был в моде в середине прошлого века. Лацканы на пиджаке были узкими, не шире линейки. Мочки ушей по-прежнему оставались красными и опухшими.

— Наверное, твое внимание отвлекает тот самый мужчина, который был здесь вчера? Он просто загляденье. Выглядит как Шон Коннери в роли Бонда, а говорит словно Маккеллан. Ты с ним встречалась?

— Не твое дело, — отрезала Санни, затем вздохнула и потерла ладонью лоб. — Прости меня, Карл. Я сегодня сама не своя.

Зазвонил телефон. Карл вскочил со стола.

— Не беспокойся. Я отвечу, ты не против?

Но через минуту его голова опять просунулась за загородку, которая отделяла рабочий стол Санни от выставочного зала.

— Изабель, — шепнул он.

Санни взяла телефонную трубку.

— Привет.

— Санни, даже не знаю с чего начать. Мне не терпится обо всем рассказать.

— Ну, давай.

— Ричард предложил мне опять встретиться.

Санни осторожно отхлебнула горячий кофе.

— И как ты это восприняла?

— С восторгом. А как ты относишься к этому?

Очень хороший и своевременный вопрос. Мысли Санни настолько перепутались, что она никак не могла выстроить их в единое целое. Если поделиться с Изабель тем, как она относится к тому, что происходит, то вряд ли это ей понравится. Разве Изабель поверит, если она расскажет о том, что Джейкоб считает Ричарда очень опасным. Напротив, Изабель подумает, будто она ревнует, и окажется совершенно права. Изабель истосковалась по любви, ей хочется обычного человеческого счастья — так зачем разрушать надежды? Пока в ее руках не окажется достаточно доказательств, лучше держать подобные мысли при себе.

— Я рада за тебя, Иззи. Помнишь, мы спорили, кто же из нас получит розу. Думаю, ты победила.

— А как Джейкоб? В смысле розы?

«Он работает на ЦРУ. Мы проследовали за вами в бразильский ночной клуб. Он настойчиво убеждал меня как можно скорее уехать из города. Ибо Ричард очень опасен, более того, он охотится за мной», — Санни прервала свой мысленный монолог.

— Он дал мне номер своего телефона.

— Как здорово! Он тебе нравится?

Еще один сложный вопрос. Санни задумчиво поскребла ногтем по булочке, обсыпанной корицей, затем откусила кусочек. Мало того что она не выспалась, так еще и приходилось с тяжелой головой объяснять все нелепости, услышанные от Джейкоба. У Санни не было оснований не доверять, более того, ей хотелось верить ему. С другой стороны, то, что он говорил, выглядело нелепо и абсурдно. С какой стати ей из-за Ричарда покидать город?! Его доводы, будто он никогда не преследовал ее, звучали убедительно, но в глубине сердца она им не верила. Джейкоб следил за ней, в этом не было никаких сомнений, вот только непонятно зачем. Но ведь Изабель спрашивала ее совсем о другом, а не о том, верит ли она ему.

— Да, он мне нравится.

— Ты ему позвонишь? Мы могли бы устроить двойное свидание. Тем более что они знакомы.

— Да, позвоню, потом. А когда ты встречаешься с Ричардом?

— Сегодня вечером. Может, придешь ко мне и поможешь выбрать наряд?

— Да, конечно. Извини, ко мне пришел клиент. Мне надо поговорить с ним, — солгала Санни.

— Хорошо. Приходи ко мне в семь. До встречи. — Изабель повесила трубку.

После разговора Санни откинула голову назад, закрыла глаза и одну-две минуты массировала виски, пытаясь избавиться от надоедливой головной боли. Немного придя в себя, она выпрямилась, отправила в рот последний кусочек булочки, запив его кофе, и решительно уперлась взором в монитор. Санни едва сосредоточилась на стоимости произведений искусства, как вдруг опять зазвонил телефон. Она тут же нажала кнопку внутренней связи.

— Карл, я пытаюсь разобраться в счетах, поэтому возьми все звонки на себя.

— Хорошо, но это звонит Ричард Лазарус.

Она тяжело вздохнула:

— Ладно, соедини.

— Доброе утро, Санни. Надеюсь, я не оторвал тебя от дел.

Какой у него очаровательный, бархатистый голос, подумала Санни. Разве может быть такой голос у дьявола, каким его пытается выставить Джейкоб?

— Нет, нисколько. Что я могу сделать для вас, Ричард? Вас все еще интересуют произведения искусства?

— Конечно, интересуют. Но сейчас я звоню по другому поводу. Сегодня такой восхитительный день, вот я и решил узнать, что вы делаете во время ленча? Нет никаких неотложных дел?

Хм-хм, похоже, он одновременно гонится за двумя зайцами, назначая свидания ей и Изабель. Пролетело несколько секунд в молчании. Она раздумывала. Ричард нравился ей, а на Джейкоба она была сердита и обижена, он сам отталкивал ее от себя.

Теперь она не верила ни единому его слову насчет Ричарда.

— Нет, я свободна. Час дня устраивает?

Без двух минут час «линкольн» представительского класса с тонированными стеклами остановился напротив входа в галерею, там, где парковка была запрещена. Санни извинилась перед посетителем, с которым вела беседу, и быстро забежала к себе в кабинет за сумочкой. Помахав на прощание Карлу, она торопливо выбежала на улицу. В тот миг дверь машины распахнулась и оттуда выбрался улыбающийся Ричард. Судя по всему, подбор вещей выглядел случайным — шерстяные брюки, обычная рубашка, свитер с вырезом и кепка из ирландского твида, которую обычно надевают мужчины в детективных телешоу.

Взяв Санни под руку, он почтительно довел ее до «линкольна», точно как бойскаут, помогающий перейти через дорогу пожилой леди. Водитель, увидев пассажиров в заднее зеркало, кивнул головой. Ричард, приятно улыбаясь, залез внутрь следом за Санни.

— Какой сегодня чудесный день! Вот я и решил, почему бы нам не устроить пикник?

Пикник? Предложение было как-то не в стиле Ричарда. Пикник обычно предлагали безденежные, но богатые на выдумку мужчины, которые вели даму или на шекспировские чтения в парк, или в музей в среду, когда гарантировался бесплатный вход, или поиграть в боулинг во вторник, когда продаются два билета по цене одного. Санни встречалась раньше с подобными кавалерами, но ни один из них даже отдаленно не походил на Ричарда.

Улыбнувшись из вежливости, Санни согласно кивнула:

— Пикник — прекрасная мысль.

Они проехали вдоль всей Маркет-стрит — финансового центра, расположенного на равнине, затем по Кастро-стрит, взбиравшуюся на холмы и украшенную, как обычно, разноцветными флагами, потом еще дальше на Твин-Пикс, откуда открывался прекрасный вид на нижний город. Затем пересекли 17-ю улицу и спустились в центральную часть Сан-Франциско, в квартал Хайт-Эшбери, прославившийся в 60-е годы прошлого века как место сборищ хиппи, вытесненных потом на обочину истории разного рода бандами и бездомными подростками, гуляющими со страшного вида собаками.

Вывески магазинов и пиццерий на Хайт-стрит вскоре уступили место зеленым просекам парка «Золотые Ворота». Лучшие времена парка остались в далеком прошлом. Администрация парка ценой героических усилий сохраняла заросли густого леса на берегах залива. Пышная растительность парка привлекала к себе толпы жителей Сан-Франциско, истосковавшихся по природе. Они проехали мимо «Консерватории цветов», центра современного искусства, его здание напоминало по форме перевернутый сверху вниз корабль, выполненный из матового стекла. Машина свернула налево — в сторону травяных лужаек для игры в боулинг, на которых пожилые леди и джентльмены в белых шортах бросали шары на идеально подстриженных газонах, — и проехала чуть вперед к океану.

Здесь парк заканчивался, упираясь в автостраду № 1, по другую сторону уже располагались океанские пляжи, на песчаные берега которых набегали волны Тихого океана. Пограничными вышками между парком и автострадой служили старые ветряные мельницы. Одна из мельниц была отреставрирована, другая же почти разрушена. Когда автомобиль свернул к отреставрированной мельнице, Ричард попросил Санни закрыть на минутку глаза. Машина остановилась, и он помог ей выйти наружу. Открыв глаза, она не смогла сдержать удивленный крик восхищения.

На зеленой лужайке перед мельницей возвышалась воздушная беседка, украшенная по бокам множеством красных, пурпурных и белых ароматных цветов. По ее новенькому блестящему виду сразу было заметно, что она появилась здесь совсем недавно. Внутри беседки стоял стол, уставленный фарфором и хрусталем, он был накрыт на две персоны. При входе стоял официант в парадной форме с бутылкой шампанского в руках.

— Ричард, у меня нет слов, чтобы выразить свое восхищение. Это прекрасно. — Санни почти шептала. Но почему, она и сама не знала.

— Мне приятно, что моя затея понравилась тебе. — Ричард предложил руку Санни. Она с благодарностью взяла его под руку. Они вошли в беседку, где официант налил им шампанское. Ричард поднял бокал кверху.

— За новые начинания, — провозгласил он тост.

Санни зарделась и отвернулась в сторону, не в силах выдержать его пристальный взгляд.

Они сели друг напротив друга, и официант подавал одно блюдо за другим. Там были разные сорта сыра, икра, дыня с вяленой ветчиной, тушеные и маринованные овощи и чудесная клубника в шоколаде.

— Это же мои любимые блюда. Откуда ты узнал об этом? — не удержавшись, спросила Санни, макая кусочек тоста в икру.

Ричард поворачивал на свету бокал для шампанского то одной стороной, то другой, словно любуясь поднимавшимися со дна пузырьками газа.

— У тебя удивительно утонченный и изысканный вкус, — заметил он. — Я подумал, оттолкнулся от этого представления, и вот что получилось в результате.

Два часа спустя Санни лежала на одеяле на лужайке и смотрела в небо, на фоне которого красиво переплетались ветви высоченных эвкалиптов. Ричард сидел рядом, вытянув ноги. Затея Санни ему не очень понравилась, но, скрыв раздражение, он с веселым видом последовал за ней. На одеяле стояла чашка с остатками клубники в шоколаде. Позади официант тихо паковал посуду и оставшуюся еду в автофургон, незаметно припаркованный на близлежащей просеке. После выпитого шампанского Санни было очень покойно и удобно лежать, ни о чем не думая.

С океана медленно наползали клочья тумана, неся вместе с собой соленый морской запах. Порыв ветра приподнял волосы Санни, и одна из прядей легла прямо ей на лицо. Ричард, придвинувшись, осторожно отодвинул локон за ее ухо.

— Какие у тебя прекрасные волосы, — прошептал он. — Цвета воронового крыла. Такой естественный цвет волос сейчас очень редок.

Их лица были совсем рядом. Санни с любопытством рассматривала его необычайно бледную кожу. На открытом воздухе у таких людей, как правило, на коже должны были появляться веснушки, солнечные ожоги или точечные кровоизлияния как следствие хрупкости капилляров. Но его белая чистая, словно из полированного мрамора, кожа — Санни коснулась его щеки — была холодной, как камень. В отличие от твердого мрамора она была мягкой, гладкой и нежной.

Ее прикосновение Ричард воспринял как молчаливое приглашение. Он поцеловал ее, но едва его холодные губы коснулись Санни, как ощущение чего-то тревожного, нехорошего охватило ее. Она отпрянула от него, как будто ее ужалила пчела.

Ричард тут же выпрямился. Он не выглядел рассерженным, скорее смущенным и огорченным, как будто перед ним лежал большой пазл, над составлением которого он трудился несколько дней и в итоге обнаружил, что один фрагмент никак не подходит.

— Тебе не хочется, чтобы я целовал тебя?

Санни встала и поправила прическу.

— Нет-нет, дело не в этом. Меня охватило ощущение… — Она покачала головой. — Даже не могу сказать, какое именно.

Она в самом деле не могла определить, что творится в ее душе. Его поцелуй вызвал в ней неприязненное чувство, но определить его природу она затруднялась. Чувствовала ли она себя виноватой перед Изабель? Или перед Джейкобом? Или дело было в самом Ричарде?

— Сама ничего не понимаю. Наверное, я еще не готова, — выдавила она.

— Все в порядке, — натянуто улыбнувшись, ответил Ричард. — Я буду ждать столько, сколько потребуется.

 

Глава 8

— Кошмар, мне совсем нечего надеть! — Изабель едва ли не плакала от отчаяния.

Санни невольно рассмеялась. Они стояли в гардеробной Изабель, заваленной грудами и акрами одежды: наряды висели на плечиках в шкафах, на вешалках на стене или просто лежали нераспечатанные в пакетах.

Изабель с обидой взглянула на подругу.

— Прости меня, Иззи. Но ты только посмотри, вокруг столько тряпья. Неужели при таком изобилии тебе нечего надеть?

— Надеть-то есть чего, но нет ничего приличного. Мне хочется выглядеть элегантной, стильной, красивой. — Губы Изабель задрожали. — Мне так хочется выглядеть особенной.

Давно заметив, как люди нетактично пялятся на нее, Изабель решила одеваться броско и ярко: если смотрят, так пусть будет хоть на что смотреть. Она отдавала предпочтение одежде из коллекции «Палм-Бич» Лилли Пулитцер, поэтому большая часть ее нарядов выглядели как плод больной фантазии — не без влияния наркотиков — домохозяйки 50-х годов прошлого века. Санни надевала бы столь яркие наряды только в том случае, если бы любила гулять посередине автострады. Однако она уважала чувства Изабель, которая носила их с потрясающим безразличием. Но ее безразличие улетучилось, как только на горизонте появился Ричард Лазарус. Ей сразу разонравился выбранный ею стиль. Санни вздохнула:

— Скажи, что ты хочешь от меня, дорогая?

— Ну, подбери для меня что-нибудь подходящее.

— Хорошо, куда вы идете? — Санни подошла к платяному шкафу, забитому одеждой под потолок.

— На симфонический концерт.

— Ясно, значит, нужно красивое платье.

Она с головой нырнула во внутренности шкафа и принялась выуживать оттуда что-то стильное и красивое. Через десять минут Санни вынырнула на поверхность, держа в руках платье от Дианы фон Фюрстенберг из эластичного джерси. Оно было пурпурного цвета, но сдержанного, в духе дядюшки Баклажана, а не кричащего, в стиле синьора Помидора.

— Как тебе это платье?

— А оно смотрится сексуально? — спросила Изабель.

Санни оказалась между молотом и наковальней. Ей не хотелось, чтобы Иззи выглядела сексуально в глазах Ричарда, но ведь они были близкими и верными подругами целых шестнадцать лет, поэтому она не собиралась вставлять палки в колеса своей лучшей подруге.

— Оно классное, элегантное и красивое. Опусти чуть ниже вырез, и наряд сразу станет сексуальнее.

— Ну, если ты так полагаешь…

— Давай надевай. А я пока подыщу к нему туфли.

Выбор Санни пал на черные замшевые туфли с низкими каблуками.

— Что скажешь насчет этого?

Изабель стояла напротив трехстворчатого зеркала. Однако опираясь на костыли, было довольно трудно влезть в платье как следует. Оно местами морщинило и не слишком плотно облегало фигуру. Санни положила руки на плечо Изабель и одернула складки сбоку и сзади. Опершись об руку Санни, Изабель надела замшевые туфли, но тут же недовольно фыркнула:

— Они совсем не сексуальны.

— Да, я тоже так считаю. Но ведь ты не хочешь оступиться или споткнуться.

— Наверное, ты права, — согласилась Изабель. — Я не так твердо держусь на ногах, как прежде. — Она поймала в зеркале взгляд Санни и широко улыбнулась.

— В чем дело? — удивилась Санни.

— Помнишь ту ночь?

Еще бы не помнить. Такое разве забудешь. Той ночью они проторчали бог знает сколько часов перед этим же зеркалом, прихорашиваясь, причесываясь и накладывая макияж. Деннис подарил им обеим пятьсот долларов на наряды и украшения. Изабель только начала увлекаться психоделическими яркими нарядами, и в тот вечер она надела винтажное платье, купленное за восемнадцать долларов на Хайт-стрит. Платье представляло собой головокружительную смесь пурпурного и черного цветов, которое действительно вызывало легкое головокружение при долгом его рассматривании. Санни потратила всю свою часть плюс сотню баксов Изабель, чтобы купить красное шелковое коктейльное платье от Армани с глубоким вырезом и чешуйчатой каймой.

Тем вечером у нее было назначено свидание с ее бойфрендом и сверстником по имени Тед Инман. Тед был чертовски привлекателен. Кроме того, он являлся членом шахматного клуба и звездой университетской баскетбольной команды. Санни была влюблена в него по уши и решила непременно расстаться со своей девственностью этой ночью. Тед был ей глубоко симпатичен еще и потому, что он помог устроить свидание для Изабель. Ведь к Изабель в студенческой среде относились как к парии, или просто как к товарищу, или как к взрослой незамужней женщине. Тед уговорил своего товарища по баскетбольной команде, очень приятного парня по имени Чейз Суини, пригласить Изабель на студенческий бал. Чейз недавно порвал со своей подружкой и был свободен. По словам Теда, ему пришлось немало постараться, убеждая своего приятеля, что его репутация только выиграет, если он пригласит на бал девушку-калеку.

Юноши приехали на лимузине и поднесли своим дамам букетики из цветов для того, чтобы те прикрепили их к корсажам платьев. Затем они повезли девушек в отель «Хайатт-ридженси», где намечался праздничный ужин и бал. Изабель и Чейз нашли общий язык быстрее, чем надеялась Санни. Они шутили, смеялись, дразнили друг друга — одним словом, флиртовали. Потом вместе прокрались тайком в женскую комнату и там выкурили немного травки перед тем, как подняться наверх в танцевальный зал. Мигающая цветомузыка и ритмичные звуки хип-хопа встречали всех на пороге зала.

— Не хочешь ли потанцевать? — спросил Изабель Чейз.

Санни закусила губу. Вопрос прозвучал бестактно. Изабель с ее костылями не танцевала. Санни даже в голову не пришло говорить об этом Теду, чтобы тот предупредил друга как-то сгладить это момент.

Лицо Изабель озарилось то ли от радости, то ли от растерянности. Она улыбнулась своему кавалеру.

— Конечно, с удовольствием.

Санни и Тед зашли на танцевальный пол вслед за друзьями. Изабель приподнималась то верх, то вниз на костылях, а Чейз кружился вокруг нее. Увидев, что Изабель счастлива, как никогда, Санни с облегчением переключила все свое внимание на Теда. Он нежно держал ее в своих объятиях, и они несколько раз поцеловались во время медленного танца. Когда начался быстрый танец, разошлись и начали танцевать порознь. Дергаться подобно паралитикам Санни не очень нравилось. Но тут она с удивлением заметила, что Тед смеется над чем-то. Она улыбнулась ему и, повернув голову, стала искать причину, вызвавшую столь бурную радость.

Чейз Суини танцевал позади Изабель, карикатурно передразнивая ее неловкие движения, — это привлекло внимание всех неподалеку стоявших сокурсников, которые тихо посмеивались, прикрываясь руками, а то и вообще не прикрываясь.

Санни схватила Теда за руку.

— Останови его, прошу тебя, — рассердилась она.

— Да ладно. Ты только погляди, как смешно.

— Совсем не смешно. Это подло. Подойди к ним и прекрати это безобразие.

Тед вырвал руку. Он явно обозлился.

— Пусть веселятся. Это не твое дело, Санни.

— Да пошел ты. Она моя лучшая подруга.

Санни подошла к Чейзу и толкнула его в спину. Он резко обернулся и взглянул на нее с дьявольской усмешкой, которую она встретила не моргнув глазом. Но тут к ним обернулась Изабель, и лицо Чейза опять приобрело миндально-веселое выражение. Он опять начал танцевать вокруг Изабель. Санни сразу поняла: он не бросит своих издевательских штучек. Она размахнулась и изо всех сил ударила его, даже не думая о том, что он на целый фут выше ее.

Они с Изабель ушли с праздника. Ночь они провели в кафе «Игрушечная лодка», наслаждаясь мороженым, облитым фруктовым сиропом и посыпанным орехами. На следующий день Санни порвала с Тедом всякие отношения и никогда не жалела об этом. Она смотрела на отражение угловатой подруги в трехстворчатом зеркале, на специально выбранные ею не очень красивые туфли, лишь бы Изабель не выглядела слишком привлекательно в глазах Ричарда, и вдруг Санни стало стыдно. Она покраснела от смущения. Дружба с Изабель была важнее любого мужчины. Соревнование с ней из-за Ричарда Лазаруса теперь выглядело нелепым, она решила прекратить его.

Когда Изабель отправилась принимать душ, Санни пошла вниз, чтобы поговорить с Деннисом. Несмотря на то что в доме имелся лифт, специально построенный после того, как Изабель был поставлен окончательный и неутешительный диагноз, Санни предпочитала спускаться по витой лестнице. Чинно шагая по ступенькам и скользя рукой вдоль лестничных перил, она каждый раз представляла себя в роли неукротимой Скарлетт О'Хара. Сойдя вниз в вестибюль, она услышала, как кто-то играет на трубе — хоть и старательно, но очень по-дилетантски. Тихо открыв двери в гостиную, она вошла внутрь, где неподалеку от камина на стуле восседал Деннис Лафорж. Перед ним стоял пюпитр, а за ухом торчала ручка. Сыграв несколько аккордов, он что-то пометил в нотах. Подняв голову, он наконец заметил Санни и широко улыбнулся:

— Привет, Санни? Как поживаешь? — В замкнутом пространстве гостиной его голос гремел.

Деннис Лафорж обожал джаз без памяти. Он играл джаз, сочинял джаз и слушал его в режиме нон-стоп. Используя власть денег и свое влияние в бизнесе, он заводил знакомства с известными джазменами по всей стране. Более того, каждый год он принимал самое активное, самое живое участие в устроительстве открытого джаз-фестиваля в парке «Золотые Ворота», который посещали тысячи поклонников. Единственное, что он не мог купить на свои деньги, — это музыкальный талант.

— Сочиняешь новую песню? — поинтересовалась Санни.

Деннис положил ручку на пюпитр.

— Нет, импровизирую. Наигрываю одну мелодию.

Санни не стала умолять сыграть ее для себя. У нее не было ни музыкального слуха, ни способностей и никакого желания лишний раз убеждаться в этом.

— Присядь. Я тебя не видел целую вечность. Тебя так не хватает.

— Не преувеличивай. Мы же виделись вчера.

— Это была чисто деловая встреча. Я же имел в виду, что ты не ходишь больше по этому дому, не сидишь рядом, как это бывало прежде.

Санни села в одно из кресел возле камина.

— Как дела у Изабель? Наверное, вовсю принаряжается для предстоящего свидания?

— Не то слово. Ты же знаешь, каковы мы, женщины.

Деннис грустно усмехнулся:

— Хотелось бы знать. Мы с Глорией из прошлого века. Впрочем, Глория всегда была красавицей.

— Да, была. — Санни принялась разглаживать складки покрывала на кресле. — Как тебе Ричард?

Молчание длилось так долго, что Сани, не выдержав, вскинула голову, неужели Деннис не расслышал ее вопроса? Он задумчиво смотрел на ее розовое тату, словно вспоминая те далекие времена, когда Изабель и Санни были еще подростками. Когда она сделал тату, Деннис очень расстроился. Ей исполнилось семнадцать, и она бунтовала против всяких указаний, не прислушиваясь к любому чужому мнению. Когда Санни спросила его об этом несколько лет спустя, то Деннис серьезно ответил, что постоянное напоминание о прошлом воспринимает очень болезненно. Это стало для Санни подлинным откровением. До этого Санни думала, будто он сердится на нее, а вместо этого оказалось, он волнуется за нее. Именно тогда Санни начала понимать, что такое настоящая взрослая жизнь.

— А что ты думаешь о нем? — с ударением на местоимении задал вопрос Деннис.

Санни закусила губу.

— Мне он нравится, — честно призналась она. — Он очень милый.

— Хм, — хмыкнул Деннис и явно собирался сказать что-то еще, но тут в дверях возникла Изабель. Висевшая на стене картина, приписываемая кисти Ренуара, отбрасывала на нее мягкий желтый цвет.

— Прекрасно выглядишь, — похвалила ее Санни. Это была не лесть. Шерстяное платье с глубоким вырезом выгодно подчеркивало грудь и в то же время скрадывало обширный зад. На Изабель было много макияжа, но очень искусно нанесенного Светлые шелковистые волосы, покрытые лаком, ниспадали вниз блестящей светло-желтой завесой. На Изабель были туфли, которые ей подобрала Санни.

— Когда он появится? — поинтересовался Деннис.

— С минуты на минуту.

Санни встала.

— Ну что ж, если ты готова, то мне пора уходить.

Деннис покачал головой:

— Почему бы тебе не остаться со мной, как в старые добрые времена? Сегодня интересный матч, играют «Гиганты». Закажем тайскую еду, посидим.

— Не хочу быть лишней, третьим колесом, когда придет Ричард.

— Чушь, — воскликнул Деннис — Ты будешь четвертым колесом. А это вполне нормальное, нет, отличное количество колес.

Изабель подмигнула Санни:

— Думаю, Санни права, папа. Наверное, будет лучше, если она уйдет. Я поднимусь к себе наверх. Позови меня, когда придет Ричард.

Санни поцеловала Денниса в щеку.

— Вскоре увидимся, Деннис. Давай поплаваем на яхте на следующей неделе. Договорились?

Ричард разглядывал из окна такси особняк Лафоржей и одобрительно покачивал головой. Хотя в глазах Ричарда, который долго жил в Англии и Франции, дом Лафоржей не был особняком, зато выглядел очень внушительно, представляя собой образец хорошего архитектурного вкуса. Симметричное расположение окон, коринфские колоны напоминали Малый Трианон — королевский дворец в Версале. Ричард больше уважал бы мистера Лафоржа, если бы тот жил в современном высоком сооружении из стекла и бетона — подобное здание как раз располагалось на соседнем земельном участке. Так как это означало бы желание отказаться пусть от красивого и, вне всякого сомнения, дорогостоящего дома в пользу райского ультрасовременного жилища со всеми удобствами. Но осуждать человека за то, что он привержен прошлому, конечно, не стоило.

Ричард заплатил таксисту и вылез. Было темно, холодно и туманно. Однако из окон дома Лафоржей наверняка должна быть видна половина Сан-Франциско — от моста «Золотые Ворота» до делового центра. Дом и земля в подобном месте, несомненно, стоили астрономических денег, на взгляд Ричарда, более тридцати миллионов долларов. Но разве не в таком месте и не в таком доме должен жить столь влиятельный и состоятельный человек, как Деннис Лафорж?! Ричард позвонил в ворота, и они бесшумно открылись. Сквозь тенистый сад вилась подъездная дорога, которая заканчивалась у ничем не примечательного входа.

Слуга провел Ричарда через мраморный вестибюль в гостиную, где отец Изабель играл на трубе, пусть по-дилетантски, зато с неподдельным энтузиазмом. Ричард поправил безукоризненно повязанный галстук и протянул руку.

— Очень приятно видеть вас, Деннис. Вы настоящий человек эпохи Возрождения.

— Это всего лишь хобби. — Деннис крепко, очень крепко для человека, пожал руку Ричарда. — Пожалуйста, садитесь. Может, хотите что-нибудь выпить?

Ричард покачал головой:

— Боюсь, что некогда. Концерт начинается в восемь.

Деннис поставил трубу на подставку и сел напротив Ричарда.

— Ладно. Пока нет Изабель, мне надо кое о чем с вами потолковать. Так, на всякий случай. В случае развода состояние Изабель будет надежно защищено. Я бы сказал, защищено броней.

— Очень предусмотрительно с вашей стороны, — рассмеялся Ричард.

Деннис грозно наклонился вперед, упираясь руками о колени. Его светлые глаза смотрели остро, пронзительно и напряженно.

— У меня дурное предчувствие насчет вас. А я привык доверять своей интуиции.

— Тогда зачем вы позволяете ей встречаться со мной?

— У Изабель в голове до сих пор ветер гуляет. — Деннис устало махнул рукой. — Если я начну предостерегать ее от встреч с вами, она нарочно сделает все наперекор. Вот поэтому я предупреждаю вас. Если вы заритесь на ее деньги, то попали не по адресу.

Словно желая узнать время, Ричард демонстративно поднес к лицу руку с часами. На циферблате, усыпанном россыпью брильянтов, засверкали искры.

— Я сам довольно состоятельный человек, Деннис.

— Знаю. Разумеется, я проверил ваше положение.

Губы Ричарда невольно скривились. Современные технологии, черт бы их побрал, отравляли ему жизнь. Как же хорошо жилось раньше — в старые добрые времена. Тогда можно было, выйдя из дверей дома, легко раствориться без следа. Перебраться в другой город с какой-нибудь вымышленной, самой невероятной историей, проверить которую было совершенно невозможно.

— Финансовые следы вашей деятельности резко обрываются лет десять назад. Похоже, вы изменили все свои личные данные. Я еще не разобрался до конца, но если вы хитрите, я выведу вас на чистую воду. Вы понимаете, к чему я клоню? — Он хитро прищурился, глядя на Ричарда.

В этот миг вампиру едва не изменило хладнокровие, оно испарилось словно туманная дымка под порывом сильного ветра. Он уже хотел было наброситься на старого скрягу, но вовремя одумался. Не стоило напрасно рисковать, но и переводить все в шутку разозленной твари не хотелось. Ричард устремил пристальный взгляд прямо в глаза Деннису, пытаясь подчинить волю человека своей воле.

— Я вам очень нравлюсь, Деннис, — сказал он твердо и внушительно.

Деннис послушно кивнул головой, не отрывая глаз от глаз Ричарда.

— Вы меня очень уважаете и считаете самым лучшим мужем для вашей дочери.

— Самым лучшим мужем, — повторил Деннис. Но тут внимание Ричарда отвлекли стук каблуков и костылей. Через миг он увидел Изабель. Она была прелестна в пурпурном платье. Ричард готов был поклясться, что его помогла выбрать Санни.

— О, Ричард, я и не знала, что ты уже здесь. Папа, почему ты не позвал меня? Папа?

Но Деннис похоже ее не слышал, он как будто спал с открытыми глазами. Но через миг он очнулся, вскочил и дружески хлопнул Ричарда по плечу.

— Дорогая, я немного поговорил по-приятельски с моим новым другом Ричардом.

Ричард встал и застегнул пиджак.

— Да, немного поболтали о пустяках. Нам следует поторапливаться, Изабель. Мы же не хотим опоздать.

 

Глава 9

Санни долго ворочалась с боку на бок, не в силах уснуть. Вернувшись домой, она съела чашку «Чирио-уз», овсяная мука с минерально-витаминными добавками, немного полистала телеканалы дистанционным пультом, но ничего ее не увлекало. Несколько раз она брала телефонную трубку, намереваясь позвонить Изабель, и каждый раз не решалась. Чуть позже она попыталась кое-что сделать по работе. Пользуясь разницей во времени, она позвонила в Японию некоторым клиентам, однако дела не клеились. Мысли Санни блуждали вокруг свидания Изабель: вернулась ли она домой и как провела время, где они были, что ели. Она сама не понимала, почему ее это так волнует и не дает покоя. Вне всякого сомнения, Ричард привлекал ее. Раньше ее тоже влекло к другим мужчинам, но между этими влечениями ощущалась явственная разница. Ричард вызывал в ней странное непонятное волнение, очень походившее на то волнение, которое охватывало ее, когда она нападала на след редкой антикварной вещи, о настоящей ценности которой другие знатоки искусства еще не подозревали. Санни владело нервное возбуждение, свойственное человеку, нашедшему что-то уникальное, редкое и желающему разгадать тайну этой уникальности.

Около полуночи устав от ожидания и неизвестности, она стянула одежду и забралась в свою уютную кровать. Сколько она проспала, Санни не знала, когда ее разбудил странный шум в спальной. Проснувшись окончательно, она мельком взглянула на будильник. Было три часа сорок две минуты ночи. Санни нисколько не испугалась шума, слишком он был слабым и тихим, словно дуновение горячего воздуха от обогревателя. Но в июне незачем было включать обогреватель. Санни лежала с закрытыми глазами, пытаясь определить источник шума. Он шел от окна на противоположной стороне спальни. Но окно было закрыто из-за утренних летних туманов. Когда она установила причину шума, ей в первый момент показалось, будто она по-прежнему спит. Кто-то сидел в кресле и читал книгу.

Санни решительно открыла глаза. В комнате было абсолютно темно. Глухой стук ее сердца заглушал шелест страниц книги, которую листал незваный гость. Ей стало страшно. Страх, все сильнее разгоравшийся в ее сердце, казалось, уже пронизывал все ее тело, даже пальцы слегка подрагивали. Вдруг в спальне стало светлее, как будто кто-то поднял оконные шторы. Санни ясно разглядела мужчину: он сидел, закинув одну ногу на другую и слегка покачивая носком начищенной до блеска кожаной туфли.

— Доброй ночи, — раздался бархатный голос Ричарда. — Надеюсь, я не напугал тебя.

— Что ты здесь делаешь? — Слова с трудом слетали с губ Санни.

Ричард поднял вверх книгу, которую читал. Это был ее дневник в розовой кожаной обложке, который ей подарила мать, когда Санни исполнилось семь лет. Санни скрывала его от посторонних глаз на протяжении многих лет скитания по приемным семьям, прятала в укромных уголках, чтобы никто не мог его увидеть. Большей частью эти записи представляли собой излияния на бумаге перенесенных обид и унижений. Приемные родители били ее, другие дети крали у нее то немногое, что она считала своей собственностью, одноклассники не хотели дружить с ней, причем во всех школах, где она училась. Когда Санни переехала жить в дом Лафоржей, она почти перестала вести записи. Теперь же дневник был заперт в ящике письменного стола, а ключ она хранила в прикроватной тумбочке.

— Понимаешь, мне чертовски хочется знать о тебе как можно больше. Я надеялся, что этот дневник, пусть и небольшой, даст мне ответы на кое-какие мучающие меня вопросы. Но должен признать, твой дневник настолько же загадочен и неясен, насколько загадочна и скрытна ты сама. Похоже, Санни, ты не любишь доверять свои тайны никому на свете, не правда ли?

Санни села на кровати и натянула до плеч одеяло, чтобы прикрыться. Ночная сорочка на бретельках слишком откровенно выставляла напоказ ее прелести. Стук сердца гулко отдавался в ушах. Джейкоб был прав. Сейчас должно произойти что-то страшное. Этот человек собирался или убить, или похитить, или обесчестить ее, или сотворить нечто такое ужасное, о чем даже страшно подумать. Санни припомнилась ее стычка с Питером на свадьбе. Как знать, может, ей удастся справиться и с Ричардом. Хотя в данную минуту она чувствовала себя совершенно беспомощной.

Ричард встал и подошел к ее кровати. Санни испуганно отодвинулась назад, пока не уперлась в спинку кровати.

— Я наверное, напугал тебя. Прошу прощения. Я не причиню тебе ни малейшего вреда.

Ричард взял с тумбочки стакан с водой.

— На, выпей, чтобы успокоиться.

Пока Санни глотала воду, он стоял рядом, словно заботливый папаша возле кровати своей дочурки, которой приснился дурной сон. Поставив стакан на место, он опять сел в кресло, старательно поправив брюки на коленях, чтобы не помять их.

— Теперь легче? В ресторане мы разговаривали о твоих родителях, кто они, или точнее, кем были. Ты говорила, что жила с матерью до восьми лет, а отца совсем не помнишь.

— Что ты хочешь узнать о моем прошлом? Что ты хочешь от меня?

— Речь не о том, что я хочу, а о том, что хочешь ты, и о том, что я могу дать тебе. — Он постучал пальцем по дневнику. — Ты догадывалась, что ты особая, не так ли? Это видно из твоих записей. Ты не только была не похожа на своих сверстниц, ты действительно иная. Именно поэтому тебя направили в психушку… — Ричард покачал головой. — Правда, сейчас это называется по-другому, не правда ли? Впрочем, не важно. Что такого необычного ты прежде всего заметила в себе? Наверное, что очень быстро бегаешь, не так ли?

Санни больше не испытывала прежнего страха, его сменили раздражение и злость. Как ловко он пробрался внутрь квартиры, миновав охранную сигнализацию, и как бесшумно выкрал дневник, даже не разбудив ее. Однако вместе с этими противоречивыми чувствами внутри ее возникло непонятное облегчение: наконец-то появился кто-то способный ответить на некоторые мучительные вопросы, не дававшие ей покоя всю ее жизнь, начиная с детства. Кто же она на самом деле? Каким бы странным ни казался Ричард, в нем чувствовалось что-то знакомое, общее, нечто сближавшее ее с ним. Санни даже успокоилась.

Мысленно она вернулась в далекое прошлое, когда ее мать была еще жива. Она вспомнила, как однажды во дворе она играла с другими детьми в мяч. Кто-то неловко ударил по мячу, и тот выкатился на улицу. Санни побежала следом за мячом. Но тут откуда-то возникла машина, мчавшаяся на полной скорости. Испуганно закричала какая-то маленькая девочка. Все вокруг замерли от страха. Санни проскочила прямо перед носом автомобиля и схватила мяч, а машина пролетела мимо нее в нескольких дюймах. Когда дети увидели ее целой и невредимой, они застыли на месте с открытыми то ли от страха, то ли от недоумения ртами. Когда Санни вернулась назад, некоторые из детей нарочно дотрагивались до нее, как бы желая убедиться, что она не призрак. Хотя маленькая девочка, та самая, которая закричала от испуга, наотрез отказалась дальше играть с Санни.

— Да, возможно, все так и есть.

— Видишь ли ты в темноте? — Ричард задал следующий вопрос, круговым движением руки указав на царившую в комнате темень. — Очевидно, да, но все-таки не всегда. В противном случае здесь не было бы ночника. А как твои рефлексы? Не быстрее ли они, чем у людей?

Челюсть у Санни отвисла. Больше всего ее поразило не то, что Ричард считал ее особенности нечто самим собой разумеющимся, а его высокомерное отношение к людям как к другим существам. Кем же он был сам в таком случае?

— Похоже, кое-что проясняется.

Не успела Санни моргнуть глазом, как Ричард присел на край ее постели. Она даже не успела заметить его движений, настолько неуловимо быстрыми они были. Он провел пальцем по крышке ночной тумбочки, а затем внимательно осмотрел его кончик.

— Да, домохозяйка из тебя никудышная. Впрочем, разве не для этого существует домашняя прислуга? Итак, Санни, ты догадываешься, кто ты такая на самом деле?

Она отрицательно помотала головой.

— Ты должна гордиться собой. Ты относишься к очень редкому виду, потому что он запрещен законом. Ты подобна редкой вещи, поэтому в глазах таких созданий, как я, ты бесценное сокровище. Многим хотелось бы завладеть тобой, Санни, прибрать к рукам твои способности.

Санни судорожно сжала края одеяла, ее пальцы подрагивали от волнения.

— Кто же тогда я такая?

— Дхампир — вот кто. Плод любви человека и вампира. — Ричард оглядел ее с нескрываемо довольным видом.

Санни зажмурила глаза, глубоко вздохнула и, немного успокоившись, опять их открыла. Все вокруг выглядело как обычно. Все это ей не снилось! Значит, столь необычная встреча происходит наяву?! Значит, такие удивительные существа, как Ричард Лазарус, действительно существуют?! Он совершенно прав, она всегда догадывалась, что она иная, особая. Санни отмахивалась от этих мыслей, загоняла их подальше в глубь сознания, но они назойливо всплывали, не давая ей покоя. Она пыталась узнать правду от матери, но всякий раз, когда она задавала ей подобные вопросы, ее мать Роза замыкалась в себе, отмалчивалась или глотала таблетки, чтобы избавиться от мрака окружавшего ее отчаяния. Отчаяние, как интуитивно догадывалась Санни, было вызвано ее рождением.

— Как это случилось? Как я появилась на свет?

— Как всегда, обычным путем. Думаю, это не стоит объяснять тебе?

— Нет. Я имела в виду другое. — Санни растерянно потерла ладонью лоб. — Даже не знаю, что хотела спросить.

— Я никогда не понимал, почему люди считают интимные отношения с нами столь ужасными. Вот уже тысячу лет, как люди распространяют мифы о нас. Интересно, откуда только берутся эти нелепые слухи?

— Значит, ты вампир? — прошептала она.

— Разумеется.

— Но, — тут Санни замялась, — тебя же видно днем.

Ричард усмехнулся:

— Да, видно. Солнечный свет опасен только молодым вампирам. К тому времени, когда достигнешь моего возраста, свет станет для тебя не более чем маленьким неудобством. — Ричард взглянул на ее шею и еле заметно облизнулся. — Хотя разговоры о том, что мы пьем кровь — истинная правда.

Санни поежилась, не зная, верить ему или нет. Должно быть, Джейкоб намекал ей на это, имея в виду ее способности. Однако, по мнению того же самого Джейкоба, Ричард был крайне опасен, поскольку преследовал ее, в чем она как раз сомневалась. Вот сейчас Ричард сидел рядом и болтал с ней, словно лучшая подружка, рассказывая о том, о чем Джейкобу, по-видимому, было неохота говорить. Если он опасен, то почему держал себя так, как будто он и опасность не имели между собой ничего общего?

Санни потрогала лоскутное одеяло, под которым она лежала. Старенькое, от частых стирок ставшее мягким и нежным на ощупь, одеяло было сшито какой-то любящей женой с целью сохранить тепло семейных отношений. Хотя Сани купила его на распродаже подержанных вещей, ей нравилось думать, что одеяло специально для нее сшила из лоскутков ее мать. Это вызывало у нее ощущение уверенности и покоя, о которых в детстве Санни могла только мечтать.

— Но почему в глазах вампиров я представляю такую ценность?

— Потому что ты одно из тех созданий, которое способно убивать нас. — Он пригвоздил ее взглядом к спинке кровати. — Что Джейкоб Эддингтон рассказывал тебе обо мне?

— Ничего, — ответила Санни, охваченная порывом защитить Джейкоба.

Ричард поцокал языком.

— Нехорошо обманывать. Разве он не говорил тебе, насколько я опасен для тебя? Разве не убеждал, что от меня надо держаться подальше?

Санни промолчала, она чувствовала, что Ричард читает ее мысли.

— Дорогая, не от меня, а от него тебе следует держаться подальше. Ты разве не знаешь, почему он следил за тобой все эти годы?

— Ты знал об этом?

— Нет, не знал, но сразу понял в чем дело, как только увидел его в ресторане. Джейкоб работает на организацию, которая следит за такими людьми, как ты.

— А он утверждал обратное, якобы они следят за такими, как ты.

— Ну что ж, и это верно. Дело в том, что они боятся меня. И тебя тоже. Джейкоб следит за тобой, чтобы ты не открыла в себе удивительные способности. Если ты овладеешь своей силой, то можешь воспользоваться ею против них.

Ричард ласково провел пальцами по ее обнаженной руке. Мурашки побежали по спине Санни.

— Если это произойдет, у него есть приказ — убить тебя.

— Ты лжешь.

Он схватил ее за руку так сильно, что Санни поморщилась от боли.

— Посмотри мне в глаза.

Она не посмела отказаться. Его темные глаза были бездонными и непроницаемыми.

— Да, поверить другому очень сложно. С какой стати ты должна мне верить? Он защищал тебя все эти годы, во всяком случае, ты так полагаешь. Но оберегать своих заключенных — разве не в этом долг тюремщиков?

Спорить с его непогрешимой логикой было бесполезно, тем более сейчас, в полном мраке, когда она чувствовала себя беззащитной перед ним — всевидящим и всезнающим.

— Согласна.

— Санни, расскажи мне о своей матери.

Она схватилась за грудь и невольно отвела глаза, устремив взор на розовое тату — терновый стебель, с которого свисали три капли крови, напоминавшие слезы.

— Ее звали Роуз? — Вопросы Ричарда, как всегда, попадали в цель.

— Угадал с первой попытки, — прошептала Санни. — Как это тебе удалось?

— Какой матерью она была? — Его тихий вкрадчивый голос подталкивал к откровенности.

— Порой удивительной, порой невыносимой. — Санни сама удивилась собственной откровенности. Возможно, точно так же Изабель поделилась с Ричардом их секретом — совместным пребыванием в институте Эшвуда. — У нее была лекарственная зависимость. Из-за депрессии. Хотя мне кажется, она была единственным человеком, кто понимал меня.

— Как она погибла?

— Однажды в субботу она отлучилась из дому оплатить счета. В то время мы жили в Редфилде, маленьком городке в округе Марин. Там был обнесенный заборчиком дворик, где я играла под деревом. Подъехал черный лимузин, из него вышли двое мужчин. — У Санни защипало в глазах.

— Позволь мне досказать за тебя, что произошло дальше, — поспешил ей на помощь Ричард. — Эти мужчины казались такими любезными, что ты прониклась к ним симпатией. Им было известно о тебе все. Они знали, как зовут тебя и твою мать. Когда они пригласили тебя покататься, ты сразу согласилась.

— Да, все правильно. Но в этот момент подошла мама. Она бросилась на них. — Слезы потекли из глаз Санни. — Это было ужасно. Никогда в жизни я не видела такой отчаянной драки. Потом многие годы мне казалось, что все это мне привиделось. У одного из мужчин была веревка. Он начал душить ею маму.

Ричард закивал головой:

— Но в это момент появился еще один человек. Верно?

Санни удивленно взглянула на него:

— Как ты узнал об этом?

— Незнакомец вырвал тебя из рук тех мужчин и вытащил из машины, не так ли?

— Точно. Но откуда тебе известны все эти подробности?

— Этим незнакомцем был я.

От шока Санни на минуту утратила дар речи.

— Наверное, тебе хочется узнать, кто были те мужчины в лимузине? Это были вампиры, Санни. Их направил Совет, это особая организация, на которую работает Джейкоб Эддингтон. Ты своего рода контрабанда, и они приехали забрать тебя.

— Если я была так им нужна, почему они не повторили попытку?

Ричард пожал плечами:

— Откуда мне знать? Твоя мать мертва. Отец пропал без вести. До тех пор пока ты считала себя человеком, ты не представляла для них опасности. Они только не упускали тебя из виду.

Пальцы Ричарда нежно коснулись ее волос, заправили выбившуюся прядь за ухо, затем он приподнял ее голову за подбородок и опять посмотрел в глаза.

— Поедем со мной в Лондон, Санни. Думаю, мы будем счастливы вместе.

В спальной стало тихо-тихо, слышалось только глубокое взволнованное дыхание Санни. В первый момент ей очень понравилось его предложение.

Они вместе с Ричардом были похожими созданиями: их сближали не только моменты из личной жизни, их объединяла биологическая общность, история культуры их вида, уходившая корнями в тысячелетнее прошлое. Ричард помог бы раскрыться ее способностям, научил бы ее любить, принимая ее такой, какая она есть.

Санни отвернулась. Если все сказанное было правдой, в чем она уже не сомневалась, значит, в равной мере это относилось и к Джейкобу. Как бы странно он ни вел себя по отношению к ней, она не могла так легко забыть его. Санни влекло к Ричарду, однако ее чувство к Джейкобу было намного глубже и сильнее.

— Прости, но в это как-то не верится.

Настроение Ричарда изменилось в мгновение ока, словно ураганный ветер вздыбил спокойную гладь океана. Темно-карие глаза потемнели так, что почти нельзя было разглядеть зрачков. Холод и жестокость блестели в глазах, напоминавших полированный гранит. Ричард нагнулся к Санни, сейчас он походил на хищную птицу, увидевшую кролика.

— Ты смеешь мне возражать? — Голос его звучал тихо, но им можно было резать стекло.

Санни молча натянула одеяло до подбородка.

Он опять схватил ее за подбородок и повернул лицом к себе. Губы его подрагивали, он скалился, словно злой пес, обнажая выступившие длинные клыки.

— Я мог бы убить тебя, выпить кровь и взять себе всю твою силу.

Ричард прикоснулся острыми клыками к ее шее, слегка оцарапав кожу, и тут же облизал капельки крови. Санни зажмурилась от страха. Она не была верующей, но в этот миг начала горячо молиться про себя, как умела. К ее радости, вдруг скрипнули пружины кровати, и Ричард встал с ее постели. Приоткрыв глаза, она увидела, как он застегивает на все пуговицы пиджак. Злость уже покинула его, хладнокровие и сдержанность вернулись, он опять полностью владел собственными чувствами.

— Нет, я не буду убивать тебя. Это идет вразрез с моими целями. Я просто перейду к плану Б.

— Плану Б? — спросила Санни. Ее волнение понемногу уменьшалось, ведь он находился от нее на некотором расстоянии.

— Не выводи меня из себя. Это хорошо всем знакомое выражение.

— Конечно, я его знаю. И в чем состоит твой план Б?

— Со временем узнаешь. А теперь, моя дорогая, ты, наверное, устала. Наша беседа утомила тебя. Тебе надо поспать.

— Но я так и не узнала…

Послышался шорох, по спальне пронесся легкий ветерок, и Ричард исчез. Через несколько минут в комнате стало прохладно, Санни поняла, что, уходя, он оставил окно открытым.

 

Глава 10

Проснувшись на следующий день рано утром — хотя спала она плохо, проворочавшись почти всю ночь, — Санни присела на постели и оглядела комнату. Неужели то, что случилось ночью, ей не приснилось? Она стала искать доказательства ночного визита. Однако все осталось на своих местах, от стакана воды на тумбочке до брошенной на пол одежды. Ключ от ящика стола лежал в тумбочке на прежнем месте. Санни вскочила и подбежала к столу. Журнал лежал в запертом ящике, похороненный под кипой старых налоговых деклараций, финансовых отчетов и кредитных платежей. Уронив голову на скрещенные руки, Санни несколько раз глубоко и ровно вдохнула, пытаясь рассуждать спокойно и логично.

Итак, Ричард и Джейкоб вампиры. Одного этого утверждения было достаточно, чтобы отправить ее обратно в институт Эшвуда. Нет, она не сошла с ума. Ведь мифам о вампирах почти столько же лет, сколько самой человеческой цивилизации. Разве в основе этих мифов не могут лежать подлинные события? А если могут? А вдруг это правда?! От подобных мыслей Санни вдруг охватила приятная уверенность: итак, остро ощущаемый иногда психологический дискомфорт или когнитивный диссонанс, мешавший ей в течение всей жизни, имеет под собой реальное основание.

Она подняла голову и задумалась. Что еще ей удалось узнать? Ричард и Джейкоб живут уже очень долго, настолько долго, что не боятся солнечного света. Они пьют человеческую кровь. Убивают ли они людей? На этот вопрос она не получила ответа. Опасен ли для нее Ричард? По всей видимости, да. Но в таком случае он, вероятно, опасен и для Изабель? В тревоге за подругу она схватила телефон и нажала клавишу быстрого набора.

— Резиденция Лафоржей. — Это был Эрл, управляющий в доме Денниса Лафоржа.

— Привет, Эрл, это Санни. Можно поговорить с Изабель?

— Она спит. Вчера она вернулась очень поздно. Ей что-нибудь передать?

Вздох облегчения вырвался из груди Санни.

— Нет, ничего срочного. Передайте, что я позвоню позже.

Пройдя на кухню, она заварила кофе и с дымящейся чашкой прошла в гостиную. Усевшись на диване и сделав глоток кофе, она раскрыла ноутбук. Немного подумав, набрала в поисковике слово — дампир. В поисковой строке выскочила услужливая подсказка: «Может, вы имеете в виду дхампир?» Санни кликнула клавишу ввода. На экране высыпались названия файлов, в первой строке виднелся сайт Википедия, а на втором месте сайт Монстерпедия.

Санни предпочла не углубляться и выбрала Википедию. На экране возник текст:

«Дхампир в фольклоре балканских народов, а также в художественной литературе о вампирах — это плод брака вампира и человека. Дхампиры очень могущественные создания, они обладают силой вампиров и в то же время лишены их слабостей. Считается, что дхампир, будучи необыкновенным существом, способен убивать вампиров».

— Чудесно, — пробормотала Санни. — Оказывается, я сказочный персонаж. Обо мне теперь можно снимать кино.

Прихлебывая кофе, она смотрела в окно на бетонную громаду конференц-зала «Москон-конвеншн-сентер» и вспоминала маму, то недолгое, но счастливое время, когда они были вместе. Мама ни разу не говорила, кем был ее отец. А даже если и знала, имело ли смысл говорить об этом семилетней девочке? Поняла бы Санни, о чем толкует мать? Конечно, нет. Скорее всего это известие вызвало бы у нее тяжкое повреждение рассудка, тем более что ее и так уже считали не совсем нормальной. Должно быть, это стало тяжкой ношей для мамы. Возможно, именно поэтому она принимала лекарства против депрессии.

Санни резко встряхнула головой и захлопнула крышку ноутбука. Зачем только она терзает себя, размышляя о том, что сообщил ей Ричард, и принимая все сказанное за чистую правду? Чистое безумие! Тем не менее это было единственное разумное объяснение, которое помогало хоть как-то разобраться с ее прошлым.

Санни подошла к окну и стала смотреть на улицу. Напротив стояло офисное здание, в котором служащие бегали и суетились, словно муравьи в муравейнике, забыв обо всем на свете. С боков к нему примыкали два жилых многоэтажных дома. Джейкоб жил в одном из них, если, конечно, он говорил правду. Она бегом направилась в спальню и быстро облачилась в первое, что подвернулось под руку, — джинсы, майку и поверх куртку с начесом. Вместо туфель надела кроссовки и закатала джинсы. Теперь она была готова. Вынув из сумочки номер телефона, записанный на салфетке бразильского ночного клуба, Санни решительно подняла телефонную трубку.

При взгляде на гостиную Джейкоба создавалось впечатление, будто ее хозяин либо недавно въехал либо, наоборот, собирался переезжать. На светло-кремовых стенах не висело никаких украшений, черный кожаный диван стоял под прямым углом к окну, из которого просматривался дом Санни. В гостиной отсутствовали телевизор, стол и даже стулья. На кухне полки и покрытая кафелем стойка пустовали, на них не было никакой посуды — ни грязной, ни чистой. Перед диваном стоял журнальный столик, заваленный толстыми, в твердом перелете книгами. Санни подошла поближе, чтобы прочесть названия. Все книги оказались историческими, охватывавшими самые разные проблемы и эпохи — рабство и колониализм, американских президентов и европейскую монархию.

— Пишешь научную работу? — поинтересовалась Санни.

— Нет, пытаюсь кое в чем разобраться, — ответил Джейкоб. — Пожалуйста, присаживайся. Не хочешь ли что-нибудь выпить?

— От кофе не откажусь. — Она села на диван.

— К сожалению, у меня нет кофе. Но могу сбегать вниз в кафе…

— Не беспокойся. А что у тебя есть?

— Виски.

— В девять утра, не рановато ли?

— Я не ожидал гостей.

— Ладно, не важно. — Санни окинула взглядом его рослую фигуру — все шесть футов и несколько дюймов. — Почему бы тебе тоже не присесть? Когда ты стоишь, мне как-то не по себе.

Кроме дивана, садиться в гостиной было некуда. Джейкоб осторожно опустился рядом, просунув длинные ноги под журнальный столик. Исходивший от него запах, сильные и крепкие руки, его обаятельная полуулыбка и мужественно вылепленный подбородок действовали настолько возбуждающе, что мурашки побежали по спине Санни. Больше всего завораживали его серо-голубые глаза. Она заметила, что днем они казались светлее, чем ночью.

— Этой ночью ко мне приходил в гости Ричард Лазарус.

Джейкоб подскочила дивана, как будто его ужалила змея.

— Не может быть, — вскрикнул он.

— Не волнуйся так. Он был сама любезность, уверяю тебя.

Джейкоб подошел к окну и выглянул наружу.

— Он проник к тебе в квартиру?

— Да, он был в моей спальне. Даже не знаю, как это ему удалось.

— Господи, помоги мне. — В тот же миг Джейкоб подскочил к Санни, схватил ее за руку и взглянул ей прямо в лицо. Его глаза вспыхнули и озарились чудесным сиянием, словно внутри его головы кто-то включил свет. Голубая радужка сияла и переливалась, из глаз исходил лучистый свет.

— Выслушай меня и сделай так, как я прошу. Без всяких возражений ты должна поехать вместе со мной.

Санни показалось, что в мире ничего больше нет, кроме его лучистых глаз и участливого голоса. Но через мгновение она очнулась от наваждения, вырвавшись из плена его колдовских чар.

— Как бы не так. Со мной твои штучки не пройдут. Неужели ты думаешь, что можешь гипнотизировать?

— Да, я умею гипнотизировать. Хотя у нас это называется по-другому. Мы называем огламуривать, — возразил Джейкоб. — Но судя по всему, на тебя это не действует. Послушай, Санни, если Ричард действительно был у тебя, то нельзя терять ни минуты. Надо немедленно уезжать из Сан-Франциско.

Джейкоб схватил ее за руку и, явно не соображая, что он делает, потащил следом за собой к выходу. Санни дернула его так сильно, что он повернулся к ней лицом. Она почти касалась головой его подбородка.

— Никуда я не поеду. Слышишь! Я пришла сюда, чтобы кое-что узнать. — Тепло его ладони, лежавшей в ее руке, действовало на Санни успокаивающе. — Или услышать твою версию по поводу того, что сообщил мне Ричард.

— Мою версию? — удивился Джейкоб. — Что такого он наговорил тебе обо мне?

— Он сказал, будто ты следишь за мной. Но вовсе не из добрых побуждений, как я раньше думала. Кроме того, он кое-что рассказал обо мне.

Озадаченный Джейкоб провел пятерней по растрепанным волосам, отчего его прическа, как это ни странно, стала совсем лохматой. Его взгляд скользнул по лицу Санни и остановился на ее губах.

— Как ты? С тобой все в порядке?

Она отвернулась, смущенная его искренним участием.

— Более или менее. Впрочем, я чувствую себя так, как должен чувствовать себя тот, кому сообщили, что он наполовину вампир и заодно отличное супероружие в борьбе против вампиров.

— Одну минуту. — Джейкоб исчез на кухне и через мгновение вышел оттуда с двумя бокалами виски. Один он протянул Санни и жестом указал на диван.

Присев, она сделала глоток. Обжигающая жидкость проскользнула по пищеводу и растеклась по желудку. После нескольких глотков Санни стало легче. Мысль пить виски по утрам больше не казалась ей столь ужасной.

— Ричард утверждает, будто ты член тайной организации, которая установила за мной наблюдение, поскольку я опасна. Он уверяет, что эта организация убила мою мать. — Санни хотела добавить, что, со слов Ричарда, он спас ее и даже пытался спасти ее мать, но в последний момент передумала. Поскольку колебалась, не зная кому из них можно верить, а кому нет.

— Мерзавец. — Джейкоб так резко поставил бокал на столик, что часть виски расплескалась.

— Судя по всему, ты намерен убедить меня в том, что не убивал мою мать, не так ли?

Глаза Джейкоба сердито сверкнули.

— А стоит ли? Ты же все равно мне не поверишь?

— Я не знаю, кому из вас верить. Хотя в одном я не сомневаюсь: ты и Ричард ненавидите друг друга.

— Какая проницательность!

— Почему бы тебе не рассказать, в чем тут дело.

 

Глава 11

Джейкоб медлил. Он пил виски и втайне наслаждался их близостью. Все его чувства обострились настолько, что он не пропускал ни одной черточки, ни одной особенности в ее внешности — от светло-розовых ногтей до завитков волос над щекой. Джейкоб так долго наблюдал за Санни издалека, так часто представлял ее вблизи, так долго она заполняла его мысли, что, когда наступила эта долгожданная минута, слегка опьянел от наслаждения. Он все еще не мог поверить, что это не сон и не игра воображения. Все, что происходило с ним, происходило наяву. Осознав это, Джейкоб призадумался: не придется ли вскоре каждому из них дорого заплатить за это.

Санни мало походила на бывшую жену Джейкоба. Джейн была выше и шире в кости, с непокорной гривой белокурых волос и веселым заразительным смехом. Она была сильной женщиной, способной пахтать масло, стирать белье в лохани, без страха забить и разделать любое животное на ферме. При виде хрупкой Санни казалось, будто ее может повалить с ног сильный порыв ветра. Джейн и Санни отличались друг от друга, как день от ночи. Несмотря на это, Джейкоб испытывал и к той и к другой женщине одни и те же нежные чувства. Как могло случиться, что жизнь дважды сталкивала вместе Джейкоба и Ричарда; как Ричард мог влюбляться в тех же самых женщин, что и Джейкоб? Кто же так шутил над ним — сам Господь или все-таки Ричард?

Джейкоб закрыл глаза и опять перенесся на двести лет назад. Ему стало больно от охвативших его воспоминаний, от того зла, которое причинил ему и его семье Ричард.

Июнь 1775 года

Джейкоб шел следом за мулом Мейзи, взрезая плугом черную тучную землю. Они с Мейзи так долго трудились вместе, настолько привыкли друг к другу, что пахать могли бы с закрытыми глазами, и все равно вспаханные борозды оказывались бы такими же прямыми и ровными. День выдался очень жаркий, и только когда солнце стало клониться за горизонт, Джейкоб вышел на пашню. Закатное небо было прекрасно: солнце окрасило небосклон лилово-красными тенями, облака стелились розовыми клубами, алое сияние дрожало над потемневшей землей. Но красота не трогала Джейкоба, не до этого ему было сейчас.

Жизнь на земле ежеминутно дарила радость наслаждения красотой природы. Как говорила Джейн, «пустячок, но приятно». Но сегодня на сердце у Джейкоба было тревожно. Джейн заболела: странный непонятный недуг скрутил ее, превратив в бледное и жалкое подобие прежней жизнерадостной Джейн. Под глазами лежали темные пятна, она быстро уставала и часто присаживалась отдохнуть. Она пристально смотрела вдаль, словно там в небе перед ней открывалась дверь, которую, кроме нее, никто не мог видеть. Джейкоб видел, как умирали его мать и двое из четырех его ребятишек; у них был точно такой же напряженный тоскующий взгляд незадолго перед смертью.

Отчаяние захлестывало Джейкоба: нет, его жена не должна умереть, она будет жить. Врач дважды навещал больную, но после его лечения — пиявки и ртуть — Джейн стало только хуже. Джейкоб надеялся, что хорошее питание укрепит ее силы и поправит здоровье. Но все было напрасно. Съев один или два кусочка, Джейн отодвигала тарелку. Днем жизнь возвращалась к Джейн, она становилась чуть веселее и бодрее, на щеках появлялась краска. Но после ночного сна вставала с трудом — бледная и усталая.

Плуг, зацепив камень, предостерегающе заскрежетал, и Мейзи остановился. Обернувшись и поглядев умными глазами, мул опять нагнул голову и начал щипать клевер.

— Так легко можно плуг сломать, — раздался вдруг неподалеку голос. Он принадлежал всаднику, ехавшему по полю сквозь высокую, по брюхо его лошади, траву. Низко надвинутая треугольная шляпа не позволяла разглядеть его лицо. Только футов с двадцати Джейкоб узнал Ричарда Уэстербриджа. Когда расстояние между ними сократилось вдвое, Джейкоб, откашлявшись, нарочно сплюнул в сторону Ричарда.

— С каких пор ты стал разбираться во всем? Ты не только считаешь себя сведущим в торговле рабами, кораблевождении и производстве рома, но даже в сельском хозяйстве. Даже мой отец высоко ценит твое мнение.

Солнце садилось за спиной Ричарда. Его рослая фигура зловеще чернела в лучах заходящего светила. Ричард десять лет пробыл на европейском континенте, но выглядел так, словно вчера покинул американский берег. Моложавость он приписывал чудесному действию французского ликера, изрядный запас которого он привез с собой из Европы. Дамы Провиденса, желавшие оставаться молодыми и красивыми, как и все дамы в мире, покупали бальзам литрами, поскольку он содержал множество полезных веществ, таких, как китовая ворвань и лавандовое масло. Джейн, пока не заболела, тоже пользовалась бальзамом. Но теперь ей стало совершенно безразлично то, как она выглядит.

Ричард расхохотался и, легко перекинув ногу через луку седла, спрыгнул на землю, как кошка. При взгляде на улыбающегося и довольного Ричарда настроение Джейкоба окончательно испортилось, оно всегда у него портилось, как только рядом с ним появлялся Ричард. Сразу после возвращения Ричарда из Европы Джейкоб ощутил к нему непонятную, но стойкую неприязнь. Причина неприязни крылась скорее даже не в том, что Ричард был работорговцем, хотя Джейкоб являлся горячим противником рабства. Его отец, Джон Эддингтон, тоже торговал рабами. Джейкоб питал отвращение к отцовскому бизнесу, но в отличие от Ричарда отец не вызывал у него затаенной антипатии. Джейкоб отказался от семейного бизнеса, купил ферму и занялся земледелием. Ричард Уэстербридж появился в их краях неожиданно, его никто не приглашал. По-видимому, он выполнял какую-то неприятную миссию, порученную ему старым Джоном Эддингтоном.

— Что тебе здесь нужно, Ричард?

— Я приехал осведомиться о здоровье твоей драгоценной жены. Ее болезнь встревожила всех. Но я надеюсь, что она поправится. — Ричард подошел к большому камню, мешавшему пахоте. — Ну и как она? Выздоравливает? — спросил он.

— Думаю, да.

— Ты совершенно не умеешь притворяться. — С этими словами Ричард ухватился за валун обеими руками и легко, словно морковку, вырвал его из земли. Несмотря на то что камень весил не меньше полусотни фунтов и глубоко покоился в почве, Ричард поднял его легко, почти играючи и отшвырнул далеко в сторону. Камень, пролетев ярдов двадцать, упал в грязь.

В горле Джейкоба пересохло. Его сперва бросило в жар, а затем холодный пот выступил на спине. Вечер был жаркий, несмотря на это, его била дрожь.

— Господи, кто же ты на самом деле? — прошептал он.

Перед глазам Джейкоба возникло удивительное видение, от которого у него все внутри застыло от ужаса. Призрак распростер руки, как орел крылья. Он вырос на пять футов, его глаза стали черными, как оникс, а зубы превратились в клыки пещерного льва. Джейкоб заморгал и попятился назад. Когда он открыл глаза, жуткий призрак опять стал прежним Ричардом.

— Джейкоб, у меня к тебе предложение. — Ричард сунул руку в карман куртки, Джейкоб застыл в напряжении, но на свет появилась лишь табакерка. Вдохнув понюшку, Ричард предложил табак Джейкобу, но тот оттолкнул руку.

— Хорошо, — спокойно ответил Ричард. — Я хочу, чтобы ты пошел вместе со мной. В награду я сохраню жизнь твоей жене.

Джейкоб рассмеялся, приглушенно и совсем невесело:

— Что за чертовщина? К чему ты клонишь?

— Дело в том, что именно я виновник ее болезни. Почти каждую ночь она приходит ко мне, когда я зову ее, и пью ее кровь.

Джейкоб упал на колени прямо в сырую землю. Мул, уловив тревогу хозяина, жалобно замычал. Джейкоб сложил руки вместе перед собой и горячо начал читать молитву «Отче наш»:

— Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое!..

Ричард сильно ударил Джейкоба по лицу так, что брызнула кровь, и тот повалился на землю.

— Прекрати нести чепуху.

Что-то твердое, холодное давило на голову оглушенного Джейкоба. Слегка повернув глаза, Джейкоб увидел железное лезвие плуга, упиравшееся в щеку и висок. Еще небольшое усилие, и лемех расколол бы его голову словно дыню.

Прямо над ним, упираясь в ручки плуга, виднелось оскаленное лицо Ричарда.

— Слушай меня внимательно. Я не намерен повторять дважды. Я хочу сделать из тебя вампира. Ты поедешь со мной в Европу и там будешь работать на меня. Не бойся — не торговать рабами. Ты слишком чувствителен для такого бизнеса. Ты будешь помогать мне в других делах.

— С какой стати я должен слушаться тебя?

— Я же говорил: в награду я оставлю жизнь твоей жене и твоим детям.

— Иди к черту, — прошептал Джейкоб.

— С тобой мой друг, только с тобой, — усмехнулся Ричард. — У тебя нет выбора. Но ты можешь позволить твоим близким, жене и детям, остаться здесь на земле. В противном случае мы все вместе окажемся в аду.

Слезы закипели в груди Джейкоба и хлынули по щекам.

— Зачем тебе это нужно, Ричард? Я знаю, ты любил Джейн. Но ведь она никогда не отвечала тебе взаимностью. Что мне было делать? Оставить ее ради твоей безответной любви?

— Да, именно так ты должен был поступить. Ведь я первый с ней познакомился. Откуда ты только взялся, если бы не ты, она полюбила бы меня. В конце концов я ведь не урод, и в меня очень даже можно влюбиться.

Джейкоб медленно приподнялся. Он делал вид, будто ищет носовой платок, как вдруг вскочил и с яростным воплем бросился на Ричарда. Он намеревался либо удушить его руками, либо бросить на острый плуг.

Однако Ричард опередил его. Он перехватил его руку и швырнул обратно на землю. Поставив ногу ему на шею, он осклабился:

— Тебе не одолеть меня, Джейкоб.

Джейкоб сплюнул кровь, которая сочилась из разбитой губы.

— Нет, не одолеть, — прошептал он. — Если только не стану подобным тебе.

Ричард рассмеялся и убрал ногу с поверженного противника:

— Ты прав, дружище. Наконец-то ты начинаешь прозревать.

Санни смотрела на замершего Джейкоба, который молчал уже несколько долгих минут. Его отрешенный взгляд, страдание, отразившееся в чертах его лица, — все говорило о глубоких переживаниях.

— Я не всегда был таким, каким ты меня видишь сейчас. — Джейкоб махнул рукой вокруг себя. — Двести лет назад, когда я был человеком, у меня имелись прекрасная жена и двое чудесных детишек. Я был счастлив так, как только может быть счастлив человек.

— Что случилось потом?

— Потом появился Ричард Лазарус.

У Санни перехватило дыхание:

— Ты так давно его знаешь?

— Да, я знаю его очень давно и очень хорошо. Ричард Уэстербридж работал на моего отца. Когда я отказался унаследовать семейный бизнес, Ричард занял мое место.

— Ты говоришь — Уэстербридж?

— Неужели ты наивно полагаешь, будто у вампира может быть имя Лазарус? — Он усмехнулся. — Даже у Господа нет такого чувства юмора.

В гостиной воцарилась гробовая тишина. Джейкоб первым прервал молчание.

— В каком-то смысле Ричард мой отец. Он сделал из меня вампира.

Глаза Санни округлились от ужаса.

— Неужели ты захотел стать вампиром?

Глаза Джейкоба сердито блеснули.

— Единственное, что мне хотелось, — быть вместе с женой и детьми, видеть, как взрослеют мои дети, как подрастают внуки, и на склоне лет умереть спокойно и быть похороненным на своей ферме. Больше ничего.

— Но тогда почему ты позволил ему отнять все это у тебя?

Джейкоб встал с дивана и прошел к окну.

— Он начал вызывать мою жену по ночам, пить ее кровь и потихоньку вместе с кровью высасывать из нее жизнь. Ричард — вампир, он гипнотизировал нас обоих, поэтому мы ничего не помнили. А когда моя жена была на пороге смерти, он пришел и предложил мне сделку. Моя жизнь взамен ее жизни. — Джейкоб говорил медленно, спокойно, машинально, без каких бы то ни было эмоций, произнося слова так, как будто не вдумывался в их смысл.

Санни подошла к нему.

— Но зачем ему понадобился ты?

— Желание отомстить. Еще раньше, когда Ричард был человеком, он полюбил Джейн, просил ее руки, а она отказала ему. Вскоре он уехал по делам моего отца. В те времена процветала колониальная, так называемая «треугольная торговля»: Вест-Индия продавала Новой Англии патоку и сахар, из которых там изготавливали ром, за ром покупали рабов в Африке и продавали в Северной Америке и Вест-Индии. Выждав из приличия некоторое время, мы с Джейн поженились. Когда Ричард вернулся, уже будучи вампиром, он ничего не забыл и не простил. Замужество Джейн он счел изменой.

— Понятно, тебе пришлось принять условия Лазаруса. А потом ты виделся с женой?

Он не ответил, но его лицо так исказилось от боли, что все стало понятно без слов. Джейкоб жил один двести лет и уже свыкся с мыслью, что навсегда останется одиноким.

— О, Джейкоб, — Санни приподняла голову и заглянула прямо ему в глаза, — ты поступил правильно. Да-да, правильно.

Он схватил ее за плечи и оттолкнул от себя. Разозлился так, что даже покраснел.

— Кто ты такая, чтобы жалеть меня. Ты же не знаешь, кто я на самом деле.

Санни боязливо отступила. Сердитый блеск в его глазах и его скрытая страшная сила напугали ее. Как вдруг Джейкоб подхватил ее на руки и принялся осыпать поцелуями. Он поднял ее легко, словно перышко, прижимая к груди мягко и нежно. Сердце Санни взволнованно билось, она не могла не откликнуться на такой поцелуй, так ее никто никогда не целовал. Поцелуй казался каким-то текучим потоком, соединившим воедино их тела и души. Несомненно, Джейкоб нуждался в ней, очень нуждался, однако Санни чувствовала, что, несмотря на все свое желание помочь ему, она не в состоянии заполнить пустоту, боль и муку, поселившиеся в его сердце.

Все закончилось так же внезапно, как и началось. Джейкоб мягко разжал объятия и осторожно опустил ее на диван.

 

Глава 12

— Ну что ж, иного выхода из создавшегося положения, похоже, не видно. — Джейкоб заложил руки за спину, словно не доверяя им. Больше всего на свете ему хотелось коснуться ими Санни, но именно это он не должен был делать. — Раз Ричард нашел тебя, то теперь он не остановится ни перед чем, чтобы завладеть тобой. Предлагаю прямо сейчас начать твое обучение.

— Какое обучение?

— Ты должна научиться пользоваться своей силой, силой дхампира, если не хочешь стать его жертвой.

Санни вскинула вверх руку:

— Послушай, мне как-то не очень верится, что я подвергаюсь столь большой опасности. Но если это и так, то почему этот ваш Совет не убьет его?

— Запрещено убивать других… — Джейкоб запнулся, не решаясь произнести это слово вслух.

— Вампиров? — спросила Санни, без всякого стеснения употребляя это слово.

— Да.

Усмехнувшись, она недоверчиво покачала головой:

— Невероятно.

— Да, это нелегко объяснить.

— И чему ты будешь меня обучать?

Джейкоб взглянул прямо ей в лицо, в ее огромные зеленые глаза, излучавшие силу, пока еще скрытую. Он надеялся, что Санни обладает ею в нужном объеме.

— Возможно, тебе придется убить его в какой-то момент.

— Брось! — Санни замахала руками.

Ее губы задрожали то ли от волнения, то ли от раздражения. Санни закрыла лицо ладонями. Она выглядела так трогательно и беспомощно, что у Джейкоба заныло сердце. Он ласково взял ее ладошку, которая целиком утонула в его огромной руке. Джейкоб был готов стоять с ней рядом, не выпуская ее руки и удерживая ее возле себя, вечно наслаждаясь ее близостью, но тут же спохватился.

— Наверное, ты чувствуешь внутри себя тайную силу. Ты ее ощущала, еще будучи ребенком. Когда на тебя в туалете напал пьяный, эта самая сила овладела тобой.

Санни согласно кивнула.

— Я могу научить тебя владеть, управлять этой силой по собственному желанию. С ее помощью ты сможешь защитить не только себя, но и близких тебе людей. Звучит интригующе и заманчиво, не так ли?

Не зная, что сказать, Санни задумчиво смотрела вниз. Ее привлекали не столько сами чудесные способности, сколько желание разобраться в самой себе, понять, кто она такая на самом деле.

— Еще бы. Мне это нужно не только ради моей безопасности, и даже не ради того, чтобы дать отпор зарвавшемуся нахалу, хотя это тоже прекрасно и порой очень необходимо. Больше всего мне хочется понять, кто я такая. Ты понимаешь, о чем я говорю?

— Думаю, да.

— Ну что ж, если ты можешь дать мне все это, я буду слушаться тебя и охотно учиться тому, чему ты станешь меня учить.

— Вот и отлично. — Джейкоб с довольным видом потирал ладони. — Но для начала иди домой. У тебя усталый вид, тебе надо отдохнуть. Приходи сюда, когда начнет смеркаться. Да, оденься потеплее.

Проводив Санни, Джейкоб позвонил Сципио.

— Быстрее, — постукивая пальцем по корпусу трубки, шептал он, слушая мелодию сигнала вызова, что-то из классики.

— Джейкоб?

— Да, я.

— Есть ли какие-нибудь известия о Лазарусе?

Джейкоб зажмурил глаза, собираясь с силами перед тем, как солгать.

— Нет, пока никаких. Может быть, он приехал по какой-нибудь другой причине. — Джейкоб колебался, не рассказать ли о другом дхампире в Сан-Франциско, о котором Совет не знал, чтобы снять лишнюю нервозность вокруг Санни, но раздумал. Это сообщение могло вызвать дополнительные проблемы. Незачем было усложнять и без того непростое положение дел. Нет, он выберет для этого более удобный момент.

— Нам обоим хорошо известно, что наиболее вероятная причина появления Ричарда здесь — это Санни Маркетт.

— Послушай, Сципио, а не начать ли нам обучать дхампира? Если Санни придется сражаться с Лазарусом, она должна полностью владеть своими способностями и встретить его во всеоружии. Сейчас она даже не представляет, на что способна.

Джейкоб подошел к окну и вгляделся в окно спальни Санни в доме напротив. Он приятно удивился, заметив, как она смотрит из своего окна на него. Ее очаровательное лицо выглядело грустным и обеспокоенным. Подняв руку, она помахала ему.

— Ни в коем случае, — едва ли не закричал Сципио. — Джейкоб, ты же знаешь, это запрещено. Дхампирам нельзя верить, они не могут разумно использовать свою силу.

— Но у нас совершенно особый случай, сэр. Нельзя оставлять ее беззащитной.

— А мы и не оставляем. Мы защищаем и оберегаем ее, разве не с этой целью ты к ней приставлен. Если же ситуация выйдет из-под контроля, ты знаешь, как тогда следует поступить.

— Да, Сципио, мои обязанности мне известны. — Джейкоб выключил телефон. Он опять взглянул на Санни, но так, как будто не замечал ее, и отошел от окна.

Открыв предупредительно перед Санни дверь старенькой машины «карманн-гиа» с откидным верхом, Джейкоб жестом предложил ей садиться. Когда он включил зажигание, двигатель чихнул и закашлял так, словно болел гриппом. Казалось, еще миг и машина заведется, но двигатель фыркнул и замолк.

— Не капризничай, старушка. — Джейкоб похлопал по панельной доске и снова повернул ключ зажигания, мягко нажимая на педаль газа. На этот раз двигатель завелся.

Автомобили, как только их изобрели, сразу пришлись по душе Джейкобу. Отношение людей к машинам он считал бесцеремонным и потребительским, и не без оснований: обычно после нескольких лет машину отправляли на свалку, а ее место занимала новая модель. Как правило, машины, на которых ездил Джейкоб, были на десятки лет старше того года, в котором он жил. Когда он выезжал на дорогу, некоторые, видимо, любители раритетов, с любопытством рассматривали его машину. В отличие от остальных людей они вызвали у него симпатию, к ним Джейкоб относился даже с нежностью. Эти чудаки были терпеливы, трудолюбивы, упорны и ценили прошлое, чего никак не скажешь о большинстве современных американцев.

Родители Джейкоба был родом из старой Англии, но себя он считал американцем, поскольку участвовал в войне за независимость. Первые жители североамериканских штатов, среди которых он вырос, конечно, не были лишены недостатков. Однако они не были ленивыми, себялюбивыми, помешанными на средствах массовой информации, самовлюбленными кретинами, из которых, по мнению Джейкоба, как раз и состояло современное общество. Он искоса взглянул на Санни, сидевшую со скрещенными руками и смотревшую прямо перед собой. За долгие годы наблюдения он хорошо изучил ее вкусы, привычки, увлечения и антипатии. Но как бы он хорошо ни знал ее жизнь, Санни все равно оставалась для него загадкой. Он не знал, о чем именно задумалась сидевшая рядом с ним женщина, какие мысли и чувства владеют ею. Часто думая о ней, Джейкоб тем самым совершал серьезную ошибку. Санни, словно вирус, поразила его сознание, он настолько мысленно сроднился с ней, что даже не остановился перед ложью, чтобы оградить ее от подозрений Совета.

В ограниченном пространстве машины ее запах кружил ему голову. Джейкоб чуть-чуть опустил стекло, чтобы проветрить салон. Когда запах немного выветрился, он опять поднял стекло. Закрыв глаза, он опять вдохнул аромат ее тела. Запах Санни напоминал человеческий, но существенно отличался от него. В этом не было ничего удивительного, она ведь являлась наполовину человеком, наполовину вампиром. Неужели все дхампиры пахнут так же чудесно, как и она? Душистый, волнующий, опьяняющий, чертовски приятный аромат. Все вампиры выделяют определенные феромоны, притягательные и привлекательные для людей. Однако организм у вампиров устроен так затейливо, что каждый вампир пахнет по-своему для каждого человека. Вампиры способны определять, какой запах больше всего приятен тому или иному человеку, и, подстраиваясь под него, выделяют нужный феромон. Санни уже прочно связывалась с ее запоминающимся ароматом, но при этом у Джейкоба ни разу не возникло впечатление, будто она играет его чувствами, нарочно выделяя такое пахучее вещество.

Они ехали по знакомым улицам, и Джейкоб время от времени искоса посматривал на Санни, на ее ноги в кроссовках, которые она предусмотрительно надела для предстоящих испытаний. Между джинсами и кроссовками проглядывала тонкая светлая полоска. На ней не было колготок. Кожа выглядела гладкой и упругой, сразу было видно, что в ее жилах течет кровь вампиров. Вероятно, она никогда не болела ни одним из тех бесчисленных заболеваний, которым так легко подвергаются люди. Взгляд Джейкоба задержался на ее высокой лебединой шее, и внезапно горячая волна пробежала по его телу. От возбуждения его рот наполнился слюной, слегка выступили клыки, но он вовремя опомнился и усилием воли заставил себя успокоиться.

Не стоило так увлекаться. Все свое внимание, хотя это было совсем излишне, Джейкоб переключил на дорогу и на автомобильное движение. Машины ползли с черепашьей скоростью, но ведь он был вампиром, и быстрота его реакции казалась немыслимой для людей.

— Куда мы едем? — спросила Сани.

— На мост «Золотые Ворота». Там пройдет первый урок.

— А что мы будем делать на мосту?

— Будет лучше, если ты ничего не будешь знать заранее.

Санни поерзала на месте и притихла. Ее молчание лучше всяких слов выдавало ее волнение.

Ричард был голоден. Он сидел в вестибюле отеля «Восточный мандарин» и жадными глазами присматривался к будущей жертве. Ночная смена отеля уже приступила к выполнению своих обязанностей. Ричард колебался, кого же ему выбрать. Сперва ему приглянулась невысокая хорошенькая девушка-портье, одевавшаяся, на его взгляд, довольно скромно. Одежда из фирменного универсама «Блумингдейл» была ей явно не по карману. Затем внимание Ричарда привлек коренастый, видимо, из иммигрантов, швейцар, читавший Библию. Вот и хорошо, мелькнуло в голове у Ричарда, значит, его кровь чиста от спиртного и наркотиков. Более того, физически крепкий швейцар вполне мог оказать сопротивление, а это уже сулило небольшое развлечение. Ричард подошел к стойке, возле которой стоял религиозный швейцар, погруженный в чтение Ветхого Завета.

— Вызвать такси, сэр?

Не успел Ричард открыть рот, как прямо к гостиничному входу подкатил черный лимузин.

— Одну минутку, сэр. — Швейцар поспешно подскочил к лимузину.

Дверь открылась, и из машины вылез Энцо. Увидев стоявшего на выходе Ричарда, он явно удивился.

Ричард, притворно улыбнувшись, пошел ему навстречу.

— Добрый вечер, Энцо. Какой на тебе прекрасный костюм. Прямо загляденье.

Ричард почти откровенно насмехался над его кричащим ярким нарядом. Судя по всему, Энцо не хватало не только вкуса, но и чувства юмора.

— С тобой хочет поговорить Сципио, — сказал Энцо.

— Понятное дело, что хочет, иначе тебя бы здесь не было. Ты один или с напарником?

— Ты имеешь в виду Патрика? Да, он со мной.

— Отлично. — Ричард отдал швейцару двадцатидолларовую банкноту и натянул кожаные перчатки. — Тебе сегодня повезло.

— Спасибо, сэр, — ответил удивленный швейцар.

Энцо придержал двери, пока Ричард забирался внутрь. Как и в прошлый раз, Энцо и Патрик сели напротив.

— Похоже, Сципио, наши встречи входят в привычку. Ты опять хочешь узнать, что я делаю в Сан-Франциско?

— Нет, я приехал сообщить другое: ты должен уехать из Сан-Франциско. Возвращайся в Лондон сегодня же ночью.

Ричард притворно вздохнул:

— Сколько можно говорить об одном и том же, Сципио. Ты же знаешь, я не подчиняюсь Совету.

— А тебя никто не спрашивает. Тебе дают последний шанс, Ричард.

— Неужели? Скорее не мне, а Патрику.

Сципио щелкнул пальцами, и в тот же миг Энцо и Патрик угрожающе надвинулись на Ричарда. Тот мгновенно сунул в карман руку в перчатке и выхватил тонкую серебряную цепочку, которую мог бы разорвать даже ребенок. Еще одно неуловимо быстрое движение, навык, приобретенный за долгие годы тренировок, и цепочка обвилась вокруг шеи Патрика.

Кожа на его шее задымилась, запахло паленым мясом, Патрик завизжал как недорезанный поросенок. Молодой вампир в отчаянии ухватился за серебряную цепочку. Но едва его обнаженные пальцы коснулись металла, как обожженная кожа покраснела, затем почернела, отчего запах жженого мяса усилился. Испуганный Энцо отпрянул в сторону, в то время как ноги Патрика судорожно скребли и бились о пол машины.

— Стоит мне сжать чуть сильнее, как он лишится головы, — как ни в чем не бывало произнес Ричард. — Но ведь никто не хочет, чтобы это случилось?

Истошные вопли Патрика перешли в кашель и тихие стоны, как только цепочка еще глубже прорезала ему шею. Ричард наслаждался, буквально упивался, не страданиями Патрика, вовсе нет, а беспомощностью других вампиров, которая ясно отпечаталась на их лицах.

— Ладно, хватит, Ричард, — пошел на попятную Сципио. — Отпусти парня.

Издав довольный смешок, Ричард отпустил один конец цепочки и дернул ее на себя. Вырывая куски кожи и мяса из раны на шее жалобно стонавшего Патрика, цепочка скользнула точно в руку Ричарда.

— Боже, — прошептал Энцо и перекрестился.

Ричард с невозмутимым видом спрятал цепочку в карман и открыл двери лимузина.

— Ты еще пожалеешь об этом, Лазарус, — прошипел Энцо.

Ричард, уже занесший ногу для того, чтобы выйти, остановился и нагнулся внутрь.

— Патрик, выслушай добрый совет, если твои боссы ничему тебя не учат. Жалость — бесполезное чувство для вампиров. Мы живем слишком долго, чтобы забивать себе голову подобной ерундой. Забудь о жалости, выкини ее вместе с другими человеческими чувствами, и тогда ты станешь первоклассным вампиром.

Ричард выскользнул из машины на дорогу и тихо закрыл за собой дверь.

Солнце садилось. Небо принимало лиловые и багровые оттенки. Дувший с моря ветер разогнал туман. Санни стояла на огороженной пешеходной дорожке моста и смотрела на заходящее светило — через шесть полос движения, по которым мчались машины со скоростью почти 90 км в час. Несмотря на то что она специально оделась потеплее, ей стало холодно.

— Ну что ж, начнем, — бодрым голосом сказал Джейкоб. Он оделся во все черное — джинсы, майку, кожаную куртку и вязаную шапочку. Его глаза бегали из стороны в сторону, словно осматривая мост и движущийся по нему поток машин.

— Первое задание будет довольно простым. Ты должна перейти на другую сторону моста. Вон туда, где проходит велосипедная дорожка.

Упершись руками в бока и слегка наклонившись вперед, Санни удивленно вытаращилась на него.

— Ты что, смеешься надо мной?

Летевший по ближайшей полосе автомобиль внезапно издал звуковой сигнал, так что Санни подпрыгнула от неожиданности.

— Пустяки. Здесь на мосту машины едут медленно, — возразил Джейкоб. — Очень хорошая практика для начала.

— Ха, для начала превратиться в отбивную котлету? Хороша практика!

Джейкоб положил руку ей на плечо.

— Наверное, ты читала истории о том, как люди в минуты чрезвычайной опасности проявляли ну просто невероятную для обычного человека силу. Например, поднимали машину, чтобы освободить из-под нее ребенка?

— Да, что-то слышала. Но считала все это досужим вымыслом.

— Нет, это не вымысел. Это чистая правда. Твоя сила основана точно на таком же принципе. Раньше ты никогда не попадала в смертельно опасные ситуации, поэтому твоя сила находилась в покое. Но она внутри тебя, она ждет, причем ее столько, что ты даже не подозреваешь.

Санни уставилась на проезжавшие мимо автомобили. Водители и пассажиры говорили по мобильным телефонам, слушали радио, разговаривали или смотрели прямо перед собой. По их беспечным лицам было видно, что они даже представить себе не могли, чтобы какой-нибудь безумец выскочил на дорогу прямо перед автомобилем.

— А что будет с водителями? Я наверняка вызову массовое столкновение машин. В итоге погибнет много людей.

Он покачал головой:

— Если сделать все как надо, то никто ничего не заметит.

— А если получится не так как надо?

Он недовольно поморщился.

— Джейкоб, ты меня слышишь?

— Постарайся, чтобы все получилось как надо.

Санни встала на край тротуара и схватилась за металлическую цепь, ограждавшую пешеходную зону от дороги. Мимо нее шли люди, парами и группами; они смеялись и разговаривали, делали снимки или с любопытством озирались вокруг, торопились или просто гуляли; одинокие пешеходы, сгорбившись, шагали по своим делам, но никто из людей не обращал внимания на Санни и Джейкоба.

— Ну, давай перелазь, — скомандовал Джейкоб.

— Мне страшно.

— Еще бы, — согласился он.

Дрожащей ногой Санни перешагнула через цепь, затем перенесла другую ногу. Она стояла на самом краю и не решалась сделать следующий шаг. Должно быть, перед тем как броситься вниз с моста, люди чувствуют точно такой же непреодолимый страх, мелькнуло в ее голове.

Это стало ее последней мыслью. От внезапного толчка в спину — дружеская услуга Джейкоба — она вылетела прямо на дорогу. Страх, словно удар молнией, пронзил ее душу, заряжая электричеством каждую клеточку тела.

Кровь вскипела, Санни как будто нажала до упора педаль газа в спортивной машине, скорость понесла ее неведомо куда, опалила ей глаза, на миг она словно ослепла. Но в то же мгновение зрение вернулось к ней. Санни увидела отдельно каждые светящиеся фары, определила скорость каждой машины и расстояние между собой и ею. На мгновение она замерла на белой ограничительной линии.

Пора! Она бросилась вперед через одну из полос к другой разделительной линии. Спину Санни обдал ветер от промчавшейся сзади в нескольких дюймах машине. Но ее внимание было уже переключено на другую полосу.

Пора! Она ринулась вперед, но эта машина приближалась к ней с большей скоростью, чем предыдущая. Санни слегка повернула направо и пробежала несколько шагов. Убедившись в безопасности расстояния между ней и машиной, она кинулась через полосу прямо перед капотом автомобиля. Он был так близко, что Санни до мельчайших черточек разглядела лицо водителя. Это был мужчина лет пятидесяти, приземистый и толстый, в запачканных очках и с отросшей за день щетиной. Он смотрел прямо на Санни, но, судя по выражению его лица, не замечал ее. В мгновение ока невзрачный толстяк остался за спиной. Перед ней была очередная полоса движения.

Пора!

Когда Санни добралась до велосипедной дорожки на противоположной стороне моста, там ее уже поджидал Джейкоб. На его лице светилась удивительная улыбка. Санни не то чтобы не ожидала, она даже не представляла, что на свете есть такой мужчина, который может вот так чудесно улыбаться. Джейкоб подхватил ее на руки и закружился с ней на месте, пока у нее голова не пошла кругом от счастья. Наконец поставил ее на тротуар и ласково обнял ее лицо ладонями.

— Получилось! У меня получилось! — закричала Санни.

Джейкоб молча кивнул и вытер слезы, блестевшие на ее глазах.

 

Глава 13

Когда Ричард пригласил Изабель посетить выставку «Тиффани, Фаберже и Лалик» в Музее Почетного легиона Славы, она призналась, что избегает столь многолюдные выставки, где из-за тесноты и давки ей приходится очень трудно на костылях.

— Не стоит беспокоиться о подобных пустяках, — отмахнулся Ричард.

— Неужели таким способом ты хочешь излечить меня от рассеянного склероза? — пошутила Изабель.

Она даже не подозревала, насколько ее шутка близка к истине. Ричард обладал целительными силами, позволяющими излечивать как рассеянный склероз, так и многие другие человеческие недуги. Однако человеческий разум Изабель не был способен воспринять всерьез подобный ответ Ричарда. Тем не менее Ричард уверил Изабель всецело положиться на него. Когда они приехали к зданию выставки, охрана уже запирала входные двери, однако куратор выставки любезно провел респектабельных посетителей к лифту и поднялся вместе с ними в залы основной экспозиции. Любезно раскланявшись с Ричардом, он оставил их одних в пустом зале. Теперь никто не мешал Изабель ходить на костылях и любоваться экспозицией. Изабель ковыляла между выставленными экспонатами и восхищенно ахала и охала, словно маленькая девочка Ее привели в восторг позолоченные и отделанные драгоценными камнями пасхальные яйца Фаберже, сделанные для российского царского двора, а также украшения, выполненные в стиле арт-деко, предназначенные для нуворишей научно-технической революции, не обладавших изысканными вкусами.

Ричард, нацепив налицо улыбку, сопровождал Изабель. Повидавший немало драгоценностей за свою долгую жизнь и успевший приобрести кое-что, он ходил следом и рассказывал забавные исторические анекдоты о тех или иных ювелирных изделиях. Какие пасхальные яйца принадлежали русской императрице или какой удивительный подарок сделал японский сёгун бедной актрисе — изумруд в четырнадцать карат в пасти дракона, выточенного из аквамарина и бирюзы. Ричард предпочел бы, чтобы рядом с ним была не Изабель, а Санни, чтобы другая наклонялась над витриной, где лежал шедевр ювелирной мастерской Лалик — гребень в виде бабочки, замирая от восторга и рассматривая его блестящими глазами. Впрочем, Санни трудно было поразить подобными украшениями. Она была сдержанной и скрытной, поэтому обычные пути, ведущие к женскому сердцу, тут не годились. Впрочем. Ричард не являлся сторонником шаблонных решений. Санни не поддавалась внушению, более того, Джейкоб наверняка успел поселить в ее сердце предубеждение против него.

Однако трудности не пугали Ричарда, напротив, лишь подхлестывали его. Его изощренный коварный ум изыскивал пути подхода к Санни, которые помогли бы ему обольстить ее или сделать из нее верную помощницу. Дополнительным бонусом к его победе над Санни станет состояние отца рафинированной и недалекой Изабель, которое должно попасть ему в руки. Он уедет из Сан-Франциско вместе с Санни и миллионами Лафоржа. И пусть потом Совет кричит и возмущается, сколько ему влезет. Ведь когда это произойдет, он будет уже бессилен против Ричарда. Более того, Ричард сможет организовать свой собственный Совет и ввести в его состав детей от его союза с Санни. Ричард улыбнулся широкой белозубой улыбкой, настолько ему понравилась последняя мысль.

Изабель, по ошибке приняв его улыбку на свой счет, лучезарно улыбнулась в ответ:

— Благодарю, Ричард. Это была действительно блестящая мысль — посетить выставку.

Он нежно обхватил ее за талию и подвел к скамейке в центре зала. Вокруг за стеклянными витринами сверкало золото, серебро, драгоценные камни. Казалось, они находились в чудесной комнате из сказки о злобном карлике по имени Румпельштильскин, который превращал домашнюю утварь и солому в золото.

— У меня для тебя кое-что есть, — сказал Ричард, вытаскивая из кармана небольшую бархатную коробочку и протягивая ее с поклоном Изабель.

— Это совсем ни к чему. — Изабель зарделась. В воздухе повеяло густым соленым запахом — явный признак, что кровяное давление девушки повысилось. Ее возбуждение передалось Ричарду, клыки тут же слегка выступили, покалывая острыми концами края губ.

Щелкнула крышка, и Изабель застыла от неподдельного восхищения. Ричард был польщен. Изабель выглядела такой простодушной и наивной, что он теперь не сомневался: все ее драгоценности, разные женские побрякушки, хранятся в каком-нибудь банковском сейфе и надевает она их очень редко. Поднесенное им украшение являлось настоящим произведением ювелирного искусства. Это была брошь — платиновый леопард, украшенный желтыми алмазами, — работа известной ювелирной фирмы «Лалик». Украшение было изготовлено в 1911 году в Париже и сперва принадлежало жене крупнейшего американского магната Джона Джекоба Астора. Брошь уцелела после кораблекрушения «Титаника», чего, увы, нельзя было сказать о самом Джоне Джекобе. Украшение выставили на аукцион, где его приобрел анонимный покупатель. Сумма сделки тоже не разглашалась, после чего платиновый леопард исчез из широкого поля зрения.

— Я не могу принять такое. Это слишком дорогой подарок. — Изабель попыталась вернуть коробочку Ричарду.

— Чушь. Я хочу, чтобы брошь была твоей. Редкая вещь для редкой женщины.

Изабель стала совсем пунцовой от комплимента.

— Ты позволишь? — Ричард достал брошь, его рука приблизилась к груди Изабель, она не возражала. Он осторожно оттянул ее джемпер с глубоким вырезом. От подобной близости губы Изабель раскрылись, и ее дыхание участилось. Ричард приколол брошь.

Действовал он осторожно и аккуратно, легко касаясь пальцами кожи. Глаза Изабель стали влажными и блестящими, как у лани. Ричард понял, что теперь она словно воск в его руках, и не было никакой необходимости огламуривать ее.

Ричард нагнулся и поцеловал Изабель в шею. Его клыки опять выступили и слегка сдавили нежную кожу между горлом и подбородком. Изабель задрожала и пошатнулась. Голубая жилка пульсировала на ее шее, она вздохнула и почти без чувств упала прямо Ричарду на грудь.

О, как он любил подобные мгновения! Как ему нравилось пить кровь в общественных местах, подвергая себя риску быть обнаруженным. Последствий он нисколько не боялся, напротив, опасность щекотала ему нервы. В любой момент могли появиться либо куратор выставки, либо охранник, либо просто какой-нибудь идиот человеческого племени и подумать, будто у них свидание и они целуются. Но потом презренные людишки увидели бы кровь, текущую по шее и груди Изабель, и подняли бы тревогу. Ричард будто наяву представил себе возникшую кровавую бойню. Как высвобождается его скрытое могущество вампира, как он убивает охранников, служащих выставки, прибывших полицейских. Он сокрушает любого, кто осмеливается задержать его, ломает кости и мгновенно высасывает у людей кровь, а затем бросает бездыханные тела, словно выжатые до капли лимоны. Это будет прекрасное грандиозное зрелище, наподобие первобытного хаоса.

Ричард поднял голову, и его клыки сразу скрылись. Изабель с полузакрытыми глазами покоилась в его объятиях. На ее шее и груди не виднелось ни капли крови. Он вел себя также прилично, как викторианская учительница-наставница. Время снимать маску еще не наступило. За долгую жизнь в образе вампира Ричард извлек один полезный урок — надо быть терпеливым.

Санни стояла на одной из технологических площадок моста, которые висели на опорных столбах, почти у самой вершины. К каждой такой площадке вела лестница, сделанная из приваренных к опорам скоб. Скобы специально располагались на большом расстоянии друг от друга, чтобы отбить желание у какого-нибудь дурака забраться наверх. Только рабочие-ремонтники со страховочными поясами могли безопасно пользоваться такой лестницей. Однако Джейкоб вскарабкался наверх быстро и легко, словно по обычной лестнице между этажами городского дома. Санни, отбросив прочь свои страхи, последовала за ним с не меньшей ловкостью.

Наверху дул жестокий пронизывающий ветер, он хлестал по щекам и глазам, завывая словно дикий зверь. Прежняя Санни испугалась бы и отступила бы перед таким экзаменом, но для новой Санни, появившейся на свет несколько часов назад, новое испытание уже не казалось непосильным. Она уже научилась концентрировать свои чувства и мысли, избавляться от страха и боли, как бы отключать неприятные тревожные ощущения. Внизу резвились дельфины, их черные серебристые спины сверкали в лунном свете. Когда кто-нибудь из дельфинов выпрыгивал из воды, казалось, будто из морской глади выныривает месяц, разрезая волны обращенными вниз рогами.

— Джейкоб, а что будет, если прыгнуть отсюда вниз?

Санни говорила, не повышая голоса. Несмотря на завывающий ветер, она знала, он все равно услышит каждое ее слово.

Глядя в черную пропасть, на дне которой блестела вода, Джейкоб пожал плечами:

— Ничего особенного.

— Тогда давай прыгнем!

Джейкоб энергично замотал головой:

— Нет-нет, это развлечение не для меня.

Его неожиданный отказ поразил Санни. Весь вечер Джейкоб был рядом с ней, выполняя те же самые задания, что и она. Сначала он действовал намного ловчее и быстрее. Однако Санни оказавшись способной ученицей, с каждым пройденным испытанием становилась более уверенной в себе и все более похожей на своего учителя. Пару раз Джейкоб помогал ей уклониться от опасности. Первый раз, когда она неточно определила скорость автомобиля. В другой раз Санни оступилась, когда они «прогуливались» под проезжей частью моста, прыгая и цепляясь за разные технологические устройства. Мысль — прыгнуть с моста — увлекла Санни, она настолько загорелась этой идеей, что уже ничто не могло ее остановить.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что это не для тебя?

— Я не умею плавать.

Думая, что он шутит, она рассмеялась, но, взглянув на него, убедилась, что Джейкоб более чем серьезен.

— Давай прыгай, — предложил он. — Я подожду тебя на берегу.

Он поцеловал холодными губами ее в щеку и тут же исчез. Через миг она увидела его на пешеходной дорожке моста. Не раздумывая и не колеблясь, Санни взглянула на океан и смело шагнула вперед так, как будто заходила к себе в галерею.

Она стремглав полетела вниз, словно пуля, выпущенная из ружья. Ветер со зловещим хохотом набросился на нее, словно сдирая с нее кожу, обнажая нервы и кровоточащие сосуды.

Тот, кто полагал, что прыжок с моста «Золотые Ворота» быстрый и легкий способ покончить счеты с жизнью, очень сильно заблуждался.

Темные зловещие волны приближались со страшной скоростью. На какое-то мгновение Санни стало страшно. Воля и силы оставили ее, уступив место отчаянию. Ее тело непроизвольно сжалось в комок, который мотало и крутило вокруг оси, словно шар в барабане лото.

Как вдруг внутри ее что-то вспыхнуло и загорелось — это неведомая, но уже знакомая сила пришла на помощь. Сознание стало четким и ясным, Санни распрямила руки и ноги, ветер ее больше не пугал. Над самой водой ее голова наклонилась вниз, вытянутые руки сошлись над головой, и Санни вертикально вошла в воду, словно олимпийский чемпион по прыжкам с вышки.

Сила не покинула ее и в воде. Вынырнув, Санни как ни в чем не бывало поплыла, легко преодолевая полутораметровые волны. На воде дрожали лунные блики и отражения огней ночного города. Санни заметила, как вдали по воде бегут в разные стороны яркие светящиеся полосы. Приглядевшись, она поняла, что это стая дельфинов, которых она заметила еще на верху моста. Подплыв поближе, Санни почувствовала упругие колебания воды, исходившие от мощных животных, игравших друг с другом. Она подплыла совсем близко к самке дельфина и ее детенышу. Оба дельфина дружелюбно смотрели на нее своими черными блестящими зрачками и, как показалось Санни, даже улыбались ей.

Малыш, от избытка желания поиграть, выпрыгнул из воды, ударив по ее поверхности хвостом. Он как будто говорил Санни: «Видишь, как я умею. Попробуй, это очень весело!»

И Санни попробовала. Она рванулась вверх и вперед, словно в баттерфляе. Ее тело поднялось над водой почти так же, как это сделал дельфиненок, и точно так же, как он, она хлопнула ногами по воде, прежде чем опять погрузиться в воду. Самка дельфина одобрительно засвистела. В этот момент Санни больше всего на свете захотелось остаться вместе с этими добрыми и умными животными, покинуть жестокий мир людей. Однако понимала, что это невозможно и что ее силы на исходе. Ее руки и ноги сводило от обжигающего холода и боли. И Санни неохотно повернула в сторону берега.

Вскоре она увидела на берегу Джейкоба. Благодаря острому зрению она ясно различала выражение тревоги на его лице. Джейкоб с беспокойством вглядывался в морскую даль, очевидно, не замечая ее. Только когда она подплыла близко к берегу, где уже можно было стоять по шею в воде, он увидел ее. Санни обрадовалась, когда тревогу на его лице сменило выражение радости, а затем огорчилась, поняв, чем вызвана подобная перемена, — Джейкоб не был до конца уверен в ней и в ее силах. Но положа руку на сердце, в момент полета с моста со скоростью сто миль в час Санни тоже не была полностью уверена в том, что справится.

Джейкоб стоял на берегу, поджидая ее, в руках он держал одеяло. Как только она подошла, он набросил одеяло ей на плечи.

— Откуда одеяло? — поинтересовалась Санни.

— Да так, залез в одну машину.

— А нам позволено так поступать?

Джейкоб рассмеялся:

— Ты имеешь в виду — имеем ли мы право так поступать?

— Что я имела в виду, точно не знаю, ибо не понимаю, что имеется в виду, когда говорится «мы».

Джейкоб подхватил Санни вместе с одеялом, крепко прижал к себе и побежал. Он бежал легко, словно скользя по воздуху, без каких бы то ни было усилий, сперва вдоль пляжа, а затем по дороге, ведущей к мосту. Когда Джейкоб поднялся на поросший лесом холм на противоположной стороне, его шаги удлинились и больше походили на прыжки дикого оленя, мчащегося мимо деревьев и гранитных валунов. Санни, уже уверившаяся в своих чудесных способностях, при виде такой силы и ловкости присмирела. Особенно ее поражала та легкость, с которой Джейкоб нес ее: примерно так она носила свой рабочий кейс.

На вершине холма стоял Форт-Пойнт, построенный во время войны между Севером и Югом для защиты от нападения южан, нападения, которое так и не состоялось. Джейкоб замер на мгновение перед красной кирпичной стеной форта, окидывая оценивающим взглядом бойницы, расположенные в строгом порядке. Санни попыталась было встать на ноги, однако Джейкоб не выпустил ее. Вместо этого, прижав ее одной рукой к себе, другой свободной начал цепляться за уступы на стене, и вскоре они очутились на крыше форта. Только здесь наверху он опустил Санни на ковер из слежавшихся листьев. После быстрого бега и подъема на крышу форта с ношей в руках Джейкоб даже не запыхался.

Санни упала на спину, захлебываясь от смеха. Она хохотала до тех пор, пока слезы не выступили из глаз. Джейкоб встревоженно наклонился над ней.

— Что тебя так рассмешило?

Санни помотала головой из стороны в сторону, безуспешно пытаясь подавить смех.

— Мне… не… смешно, — выдавила она.

— Понятно, — ответил Джейкоб с таким видом, будто ему ничего не понятно.

Наконец Санни более или менее успокоилась, хотя из ее груди все еще вылетали звуки — нечто среднее между смехом и икотой.

— Это же фантастика, Джейкоб, разве ты не понимаешь?

Он задумчиво поскреб себя пальцем по подбородку.

— Фантастика? Нечто удивительное или, скажем, невероятное?

— Да, да, — горячо согласилась Санни. Ее дыхание было по-прежнему быстрым и прерывистым, но теперь вовсе не от смеха. Джейкоб находился рядом, более того, совсем близко. Его вьющиеся волосы ниспадали на лоб, в синих глазах блестел лунный свет. Он облизал губы, и Санни показалось, будто при свете луны блеснули клыки. Джейкоб придвинулся к ней. Охваченная внезапной нежностью, она также подвинулась к нему.

— Нет-нет, Санни, я не могу, — сдавленным голосом ответил Джейкоб на ее немой призыв. Он схватил ее за плечо, но как-то нетвердо. Нельзя было понять, то ли он хочет оттолкнуть ее от себя, то ли, напротив, привлечь к себе.

— Нет, ты можешь, — прошептала Санни. — Я ведь не человек. Ты же сам знаешь, что не можешь причинить мне зла.

— Еще как могу, — возразил он, но как-то неуверенно.

— Но ты же не собираешься этого делать.

Джейкоб нагнулся над ней, приподнял ее голову, и его горячие губы прижались к ее губам. Он обнял ее, и внутри Санни вдруг зазвучала непонятная сладостная мелодия, заполнившая в один миг всю ее целиком. Она вся затрепетала от неслышных звуков.

Казалось, их сердца бьются в унисон, они стали одним целым, как две соединившиеся половинки, каждая из которых не могла жить без другой.

Внезапно Джейкоб отстранился от нее.

— Ты хочешь выпить моей крови? — спросила Санни.

Он кивнул.

— Но я не хочу напугать тебя. Не хочу, чтобы ты плохо обо мне думала.

— А у кого ты пьешь кровь? У женщин или у мужчин?

— Большей частью у женщин.

— А как они реагируют на твои укусы?

Джейкоб покраснел и отвернулся.

— Это довольно приятно и не лишено наслаждения, разумеется, если вампир не намерен причинить зла. Это заложено в нашей природе, в наших хищнических инстинктах. Мы можем вызывать у людей желание добровольно отдаваться нам.

— Окажи мне любезность: не говори больше о хищнических инстинктах.

— Хорошо, — улыбнулся Джейкоб.

— В таком случае действуй. Я хочу, чтобы ты это сделал.

Санни решительно придвинулась к нему. Его губы прикоснулись к ее шее, и острые клыки совсем не больно вонзились в ее плоть. Кровь застучала в ее висках, горячие волны хлынули на нее, затопляя сознание. Она ощущала себя маленькой, беззащитной — зверьком, пойманным крупным хищником.

Джейкоб не торопился, он понимал, что все надо делать не спеша, дабы не испортить доставляемое им наслаждение. Ошибся он только в одном: не предупредил ее о том, насколько сильны, глубоки и красочны будут ее ощущения. Санни словно балансировала на краю бездны — между жизнью и смертью, отчего острота ее переживаний усиливалась многократно. Каждая жилка, каждый нерв внутри ее дрожали от невыразимого наслаждения. Дурманящее состояние охватило ее целиком — от головы до пят. Все тело вибрировало от удовольствия, превратившись в сгусток сплошного наслаждения. Они слились с Джейкобом, нет, не в обычном плотском соединении, а в каком-то глубочайшем нераздельном соитии. Слияние тел и сердец оказалось настолько полным и органичным, что Санни поняла: ее жизнь переменилась навсегда. Теперь, что бы ни случилось, она уже никогда не станет прежней.

 

Глава 14

Джейкоб бежал, огибая толстенные стволы эвкалиптов, перепрыгивая через поваленные деревья и низкорослые кустарники. Его ноги едва касались земли, так стремителен был его бег. Спящую Санни он оставил на крыше форта. Сидеть рядом с ней и ждать, когда она проснется, у него не было терпения. Все его нервы натянулись до предела, и он решил, что охота за каким-нибудь животным поможет сбросить нервное напряжение. Но даже во время бега его не покидали беспокойные мысли о Ричарде и Совете, над которыми иногда брало вверх тайное, но огромное желание сделать Санни своей.

Погоня за шестилетним красавцем оленем — вот что увлекло Джейкоба. Он летел, улавливая обострившимися до предела чувствами разные лесные звуки — и далекий стук дятла, и скрип термита. Олень напрямую продирался через кусты, надеясь оторваться от своего преследователя. Но все его усилия были тщетными. Уставшее животное не могло соперничать с быстроногим Джейкобом. Он просто наслаждался охотой, радуясь возможности дать волю своим способностям. Выбившийся из сил олень перешел на шаг. Джейкоб настиг измученное животное и, повалив, отпил немного крови, затем отпустил на волю. От избытка энергии и жизнерадостности Джейкоб не подпрыгнул, а скорее взлетел над землей словно птица.

Но вдруг им овладела тревога, как будто разлитая в воздухе. Джейкоб припал к земле и замер, прислушиваясь. Олень, с треском раздвигая ветви, уходил все глубже в чащу. Джейкоб напряженно ждал, готовый отразить нападение.

Из-за огромного дерева вышел улыбающийся Энцо Риццоли, поправляя винно-красный галстук на фоне рубашки шоколадного цвета. Как обычно, он удивлял своей безвкусицей. На пальцах блестело три золотых кольца, а на запястье матово сиял золотой браслет. Они обменялись учтивыми поклонами, которые были в ходу в те далекие времена, когда Энцо и Джейкоб еще были людьми.

— Потрясающее зрелище, Джейкоб. Давненько я не видал ничего подобного.

— Не издевайся, — проворчал Джейкоб, но без всякой злобы.

Энцо похлопал его по плечу.

— Ты был несколько медлителен.

— Что ж тут удивительного. Я охотился ради удовольствия, — парировал Джейкоб. — Итак, что тебя привело в эти места?

— Тебя хочет видеть Сципио.

— Где он?

— Тут, недалеко.

Они вышли на опушку леса, где на пустой парковочной стоянке в одиночестве чернел «эскалад». Джейкоб увидел в автомобиле двух вампиров. Женщину, сидевшую за рулем, и накачанного блондина в костюме, который едва ли не трещал по швам на бугрящихся мышцах. На мужчине были темные очки, хотя солнце еле-еле поднялось над горизонтом, вокруг шеи краснел свежий шрам.

— Что случилось с твоим напарником? — поинтересовался Джейкоб.

— Лазарус опробовал на нем трюк с серебряной цепочкой, — неохотно признался Энцо. — Бедняга даже не подозревал о подобной уловке. Он наивно полагал, что непобедим после того, как стал вампиром.

— Где Сципио? — встревоженно спросил Джейкоб, ощутив внезапный выброс адреналина. У него и в мыслях не было вступать в схватку с Энцо или его приятелем, однако у его тела, похоже, была иная точка зрения.

— Мне запрещено говорить об этом, — ответил Энцо.

— Брось, парень. Давай говори в чем дело.

Джейкоб знал, что Энцо не станет лгать ему, они ведь были приятелями. Познакомились они в Европе давным-давно, когда только что стали вампирами. Они оба были молоды и в вампиров превратились отнюдь не по доброй воле. Энцо сделала вампиром собственная мать, которая превратила в вампиров всю свою семью для того, чтобы сохранить свою тайну. Впрочем, попытка скрыть от людских глаз принадлежность к вампирам оказалась бесполезной. Энцо и Джейкоб оба были военными и оба вошли в Совет с целью поддерживать порядок в жизни, которая без этого утратила бы для них всякий смысл. Энцо вздохнул:

— Тебя вызывают на срочное собрание Совета.

Образ Санни возник перед глазами Джейкоба.

— А нельзя ли чуть попозже? Сейчас у меня кое-какие дела.

Энцо улыбнулся с извиняющим видом:

— Боюсь, что нет.

— Тебе известно, для чего меня вызывают?

Энцо пожал плечами и недоуменно оттопырил нижнюю губу:

— Нет, мне ничего не говорили.

Джейкоб забрался на заднее сиденье. Автомобиль рванул с места и помчался на восток по дороге, идущей вдоль океана навстречу восходящему солнцу. Женщина-вампир за рулем знала, что такое скорость. Машина летела то по своей, то по встречной полосе, то обгоняя, то уклоняясь от столкновения с другими машинами, которые казались медленно ползущими телегами. В глазах обычного человека подобная езда выглядела бы намеренным самоубийством, но для вампиров с их мгновенной реакцией такая скорость была обыкновенной. Меньше чем через две минуты они подъехали ко Дворцу изящных искусств, великолепному зданию, построенному специально для Панамской Тихоокеанской выставки в 1915 году. Женщина-водитель, не говоря ни слова, высадила пассажиров и тут же скрылась.

— Скройтесь из виду, — сказал Энцо, и Джейкоб сразу стал невидимым. Однако у молодого вампира дело не заладилось. Его светящаяся фигура то исчезала, то опять возникала, угасая и снова мерцая, словно неисправная лампочка. Энцо хлопнул его по спине. — Сконцентрируйся, Патрик, — недовольно буркнул он. — Ты слишком рассеянный.

Патрик перестал ходить взад и вперед, сгорбился, и через миг его не стало видно. Из-за угла появились два человека, бегущие трусцой, они пробежали мимо Патрика на расстоянии меньше вытянутой руки, и ему, чтобы избежать столкновения, пришлось отскочить в сторону. Обогнув пруд перед Дворцом искусств, трое вампиров подошли к фасаду здания. Энцо улыбнулся при виде колонн в коринфском стиле, на капителях которых стояли скульптуры девушек в древнеримских нарядах. Остатки былого величия напомнили Энцо его родной Рим.

— Буено сера, синьорины. — Энцо вежливо поздоровался с мраморными изваяниями. Маленькая процессия прошла между двух колонн и остановилась перед замшелой потрескавшейся стеной. Энцо вытянул руку и принялся ощупывать каменную поверхность. Наконец он нажал на что-то, и в стене возник проход. Пропустив спутников вперед, Энцо опять надавил на стену, и проход исчез. Они стояли на небольшой площадке, от которой вниз шла узкая сырая лестница. Лестница не освещалась, но вампирам не требовался свет.

Спустившись, они оказались в тесном, с низким потолком помещении, похожем на переднюю. Миновав переднюю, они вошли в просторный, округлой формы зал, который по своим размерам не уступал дворцу, расположенному над ними на земле. В центре зала находилась мраморная площадка, окруженная рядами скамей для простых участников и кресел для почетных членов Совета.

Народу было мало. В самом нижнем ряду сидело четверо вампиров, напротив которых на возвышении находились кресло и нечто похожее на кафедру. На кафедре стояли графин с водой и стакан. Собравшиеся как будто ждали оратора, который должен был произнести пламенную речь перед собранием. Джейкоб поежился: если они ждали его, то ему практически нечего было сказать в свою защиту. Да и в конце концов раньше он был простым фермером, а не римским трибуном.

С левого края сидел Сципио. Они с Энцо были итальянцами, но в отличие от Энцо Сципио одевался с подлинным вкусом. Сейчас на нем был строгий деловой костюм и белая рубашка. Выглядел Сципио усталым, но так, как может выглядеть усталый вампир; сидел он прямо, слегка наклонив вперед голову, зримое воплощение римского величия и благородства Он коротко, почти незаметно кивнул Джейкобу. Рядом с ним сидел Назим. Назим был родом из Марокко, поэтому на нем была национальная одежда североафриканских племен — галабия, ярко-желтый ворот которой был расшит золотой тесьмой. Назим стал вампиром недавно, в середине девятнадцатого века, однако, быстро поднявшись по служебной лестнице, занял место в Совете. Будучи успешным предпринимателем и торговцем, он никак не был связан со старыми европейским кланами вампиров. Наклонившись вбок, он что-то шептал на ухо незнакомой старой женщине.

Ее видимое соответствие возрасту вызывало недоумение. Среди вампиров очень редко встречались особы преклонных лет. Джейкоб не мог понять причины столь небрежного отношения к собственной внешности. То ли это происходило от полного равнодушия к себе, то ли из-за недостатка возможностей. Обычно люди легче всего ловились на удочку привлекательной наружности и романтических отношений. Ибо при виде морщин и седин трудно рассчитывать, что сердце простого смертного забьется быстрее и человек, забыв об осторожности, клюнет на приманку. Совершенно седые волосы женщины ниспадали до плеч, впрочем, от глубоких морщин она все-таки избавилась с помощью пилинга. Стройная, очень бледная даже для вампира, она носила строгое черное платье, на плечи была накинута теплая шаль.

В подземелье было сыро и холодно. Несмотря на то что вампиров не страшили ни холод, ни сырость, некоторые из них, привыкшие в человеческой жизни к теплу и уюту, обеспокоились относительно подобных неудобств. Джейкоб вспомнил зимы в Провиденсе, когда, плотно задернув полог на кровати, они вместе с женой спали в обнимку, лишь бы не дрожать от холода всю ночь. По утрам они видели изукрашенные морозными узорами окна, а вода в тазу для умывания покрывалась толстой коркой льда.

Последнего члена Совета Джейкоб знал очень хорошо. Это был Айзая Эддингтон, удивительным образом походивший не только на самого Джейкоба, но и на других членов семьи Джейкоба. Смотря на Айзаю, Джейкоб видел, словно в зеркале, собственное отражение. И у того и у другого нос был с горбинкой, а глаза отливали небесной синевой. Однако в жилах Айзаи текла африканская кровь, поэтому губы у него были крупнее и толще, а кожа смуглее. Айзая не подал виду, что узнал Джейкоба. Он выпрямился, намекая, что раз все собрались — пора начинать.

Как только вошедшие три вампира поднялись на площадку, Сципио встал и произнес:

— Джейкоб, пожалуйста, займи свое место.

Два спутника Джейкоба тут же растворились в окружавшей зал темноте, словно по мановению руки. Присев, Сципио сказал:

— Джейкоб, ты ведь знаком с Назимом и Айзаей.

Джейкоб кинул.

Сципио указал на женщину в черном.

— Это Мелинда Питерсон из Нью-Йорка. Она недавно стала членом Совета, всего год назад.

— Очень приятно, госпожа Питерсон. — Джейкоб поклонился.

В ответ на его приветствие женщина сухо и коротко кивнула.

— До нас дошли сведения, что Ричард Лазарус встречался с дхампиром по имени Санрайз Маркетт, которую ты обязан был охранять.

При этих словах надежда, которую питал Джейкоб, что Совету пока еще ничего не известно о его досадном промахе, развеялась как дым.

— К сожалению, это правда, — признался он. — Однако Ричард не сумел привлечь ее на свою сторону.

— Какое это имеет сейчас значение, — возразила Мелинда.

Джейкоб нервно по привычке коснулся подбородка, как будто на нем до сих пор еще была борода. Айзая, откашлявшись, сказал:

— Джейкоб, когда ты только начал охранять дхампира, ты допустил очень грубую оплошность, но потом ты исправился и хорошо выполнял свои обязанности.

— Простите меня, — вмешалась Мелинда. — Джейкоб Эддингтон ваш брат?

— Наполовину, — ответил Айзая. — У нас один и тот же отец. А в чем дело?

— Дело в том, — обернулась Мелинда к Сципио, — что Айзая скорее всего необъективно оценивает происходящее.

Сципио скривил рот.

— Мелинда, Айзаю сюда направил Совет. Мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать распоряжения Совета. Нам надо принять решение, так что давайте перейдем прямо к делу.

Джейкоб от волнения вскочил:

— Позвольте узнать, о каком деле идет речь?

Ему ответил Назим:

— Если говорить начистоту, Джейкоб, то Совет принял решение — устранить Санни Маркетт.

Известие словно громом поразило Джейкоба. Он нервно сглотнул ком, пытаясь сохранить самообладание. В его голове крутилась одна мысль: если он даст волю своим чувствам, то тем самым подпишет смертный приговор Санни.

— Ранее предполагалось, что за операцию будешь отвечать ты. Но теперь появились кое-какие сомнения. Мы собрались здесь для того, чтобы решить, как поступать в дальнейшем. Отстранить тебя или все-таки доверить тебе выполнение этого задания. — Лицо Назима оставалось невозмутимо спокойным.

Джейкоб подошел как можно ближе к членам Совета.

— Какие могут быть сомнения, именно я должен ликвидировать ее. Я охранял Санни на протяжении двадцати четырех лет и хорошо изучил ее привычки. Для кого-нибудь это задание может оказаться трудным и опасным. Да, Санни не умеет пользоваться способностями дхампира, но в минуты опасности эти способности непроизвольно просыпаются у нее, что не может не вызывать опасений.

— Некоторые члены Совета хотят узнать, не способствовал ли ты сам развитию этих возможностей, — спокойно продолжил Айзая. — Если это так, то не лучше ли для всех, если ты добровольно откажешься от задания.

— Нет, не откажусь, меня тревожит судьба вампира, которому будет поручено это задание. Кроме того, в процесс вмешался ненавистный изменник Лазарус, что усложняет все дело. Это мой долг, и я выполню его, можете не сомневаться.

Джейкоб смотрел прямо в бледно-голубые глаза Мелинды, пытаясь скрыть бушевавшие в его сердце чувства, но с горечью сознавал, что она читает его мысли, словно открытую книгу.

— Джейкоб Эддингтон, у меня очень серьезные основания не доверять вам, — сказала Мелинда.

— Хорошо, давайте голосовать, — решительно произнес Сципио. — Пусть поднимут руки те, кто хочет поручить Джейкобу устранение дхампира Санни Маркетт.

Как и ожидал Джейкоб, вверх поднялись три руки. Взгляд Мелинды стал ледяным. «И почему она так меня ненавидит», — мелькнуло в голове Джейкоба.

Сципио взглянул на него:

— Джейкоб, на выполнение задания тебе дается ровно три дня, Энцо Риццоли поможет тебе. Как только операция будет завершена, сразу сообщи об этом Совету, который даст тебе новое поручение.

— Я возражаю, — вдруг закричала Мелинда. Поднявшись с места, она вытянула руку, указывая пальцем на Джейкоба: — Неужели вы не видите, что он влюблен в нее, только слепой этого не замечает. Ему ни в коем случае нельзя поручать это задание. Если возможности Ричарда Лазаруса соединятся с возможностями дхампира, то последствия будут самыми ужасными. Джейкоба Эддингтона надо отстранить от этого задания.

Назим воспринял вспышку Мелинды как нечто до крайности неприличное и отвернулся в сторону. Айзая, напротив, пристально смотрел на брата. Ему была хорошо известна трагическая судьба Джейкоба, и та роль, которую Лазарус сыграл в жизни брата. Айзая голосовал, больше повинуясь родственным чувствам.

Сципио с мягким укором взглянул на Мелинду так, как смотрит терпеливый отец на расшалившегося ребенка:

— Голосование окончено. — Он хлопнул два раза в ладоши. — Энцо!

В тот же миг Энцо и Патрик беззвучно возникли из темноты.

— Слушаю, сэр. — Энцо слегка поклонился.

— Ты слышал приговор?

— Да, сэр. — Энцо склонил голову.

— Тогда ступай следом за Джейкобом.

Патрик сделал шаг вперед.

— Сэр, можно мне тоже поучаствовать. Раньше я никогда не убивал дхампира. — Его юношеское лицо горело от возбуждения.

— Гм, тебе опять хочется столкнуться с Лазарусом? Неужели случай с серебряной цепочкой тебя ничему не научил? — не без иронии хмыкнул Сципио.

Патрик смутился:

— Я думал, дхампир не столь опасен.

Сципио махнул рукой Энцо и Джейкобу:

— Ступайте. У вас семьдесят два часа, чтобы привести приговор в исполнение.

 

Глава 15

Санни проснулась. Она лежала завернутая в одеяло на мягком ковре из опавших листьев. Солнце золотило крышу форта. На душе у нее было светло и покойно, она выспалась, чувствовала себя бодрой, энергичной и немного проголодавшейся. Краем глаза она заметила Джейкоба, он ходил взад и вперед по зубчатому краю крыши, посматривая на океан.

Санни медленно приподнялась, сладко потянулась и смахнула приставшие листья с одежды. Джейкоб обернулся на шум и достал откуда-то из угла стены стаканчик с кофе и пакет с сандвичами.

— Думаю, еще не остыло. Не хотелось тебя будить.

Кофе латте оказался теплым, но пах восхитительно, так же как и булочка с корицей. Санни уже собиралась поблагодарить Джейкоба, как вдруг услышала шорох и в воздухе чем-то запахло. На этот раз выброс адреналина произошел мгновенно. Стаканчик с кофе не успел упасть на крышу, как Санни одним прыжком оказалась перед незнакомым мужчиной, выставив перед собой сжатые в кулаки руки.

Незнакомец отступил назад, шутливо поднимая руки вверх.

— Джейкоб, ты был прав, дамочка в самом деле очень шустрая. — Он улыбнулся и лукаво подмигнул Санни. Он был очень красив. Прямой нос, будто нарисованные углем брови, темные вьющиеся волосы — одним словом, красавчик. Санни опустила руки и отступила назад.

Джейкоб подал ей кофе. Стаканчик он подхватил на лету, не позволив пролиться его содержимому. Булочке повезло меньше, она лежала вся в пыли на грязной листве.

— Санни, познакомься, это Энцо Риццоли, мой старый приятель. Он поможет кое-чему научить тебя.

Когда Санни подала руку Энцо, тот галантно поднес ее к губам и медленно поцеловал.

— Чему именно? — с любопытством спросила Санни.

— Да всему понемножку, — ответил Энцо. Окинув тревожным взглядом крышу, он нахмурился: — Нам надо уходить отсюда. Нас здесь увидят.

Джейкоб указал на заброшенное военное кладбище, скрытое от глаз эвкалиптовым лесом.

— Местечко что надо. — Энцо осклабился.

Он осторожно высунул голову над краем крыши. Санни последовала его примеру. Уже рассвело. На дороге и на узкой полоске пляжа уже появились люди. Одни делали утреннюю пробежку, другие выгуливали собак.

— Придется прикрыться плащом перед тем, как спуститься вниз, — сказал Энцо.

Санни оглядела его яркую рубашку, кричащий галстук, поверх которого блестел внушительных размеров золотой крест, и удивлено спросила:

— А где же ты возьмешь плащ?

Джейкоб подошел к ней.

— Это образное выражение, оно не имеет ничего общего с одеждой. Прикрыться или спрятаться — это наша уловка, благодаря которой люди не могут нас видеть.

Не скрывая своего недоверия, Санни спросила:

— Ты хочешь сказать, что вы можете становиться невидимыми?

— Посмотри на мост, — велел ей Джейкоб.

Санни послушалась и окинула взглядом величественный мост, нависший над океанской гладью, на зеленые холмы, еле различимые в голубой дымке. Обернувшись назад, она, к своему удивлению, увидела, что Джейкоб исчез. Единственным признаком, указывавшим на его присутствие, было небольшое марево, наподобие того, которое возникает в жаркий день, когда горячий воздух поднимается над раскаленным асфальтом.

Санни удивленно улыбнулась и с восхищением воскликнула:

— Здорово у тебя получается! А этому можно научиться?

— Это настоящее искусство, — вмешался Энцо. — Кое-кому из молодых вампиров оно дается с трудом. Такое состояние достигается благодаря не столько физическому, сколько мысленному перевоплощению.

— Покажись передо мной, — взмолилась Санни.

Джейкоб сразу появился, словно материализовался из воздуха.

— Закрой глаза, — сказал Джейкоб.

Санни послушно повиновалась.

— Это напоминает медитацию. Ты должна абсолютно сконцентрировать свое внимание…

— На мысли стать невидимой, — подхватила Санни, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу.

— Нет, — ухмыльнулся Энцо. — Не надо вообще ни о чем думать. Ты должна очистить свое сознание. Когда твой ум пуст от мыслей, люди перестают тебя видеть.

— Это звучит совершенно нелепо, — удивилась Санни, недоверчиво глядя на Энцо.

Он пожал плечами:

— Как хочешь. Тогда лучше и не пытаться.

Санни сразу надулась, затем шумно вздохнула и решительно тряхнула головой. Она закрыла глаза и простояла так около минуты. Затем опять открыла глаза.

— А как я узнаю, что стала невидимой? — спросила она. — Кажется, вампиры всегда видят других вампиров?

— Да, видят, но мы всегда замечаем, прячется ли вампир от людских глаз или нет. Вокруг тебя возникнет еле заметное мерцание.

Санни закрыла глаза и попыталась освободить сознание от всяких мыслей. Упражнение было ей уже знакомо. Тяжелое, полное обид детство заставляло ее искать утешения в собственной душе. Одним из способов добиться внутреннего спокойствия стал буддизм. Когда Санни исполнилось двадцать, она начала посещать практические занятия по медитации, где научилась успокаивать сознание, избавляясь от пустых назойливых мыслей.

— Она светится почти как Патрик, — заметил Энцо.

— Тише, — зашипел Джейкоб, но замечание Энцо вывело девушку из сосредоточенности. Санни открыла глаза.

— Ну как? Что-нибудь получилось?

— Для начала неплохо. Со временем у тебя все получится, когда приобретешь больший навык, — дипломатично ответил Джейкоб.

Энцо рассмеялся:

— Поскольку ты лишь наполовину вампир, то будешь невидимой только наполовину.

Санни сердито взглянула на него:

— А тогда как объяснить мои другие способности?

Энцо снисходительно улыбнулся:

— Я не уверен, что у тебя вообще есть какие-то способности, за исключением привлекательной наружности. Может, покажешь, на что ты способна?

В двадцать пять лет Санни попала в автомобильную катастрофу, тогда она впервые узнала, что такое боль. У нее был поврежден таз, сломаны три ребра и лодыжка. По крайней мере о наличии подобных повреждений говорили врачи скорой помощи. Но когда Санни доставили в больницу, в палату интенсивной терапии, рентгенологическое обследование выявило, что все переломы срослись, как будто это произошло несколько лет назад. У врачей городской больницы, как всегда, дел было по горло, они задумчиво покачали головой: мол, произошла врачебная ошибка, и отпустили ее домой. Однако Санни прекрасно запомнила ту невыносимую, переполнявшую ее боль после автокатастрофы. Именно такая боль сковала тело, когда Энцо, крепко прижав ее к надгробному монументу, методично начал бить ее по голове и по лицу.

— Боль в сознании, Санни, — как будто издалека до нее донесся голос Джейкоба. — Вспомни, чему я учил тебя на мосту. Отдели боль от себя, сосредоточься на том, что тебя окружает.

Хм, легко сказать! Попробуй сосредоточиться, когда кто-то вышибает из тебя дух. Тем не менее Санни попыталась сконцентрировать слух. Как только это удалось, боль начала отступать, таять, уходить. До ее слуха долетало воробьиное чириканье от ближних кустов и воронье карканье с вершин деревьев, еще дальше с океана доносились резкие крики чаек на фоне отдаленного гула машин на шоссе Дойл-драйв, ведущего к мосту «Золотые Ворота», а в высоком синем небе, как кузнечик, стрекотал вертолет.

Как только боль ослабла, Санни сконцентрировала свой взгляд на дерущемся Энцо. Она заметила, что склонившийся над ней вампир хоть и молотил ее изо всех сил руками, но голову из осторожности отклонял назад, как будто берег лицо. Понятное дело, такой красавчик, как Энцо, опасался за свою красоту. Впрочем, несмотря на то что, будучи вампиром, прекрасно знал, раны на его лице заживут за несколько минут, в худшем случае за несколько часов. Кроме того, по всей видимости, его также страшила мысль запачкать кровью новый яркий галстук.

Прежде Санни пыталась оттолкнуть его, упираясь руками в грудь, но теперь пришла пора изменить тактику. Одной рукой она принялась царапать ему лицо, а другой тыкать прямо в глаза. В тот же миг Энцо отпрянул назад, Санни вырвалась и вскочила на ноги.

— Умница, у тебя все получается, — крикнул Джейкоб.

Она обернулась на его голос и совершила ошибку. Энцо набросился на нее сзади, сдавил согнутым локтем горло и принялся душить.

— Сражайся, Санни, черт возьми. Используй все возможности. Твое тело — это настоящее оружие. — Голос Джейкоба звучал еле слышно, словно издалека. Санни уже начинала терять сознание, но, сосредоточившись, собралась с духом. Наконец в голове у нее прояснилось и она поняла, что надо делать.

Резко разогнувшись, она мотнула головой назад, метя затылком в лицо Энцо. Все получилось как нельзя лучше, Санни попала прямо ему в нос. Его руки тут же ослабли, и она отпрыгнула вбок. Кровь бежала по ее лбу, застилая один глаз. Развернувшись, она вся подобралась и прыгнула прямо на Энцо, осыпая его градом ударов. Однако Энцо сумел схватить ее за руку и, заломив руку хитроумным приемом, уложил Санни спиной на землю. Он опять оказался сверху, безжалостно нанося самые жестокие удары. В глазах Санни все потемнело, и в этот момент Энцо, обхватив ее горло руками, принялся душить. На этот раз у нее не осталось ни сил, ни возможностей для сопротивления.

— Доброй ночи, синьора, — промурлыкал он по-итальянски.

Мысли в голове Санни запутывались все сильнее, ей показалось, что небо вдруг нахмурилось и закапал дождь. Дождевые капли падали на ее разгоряченное и окровавленное лицо, и ей стало легче. Искра сознания вспыхивала все реже и реже, и Санни стало невыносимо грустно при мысли, что она больше никогда не увидит Джейкоба. А ведь она хотела столько всего рассказать ему, но, видимо, опоздала. Боль ушла, ее сменила темнота, она мягко окружила Санни, окутав ее словно бархатом, и Санни унеслась в неведомую даль.

— Стой! — Джейкоб схватил Энцо за руки, оторвал его от поверженной Санни, а затем с такой силой отшвырнул несчастного Энцо, что тот взлетел на воздух, словно ядро из пушки. Тело Энцо перевернулось дважды в воздухе, прежде чем свалиться прямо на могильную плиту. Камень не выдержал удара, раскололся, и вампир провалился в грязную, вонючую могилу. Джейкоб едва сделал шаг в сторону неподвижной Санни, как Энцо выскочил из могилы и встал у него на пути.

— Джейкоб, я обязан выполнить задание Совета. Дхампир должна умереть. — Энцо согнулся в боевой стойке, из-под его губ блеснули клыки.

Джейкоб ощерился:

— Прежде чем ты это сделаешь, я убью тебя.

Два друга, словно враги, стояли лицом к лицу, пристально смотря в глаза друг другу. Джейкоб не сомневался, что убьет Энцо, если тот решит напасть, хотя в глубине души надеялся, что чувство благоразумия возьмет верх над чувством долга. После невыносимо долгой паузы Энцо все-таки отступил назад, выпрямился, пригладил волосы и поправил узел галстука. Джейкоб тоже расслабился, хотя его руки еще подрагивали от ранее выброшенного в кровь адреналина.

Энцо печально покачал головой:

— И все из-за какого-то человека. Джейкоб, овчинка выделки не стоит.

Джейкоб дернул плечом:

— Что делать, таково мое решение. Оставь нас, дружище. Через двенадцать часов сообщи Совету о том, что ты упустил меня.

— Чтобы я упустил тебя, да никто не поверит в это. — Энцо надулся от обиды.

— Тогда скажи им все, что сочтешь нужным сказать. Только не мешай мне сейчас.

Темно-карие глаза встретились с синими. Около минуты они пристально смотрели в глаза друг другу. Джейкоб уже начал волноваться, не начнется ли опять все сначала, но именно в этот момент Энцо отвел глаза в сторону и махнул рукой:

— Чао, мой дорогой Джейкоб. Желаю тебе удачи. Сам знаешь, она тебе не помешает. Хотя Ричард скорее всего убьет тебя.

— Догадываюсь. Ну, прощай, Энцо. Ты хороший друг.

Джейкоб отвез Санни на ее квартиру. Она пролежала в забытьи несколько часов, изредка приходя в себя, чтобы опять погрузиться в пучину беспамятства. Периодически он снимал с нее наложенные повязки и проверял, быстро ли происходит процесс заживления ран. Каждый раз он замечал, что рубцевание ран идет как нельзя лучше, а кости, несомненно, срастутся. К его огромному облегчению, Джейкоб убедился, что организм Санни обладает хорошим запасом прочности и самоисцеляющими возможностями. Одно его огорчало: все-таки она была наполовину человеком, и поэтому ее можно было убить точно так же, как любого человека.

Наконец ее веки затрепетали, Санни открыла глаза. В склерах глаз виднелись мелкие кровоизлияния, последствия жестоких ударов Энцо, но взгляд зеленых глаз был ясен и сосредоточен. Как только Санни увидела Джейкоба, ее разбитые губы сложились в жалкое подобие улыбки.

— Джейкоб, ты здесь.

— Да, я здесь. — Он прогнал слезы с глаз.

— Пить… воды…

— Погоди, сейчас принесу. — Джейкоб побежал в ванную, налил чашку воды, а также смочил полотенце.

Она жадно глотала воду, пока он придерживал ее голову. Когда Санни откинулась на подушку, Джейкоб вытер ее разбитое лицо и кровоточащие губы.

— Ты можешь ходить?

Санни подняла и опустила одну руку, затем другую, согнула и разогнула ноги и села в кровати. Джейкоб заботливо подсунул ей под спину подушку.

— Думаю, что смогу. А в чем дело?

— Дело в том, что нам надо немедленно убираться отсюда. — Джейкоб встал и оглядел ее спальню. — Я упакую для тебя все необходимые вещи. Где ты хранишь чемодан?

— Уезжать? Что ты такое говоришь?

Джейкоб присел на кровать и ласково обнял ее лицо ладонями. Пока Санни спала, он решил, что не станет ничего рассказывать о решении Совета убить ее, что ему за неповиновение грозит заточение, что они оба фактически вне закона. Положение осложнял еще и Лазарус с его намерениями насчет Санни.

— Нам надо немедленно уехать отсюда, и как можно дальше. Только так мы сможем быть вместе.

Радостная улыбка исчезла с лица Санни, она сдвинула брови. Подозрения Джейкоба оправдывались. По-видимому, она не горела желанием куда-либо ехать вместе с ним. Но ведь он никогда не признавался ей в любви. Он так сильно, так глубоко и беззаветно любил ее, что в глубине души полагал, что не заметить его чувств невозможно.

Джейкоб отодвинулся.

— Прости меня за излишнюю самонадеянность.

Санни схватила его за рукав и горячо зашептала:

— Я нисколько не сержусь на тебя, Джейкоб, но и ехать куда бы то ни было я не собираюсь.

— Но другого выхода нет, если мы собираемся быть… — Он запнулся, подыскивая нужные слова. — Если мы хоть что-то значим друг для друга. Лазарус хочет, чтобы ты пришла к нему. Все станет намного хуже и сложнее, как только он узнает, что я люблю тебя. Ты первая женщина, которую я полюбил после смерти моей жены. Благодаря этому он имеет большое преимущество надо мной, которого у него не было несколько столетий.

Выражение лица Санни смягчилось, в ее светло-зеленых глазах засияла нежность.

— Что ты сказал?

— Что у Лазаруса будет преимущество надо мной…

Она помотала головой:

— Нет, другое.

От волнения у Джейкоба пересохло во рту.

— Я люблю тебя, Санни. Люблю безгранично, даже безумно. Люблю больше жизни. Поэтому мне так дорога твоя безопасность.

Санни смотрела на него широко раскрытыми светящимися от радости глазами.

— Джейкоб, милый.

Он торопливо, чтобы не дать ей говорить, продолжил:

— Нам совсем не обязательно быть вместе. Уж если ты меня ненавидишь. Но мне хочется тебя обезопасить. Затем я мог бы вернуться в город, чтобы окончательно разобраться с Лазарусом.

— Поцелуй меня, Джейкоб.

Он застыл, словно не веря собственным ушам. Санни ласково прикоснулась руками к его щекам и притянула к себе. От ее теплого дыхания, от глубины ее сияющих глаз у него кружилась голова. Если бы только можно было остановить это мгновение или хотя бы продлить его чуть подольше.

Как только их губы встретились, глаза Санни закрылись от блаженства. Поцелуй вышел страстным и вместе с тем нежным, от возбуждения у Джейкоба выступили клыки. Язык Санни натолкнулся на их острые концы, она застонала и откинулась назад.

— Ты можешь заниматься любовью, как это делают люди?

Подобная откровенность одновременно смутила и подхлестнула Джейкоба. Горячее, страстное желание доказать ей свою любовь завладело им целиком, он словно опять стал наивным неопытным мальчишкой, охваченным первой юношеской любовью.

— С тех пор как стал вампиром, я не занимался любовью, но знаю, что нам это разрешено.

Брови Санни от удивления поползли вверх.

— Неужели ты не занимался любовью с начала восемнадцатого века?

Ее вопрос раздосадовал его.

— Не вижу в этом ничего смешного.

— Нет-нет, я не смеюсь, просто очень удивлена. Ты такой привлекательный, наверняка женщины вешались тебе на шею пачками. Как ты мог удержаться от соблазна? Невероятно!

— Просто я никого из них не любил.

Лукавая недоверчивая улыбка скользнула по ее губам. Заметив это, Джейкоб взорвался от возмущения:

— Да, я не священник и не евнух. Я спал с женщинами, но так, как это делают вампиры. Можешь поверить, это тоже доставляет наслаждение.

Санни согласно кивнула:

— Не сомневаюсь.

— Что касается любви в привычном для людей понимании, то в этом не было никакой необходимости.

Не говоря больше ни слова, Санни начала расстегивать ему рубашку.

— Зато теперь в этом есть необходимость.

— Погоди, ты же еще не поправилась?

— Ты можешь быть нежным?

— Я буду вести себя так, как ты захочешь.

Санни опустила ноги на пол.

— Прости, только не воспринимай это неправильно. Мне надо принять душ. Я кажусь себе невероятно грязной.

Джейкоб донес Санни на руках до ванной, открыл душ и принялся аккуратно снимать с нее грязную и порванную одежду. Когда дело дошло до нижнего белья и он увидел ее обнаженную грудь, от волнения у него прервалось дыхание. Никогда раньше Джейкоб не видел ничего более возбуждающего, более волнительного и пленительного. Его мужское достоинство тут же заявило о себе. Краска бросилась ему в лицо, едва он заметил, с каким откровенным восхищением она смотрит на его брюки.

— Как это приятно, ты так мило краснеешь, — заметила Санни.

— Это все из-за горячей воды. — Джейкоб попытался скрыть свое смущение. Ванная комната действительно наполнилась паром, в клубах которого теплая и розовая кожа Санни казалась еще соблазнительнее.

— Встань вместе со мной под душ.

Между ее словами и моментом, когда они оба, обнаженные, очутились в душевой кабине, прошел всего миг. Теперь их разделяло одно лишь дыхание. Их тела, омываемые теплой водой, соприкасались между собой. Джейкоб намылил ее спину, грудь, живот, с наслаждением водя рукой по ее восхитительным выпуклостям. Санни прижалась к нему, чтобы опять поцеловать его. Он склонился над ней, ведь Санни была низкого роста, и, обхватив за бедра, приподнял. Ее ноги крепко обвились вокруг его ягодиц. Нежное, жаркое женское тело прижималось к его мужскому достоинству, и эта близость сводила Джейкоба с ума. Горячие, качающиеся волны хлынули на него, разом затопляя сознание, и взвились вверх странными вертящимися кругами. Санни извивалась, прижимаясь к нему, и, судя по ее сладострастным стонам, испытывала не меньшее возбуждение, чем он.

— Джейкоб, возьми меня. Чего ты медлишь?

Его не пришлось просить об этом дважды. И он и она уже были готовы соединиться. Он вошел в нее плавно и нежно, дюйм за дюймом, и результаты их соития оказались такими захватывающими и потрясающими, что для них обоих это стало полной неожиданностью. Содрогаясь всем телом, она запрокинула голову назад и закричала от безграничного наслаждения. Из горла Джейкоба вырывались не менее сладострастные стенания, он даже не подозревал, что способен на такое. Он плотно прижал рот к ее нежной шее, и выступившие клыки впились в кожу девушки. Ему нестерпимо захотелось крови.

— Давай… сделай это, — задыхаясь от чувственного восторга, шепнула Санни, словно прочитав его мысли, и прижалась к его груди. — Я хочу, чтобы ты выпил моей крови.

Джейкоба не надо было уговаривать. Клыки пронзили ее кожу, и через мгновение их обоих одновременно охватило настоящее исступление и наивысшее наслаждение, которое превосходило по силе и яркости любые, какие только могут быть плотские удовольствия. Последние содрогания пробежали по телу Санни. Когда она затихла, Джейкоб облизал языком ранки на ее шее, и они тотчас же зажили. Приподняв ее подбородок, он откинул намокшие волосы с ее лица.

— Тебе хорошо? — спросил он.

— Не то слово, — тихо прошептала она в ответ.

 

Глава 16

Они лежали на кровати, голова Санни покоилась на груди Джейкоба. Сердце Джейкоба билось ровно и гулко, она прислушивалась к его биению и пыталась разобраться в своих мыслях и переживаниях, раздумывая о том, какое будущее их ждет. Она смотрела на их переплетенные руки и пальцы и с удивлением заметила, какая сморщенная кожа у нее, и какая гладкая и блестящая у него.

— Мне надо кое в чем тебе признаться, — тихо начал Джейкоб. Он ласково приподнял ее и посадил рядом с собой. — Я наблюдаю за тобой очень долго. Это началось еще до того, как умерла твоя мать.

Санни закивала головой:

— Понятно. Это несколько осложняет наши отношения, ведь ты знал меня, когда я была еще ребенком. Но поскольку тогда я вообще не знала тебя, то уже не так неловко.

— Но я еще не закончил. — Он взглянул на нее, и в его глазах уже не было прежней веселости. Его лицо казалось мрачным и неподвижным. — Я отчасти виноват в смерти твоей матери.

Санни моментально отпрянула от него, словно ее ударило током.

— Что ты имеешь в виду?

— Совет знал о тебе с момента твоего рождения. Вообще-то появление на свет дхампира противозаконно, но Совет закрывает на это глаза и позволяет существовать дхампирам до тех пор, пока они не попадают в руки злых вампиров.

— Неужели дхампиры чем-то похожи на ядерное оружие? Хорошим вампирам разрешено иметь дхампиров, но не разрешается использовать их? А плохим вампирам нельзя иметь дхампиров, зато они иногда используют их в своих целях?

— Я не эксперт в ядерном оружии, но, в общем, сравнение вполне удачное. Меня приставили следить за тобой именно для того, чтобы ты не попала в дурные руки.

Встав с кровати, Санни завернулась в свое старенькое лоскутное одеяло, пряча наготу.

— Джейкоб, я уже слышала эту историю. Догадываешься от кого… от Ричарда.

— Неужели? — искренне удивился он.

— Надо было бы сразу рассказать тебе, но я не доверяла ни ему, ни тебе. — Санни запнулась. — Он говорил, приехали два вампира якобы от Совета, чтобы «забрать» меня. Этих двух я хорошо запомнила. Моя мать сражалась с ними. Затем подошел еще один и попытался спасти мать, но один из двух успел убить ее.

— Позволь мне закончить рассказ за тебя, — сказал Джейкоб. — Ричард представился именно тем вампиром, который попытался спасти твою мать и тебя.

— Верно, так он говорил.

Джейкоб усмехнулся. Вслед за этим он вскочил с кровати, быстро натянул джинсы.

— Да, Ричард хитер, следует отдать ему должное. Так вот он намеренно все поменял местами. Он был одним из тех двух вампиров. Но их не посылал Совет. Ричард вместе со своим подельником решил похитить тебя. — Джейкоб печально посмотрел на свои руки. — Увы, я испугался. Мне так обидно до сих пор.

— Ладно, расскажи обо всем, выговорись, и тебе станет легче.

— Да не так уж и много рассказывать. Я увидел машину, увидел, как они отчаянно дерутся, и побежал к ним. — Он умолк и застыл на месте, закрыв глаза. Его лицо исказилось от боли.

— Что с тобой, Джейкоб?

Он молча развернулся и пошел, пока не уперся в стену.

— Я узнал Ричарда и сильно испугался, понимаешь? Я растерялся от нерешительности, а больше ему ничего не требовалось. Он убил ее, я подошел ближе, а они сели в машину и уехали.

Джейкоб царапал стенку пальцами, словно пытался откопать что-то важное для себя, может быть, оправдание своей минутной нерешительности.

— Если бы я не растерялся, твоя мать осталась бы в живых.

Нерешительность Джейкоба, почти трусость — вот что повлекло смерть ее матери. Хоть он честно признался в этом, Санни сразу стало тяжело на душе. Ей вспомнились долгие годы ее несчастливого детства, годы одиночества и страданий. Санни оцепенела, настолько ее поразило его признание.

— Какой же ты никчемный охранник, Джейкоб.

Джейкоб вздрогнул от ее слов как от удара, но оправдываться не стал.

— А почему Ричард не пришел за мной опять?

— Как не пришел? Пришел. Хотя для того, чтобы найти тебя, ему потребовалось двадцать четыре года. — Голос у Джейкоба сорвался, и он отвернулся, не в силах смотреть в ее глаза, полные осуждения.

— Почему ты не рассказал мне об этом раньше… До того, как я полюбила тебя.

— Я не намеревался так далеко заходить. Я не думал, что полюблю тебя.

Его лицо исказилось от неподдельной мучительной боли.

— Что ты намерена делать дальше? — спросил он.

Грудь Санни сдавило так, как будто на нее навалилась целая гора.

— Я никуда не поеду.

— Ну что ж, хорошо.

Джейкоб схватил одежду и начал одеваться торопливо и с какой-то злостью. Санни, охваченная неприязнью, не хотела смотреть на него, но отвернуться она тоже была не в силах, поэтому пришлось пойти на компромисс. Она как бы глядела в сторону и одновременно следила за ним краем глаза. Все-таки сколько в нем грации, сколько скрытой силы в каждом его движении, жесте или позе. Любовь и ненависть — эта ядовитая смесь, отравлявшая ей душу после смерти матери, уже почти забытая, с новой силой принялась терзать Санни.

Джейкоб уже схватился за дверную ручку, но, чуть помедлив, обернулся.

— Раз ты отказываешься от моей помощи, то прошу тебя об одном. Прежде чем предпринять что-нибудь, сходи к Шерману Вону и посоветуйся с ним. Он поможет.

Санни с откровенным удивлением взглянула на него:

— К Шерману Вону? С какой стати я должна обращаться за помощью…

Джейкоб, не выслушав ее до конца, вышел из комнаты. Санни осталась одна. Безмолвная, неподвижная, утратившая всякий интерес к жизни, она сидела, уставившись перед собой ничего не видящим взглядом. Если бы она не питала никаких чувств к Джейкобу, то его рассказ не причинил бы ей столько горя, обиды и разочарования.

Надо было забыть или по крайней мере не думать о нем.

— Мы собираемся пожениться, — радостно выпалила с порога Изабель.

— К вам Изабель, — запоздало объявил Карл, который проводил Изабель к офису своего босса. Он вопросительно изогнул бровь, как бы спрашивая Санни, не желает ли она избавиться от незваной гостьи. Сегодня Санни пришла на работу очень рано, объяснив Карлу, что ей надо разобраться с кучей неотложных дел, и поэтому ему следует взять на себя всех посетителей и все звонки даже самые важные и срочные.

— Все в порядке, — прикрыв трубку, ответила Санни, скорее обращаясь к Карлу, чем к Изабель.

Она как раз разговаривала по телефону с искусствоведом небольшого парижского музея, поверяя подлинность одной из картин, выставленных на продажу. Извинившись, она положила трубку.

— Извини, Изабель. Что ты сказала?

— Я обручилась с Ричардом. — Изабель отставила костыли и села в кресло.

Услышанное во второй раз известие не стало для Санни менее неожиданным или менее сногсшибательным. Но переспрашивать в третий раз было совершенно невежливо, хотя челюсть у нее и так едва не отвисала от удивления.

— Теперь ты об этом знаешь, — сказала Изабель.

Санни торопливо закивала головой, мысленно прокручивая в голове все последние события. Обед в «Гэри Данко» — в понедельник, свидание Изабель и Ричарда — во вторник, сегодня — была пятница. Все происходило быстро, нелепо. Сплошной абсурд, да и только, нечего сказать. Хотя, возможно, с точки зрения вампиров, это норма.

— Я не виделась с тобой с того дня, когда вы слушали симфоническую музыку. Было ясно, что он ухаживает за тобой. Но ведь ты ни словом не обмолвилась, что потом еще встречалась с ним.

— Не хотелось говорить об этом, — призналась Изабель.

— Но почему?

Изабель пожала плечами:

— Ты была так занята.

Санни стало горько и обидно. Подавив раздражение, она глубоко вздохнула и как можно вежливее сказала:

— Извини, а теперь расскажи мне обо всем, и поподробнее.

Изабель откинулась на спинку кресла. Огромная, очень дорогая брошь в виде леопарда сияла на ее груди — вне всякого сомнения, подарок Ричарда. Такие украшения были не во вкусе Денниса.

— Прошлым вечером мы ужинали в «Жардиньере». Во время десерта он встал на колено. Ты не поверишь, в этот момент у меня почти остановилось сердце.

— Верю, почему бы и нет, — пробормотала Санни, кляня себя на чем свет стоит за то, что совсем забыла о своей подруге.

— «Слушай, Изабель, — сказал он. — Прошу твоей руки. От твоего согласия зависит мое счастье». Представляешь, как все романтично получилось!

Санни смотрела на подругу и никак не могла понять, что же ее тревожит, почему у нее так беспокойно на сердце. И вдруг поняла. Несмотря на то что Изабель рассказывала о необычайно радостном событии, ее лицо оставалось странным образом неподвижно, лишено обычной живости и выразительности. Изабель почти не улыбалась, а говорила так, как будто читала текст, написанный на невидимом экране, расположенном перед ней.

— Бракосочетание состоится в воскресенье. Ричард уговорил священника из церкви Св. Себастьяна. Хотя все было расписано на полгода вперед, он убедил его выкроить время во второй половине дня. Начало церемонии в семь часов.

Неужели вампиры не боятся венчаться в церкви? Санни вспомнила крест, который Энцо не скрывая носил на груди. Да, похоже, все россказни о страхах вампиров перед религией и церковью — пустой вымысел.

— Свадьба в церкви Св. Себастьяна Как здорово! — Санни дышала мерно и глубоко, пытаясь сосредоточиться, хотя на душе у нее было по-прежнему скверно.

— Послушай, — Изабель коснулась руки Санни, — я хочу, чтобы ты была моей подружкой.

— Нет, — наконец вырвалось у Санни.

Брови Изабель удивленно поползли вверх.

— Что ты имеешь в виду, говоря «нет»?

Санни схватила ее за руку и громко заговорила:

— Изабель, не делай этого.

— Что ты несешь?

Санни вскочила и, выйдя из-за стола, подошла к ней.

— Понимаешь, все произошло слишком быстро. Ты ведь совсем его не знаешь.

— Ричард говорит, что каждому из нас известно все, что необходимо знать друг о друге, — надулась Изабель.

— Возможно, ему известно о тебе все, что ему надо, но ты же о нем почти ничего не знаешь.

— Это тебе ничего не известно. Ты ничего не знаешь о наших отношениях. — В словах Изабель слышалась озлобленность, зато ее реакции выглядели заторможенными, как будто она действовала в полусонном состоянии.

— Мне известно гораздо больше, чем ты думаешь. — Санни вскинула вверх обе руки. — Послушай, я ведь не говорю, — не делай этого. Я только прошу тебя — не спеши, не торопись. Что в этом плохого?

— Ричард говорит — все решено. Бракосочетание в воскресенье.

— Ничего не решено. В воскресенье ничего не должно произойти.

— Я догадываюсь, почему ты так резко настроена против, — медленно сказала Изабель.

Санни почувствовала облегчение. Возможно, даже в таком возбужденном состоянии, в каком находилась Изабель, она все-таки понимает, что ей желают только добра.

— Все из-за моей болезни. Ты думаешь, будто Ричард не любит меня, так как у меня рассеянный склероз, что он женится на мне исключительно ради денег.

Санни смотрела на Изабель, на ее стеклянные глаза и безвольный рот и вспоминала о том, как Джейкоб рассказывал ей о способности вампиров гипнотизировать людей. Огламуривать — да-да, он говорил именно так. Точно так же Ричард поступал с женой Джейкоба, когда приходил по ночам пить ее кровь. Постепенно Санни начала понимать, что происходит на самом деле. Лазарус, должно быть, огламурил Изабель до такой степени, что она оставалась под гипнозом, даже когда он отсутствовал. Это не сулило ничего хорошего.

— Я приняла другое решение. — Изабель вдруг встала, держась за спинку кресла.

— Насчет чего? — со смутной надеждой спросила Санни.

— Насчет тебя. Мне не нужна такая подружка невесты. Более того, если ты так враждебно настроена, я вообще не хочу видеть тебя на моей свадьбе.

Изабель уперлась руками о костыли, и от резкого наклона вперед ее длинные белокурые волосы упали набок, местами оголив шею.

Санни вздрогнула от ужаса. Не веря своим глазам, она схватила Изабель под руку и откинула волосы с шеи. На белой коже на расстоянии двух дюймов краснели две крошечные, еле заметные точки — следы от укуса вампира. Это была визитная карточка Ричарда.

 

Глава 17

Четверть часа спустя Санни уже входила в вестибюль отеля «Восточный мандарин». Она уже подошла к лифту, как вдруг вспомнила, что не знает, в каком номере остановился Ричард. Она подошла к стойке портье. Увидев ее, лысоватый, средних лет мужчина поднял предупредительно палец, так как он разговаривал по телефону. Санни ничего не оставалось как ждать. Она стояла, переминаясь с ноги на ногу от нетерпения, изо всех сил стараясь не сорваться и не накричать на ни в чем не повинного портье.

— Чем могу помочь?

— Не могли бы вы сказать мне, в каком номере живет Ричард Лазарус?

— Простите, но мы не разглашаем подобную информацию. — Он с извиняющимся видом улыбнулся.

— Хорошо. Не могли бы тогда вызвать его ко мне?

— Сейчас попытаюсь. Представьтесь, пожалуйста?

— Изабель Лафорж.

Глаза портье еле заметно дрогнули, и Санни поняла, что это имя ему знакомо. Конечно, знакомо, как же она могла забыть, что отель «Восточный мандарин» принадлежал Деннису. Она отвернулась, интересно, знал ли портье в лицо Изабель? Судя по всему, не знал. Портье звонил в номер Ричарда. После короткого разговора он положил трубку и улыбнулся:

— Мистер Лазарус приглашает вас подняться к нему. Его номер двадцать два двенадцать.

Безлюдный гостиничный коридор казался нескончаемо длинным. Вокруг приятно пахло лавандой. Дверь с цифрой 2212 открылась чуть раньше, чем Санни успела постучать в нее. Перед ней стоял Ричард и смотрел на нее с невозмутимым видом. Он сделал ей знак пройти внутрь.

— Похоже, мой визит тебе не удивляет? — полюбопытствовала Санни.

— Нисколько.

Ричард, как обычно, был одет словно с иголочки — шелковый, синего цвета пиджак и ослепительно белая рубашка, хотя прическа, как ни странно, не поражала идеальной укладкой. Санни взглянула на него с большим вниманием, чем прежде. И тут заметила в расположении складок на безупречно красивом лице Ричарда что-то предательское и хитрое. Лицемер не улыбается так, как честный человек. Всякая фальшь — это маска, которую хоть и нелегко, но всегда можно отличить от истинного лица, если внимательно присмотреться. Да, Ричард обхитрил ее, возможно, не так, как он окрутил Изабель, но все-таки он обвел ее вокруг пальца с помощью своей притворной вежливости. Она утратила свою природную недоверчивость и позволила ему подчинить своему влиянию ее лучшую подругу. Пусть она осознала его коварство и жестокость, но разве Ричард стал менее опасен от этого, напротив, теперь он внушал еще больший страх. Он был вампиром, безжалостным и смертельно опасным!

Санни прошла в гостиную, из окон которой открывался прекрасный вид на Юнион-сквер. Ричард подошел к ней и указал на памятник, стоявший в центре площади, — фигура женщины в развевающихся одеждах на высоком постаменте.

— Тебе известно, как называется эта фигура?

Санни пожала плечами.

— Виктория, — ответил он — Мне даже захотелось приобрести ее, хотя мэр города вряд ли позволит кому-нибудь купить ее. Не хочешь ли чего-нибудь выпить?

— Да, виски. Интересно есть ли в твоем баре простое ячменное виски?

— Ты смеешься надо мной? — криво усмехнулся Ричард.

— В чем дело?

— Да ведь это любимый напиток Джейкоба Эддингтона.

— Я ничуть не собиралась смеяться над тобой. Все слишком серьезно.

— Вот и чудесно.

Открыв дверцу бара, он достал две небольшие бутылочки. Не говоря ни слова, налил в бокал виски, положил в туда кусочек льда и отдал бокал Санни.

— Чего ты хочешь? Мне казалось, что чуть раньше ты ясно определилась с твоим отношением к происходящему.

— Я хочу знать, зачем ты попросил Изабель выйти за тебя. Какое она имеет отношение ко всему этому?

Он улыбнулся, вернее, оскалился, как волк. Это было настолько страшно, что у Санни мурашки побежали по коже. Удивительно, как она раньше могла считать его очаровательным?

— Дело вовсе не в Изабель. Она мне не нужна, впрочем, ее состояние станет приличным вознаграждением.

— Что-то не возьму я в толк, к чему ты клонишь.

— Мне нужна ты, Санни. И это главное.

Несмотря на свой страх, она попыталась сосредоточиться на услышанном.

— Чего ты добиваешься? Что ты хочешь от меня, если я стану твоей?

Он приблизился к ней вплотную, и Санни с трудом удержала себя на месте, чтобы не попятиться от страха назад. Его лицо, гладкое, мертвенно-бледное, без единого волоска или морщинки, словно высеченное из мрамора, больше всего походило в этот момент на бездушную маску.

— Я хочу иметь от тебя детей.

У Санни пресеклось дыхание. Ей показалось, что в комнате сразу стало не хватать воздуха.

— Твоя кровная линия соединится с моей. Наше потомство будет неуязвимо и непобедимо. Мне нужен один, нет лучше два ребенка, с их помощью я смогу управлять миром вампиров.

— Моя кровная линия? — Санни отпрянула назад. — Значит, ты знаешь, кто мой отец! Скажи! — Она схватила его за отвороты пиджака и встряхнула: — Прошу тебя, скажи, кто он?

Ричард схватил ее за руки так крепко, что она не могла ими пошевелить.

— Тише, тише, — сказал он. — Я невольно обмолвился.

— Ну пожалуйста! — Из глаз Санни слезы потекли слезы. — Разве это так трудно?

— Ты идешь по неверному пути. Гены вампира достались тебе не от отца, — он чуть помедлил, — а от матери.

Санни сидела на лавочке в парке Портсмут-сквер прямо напротив ресторана «Золотой дракон». Здесь у нее была назначена встреча с Делией. День выдался прохладный, но солнечный. Несколько стариков в беседке наподобие пагоды играли в шахматы, еще одна группа пожилых людей делала упражнения из китайской гимнастики — тайцзи-цюань. Неподалеку от них резвились кричавшие от радости ребятишки.

Санни сидела, смотря вниз на декоративные камешки в бетоне и от нетерпения грызла ногти. Ричард сообщил ей такую новость, которую она еще не успела как следует переварить. Это известие выбило ее из душевного равновесия: ее мать, Роза, была вампиром.

Возвращаясь мысленно назад, она вспомнила кое-какие факты, подтверждавшие это утверждение. Например, Роза никогда не ела вместе с ней. Она готовила сандвичи и суп из консервированных полуфабрикатов, а затем сидела, курила и смотрела, как ест Санни. Повзрослев, Санни привыкла думать, что отсутствие аппетита у матери — это побочный эффект от медикаментозной терапии, но теперь она узнала правду. Интересно, кто же был ее отец? И жив ли он до сих пор?

Ричард также кое в чем невольно проговорился, слегка приоткрыв правду гибели ее матери. Его рассказ, наложенный на рассказ Джейкоба, приводил к единственному и безутешному выводу — ее мать убил Ричард. Джейкобу не удалось спасти ее, но именно Ричард лишил ее мать жизни. Когда к Санни пришло это понимание, глубинное и прочувствованное, она долго и внимательно глядела на Ричарда, такого щеголеватого и самодовольного в его изысканном наряде, и решила: она убьет его во что бы то ни стало. Но для этого ей понадобится помощь.

Наконец в парк торопливо вошла Делия в китайском чеонгсаме с короткими рукавами, в котором ей было явно холодно. Она хотела сесть рядом, но Санни предложила пройти в дальний конец парка на скамейку под вязами. Там никто из отдыхавших в парке не мог бы подслушать их разговор. Она немного помолчала, приводя в порядок мысли.

— Делия, я хочу задать тебе ряд вопросов, которые могут показаться тебе странными.

— Ну что ж, задавай, а я попытаюсь ответить.

Санни подвинулась поближе и зашептала:

— Ты ведь наполовину одна, а наполовину другая?

— Наполовину китаянка, ты это имеешь в виду.

— Нет. Я имею в виду другое. Наполовину человек, наполовину… вампир. — Санни ожидала, что Делия от услышанного расхохочется ей в лицо, но та повела себя совершенно иначе.

— Ты наконец-то узнала о себе правду? Теперь ты знаешь, что ты дхампир.

— Ты знала, кто я? И как давно ты узнала об этом?

— Угу, папа сразу понял, кто ты, как только увидел тебя.

— Значит, Шерман вампир?

— Тише. — Делия испуганно огляделась по сторонам. — Не называй его имени. Здесь все его знают.

— Почему вы держали от меня это в секрете?

— Папа гомосексуалист.

Санни смутилась.

— Вампиры считают, будто он погиб, и его это более чем устраивает.

— Не все вампиры так думают. Джейкоб Эддингтон посоветовал мне обратиться за помощью к твоему отцу в том случае, если она мне потребуется.

От растерянности Делии не осталась и следа. Она вспыхнула, выражение ее лица стало злым и неприязненным. Делия схватила Санни за отвороты ее жакета и стянула крест-накрест, словно пытаясь ее удушить.

— Если ты хочешь подставить папу, я убью тебя.

Санни откашлялась и мягко отстранила руки Делии.

— Джейкоб следил за мной на протяжении многих лет. Вероятно, он столько же лет знал, кто такой Шерман. Если бы он хотел причинить ему неприятности, он давно сделал бы это.

Делия нервно облизала губы, отчего помада слегка смазалась.

— Хорошо. В чем, с точки зрения Джейкоба Эддингтона, мы должны тебе помочь?

— На прошлой неделе в Сан-Франциско приехал вампир по имени Ричард Лазарус. Это очень сильный и опасный противник. Он задумал убить Изабель, если я не выполню одно его пожелание.

— Задумал убить? Это как? — прервал ее Делия. — Разве вампиры задумывают убийства людей? Они их просто убивают. Они не могут жить без этого.

— Но этот вампир не таков. Ему нравится играть со своей жертвой.

Делия задумчиво почесала щеку. После долгого молчания она наконец сказала:

— Я поговорю с отцом. Если он захочет помочь, то сам найдет тебя. Если же нет, тогда забудь о нас и не приходи к нам больше. И не ищи встречи с нами.

— Хорошо, я согласна.

— Нет, Санни, обещай, что не будешь к нам приставать. — Делия схватила ее за руку и крепко сжала.

— Хорошо, обещаю.

Следующий день, вопреки надеждам Санни, выдался ветреным и холодным. Однако небо было безоблачным, ярко сияло солнце, по всем внешним признакам — превосходный день для плавания на яхте под парусом. Санни позвонила к себе в офис и предупредила Карла, что сегодня до обеда ее не будет в галерее, и попросила перенести все намеченные встречи, извинившись перед клиентами. Как говаривал Деннис, если ты босс, то можешь валять дурака всякий раз, когда тебе захочется, ибо именно в этом и состоит одно из преимуществ босса. Когда она позвонила Деннису, тот без лишних вопросов согласился через час составить ей компанию.

Пока яхта маневрировала, выходя в залив, они почти не разговаривали. Каждый из них прекрасно знал свои обязанности и выполнял их аккуратно и точно. Деннис отвязывал швартовые канаты, а Санни заводила двигатель. Как только яхта отошла от причала, Деннис распустил парус, а Санни встала за штурвал. Когда судно выбралось на простор, Санни взяла курс на мост «Золотые Ворота». Она полной грудью вдыхала соленый морской воздух и наслаждалась живописными видами: прямоугольные силуэты городских небоскребов на фоне ясного неба; огромная, цилиндрической формы башня Койт на вершине Телеграфного холма, справа залив окаймляли покрытые зеленью горы графства Марин. С боков прямо к берегу спускались дома пригородов Сосалито и Тибурона, напоминавшие итальянские домики на побережье Средиземного моря.

Дул сильный западный ветер. Океанские четырехметровые волны, словно мягкие лапы огромного кота, шутливо играли с яхтой, с плеском разбивались о борт судна, раскачивая его из стороны в сторону. Санни повела судно в сторону Оушен-Бич в надежде, что там более спокойно и тихо. В рубку вошел Деннис и подал ей стаканчик горячего кофе, затем опустился на сиденье, всматриваясь в даль.

Санни стояла за штурвалом, как настоящий морской волк, широко расставив и чуть согнув ноги для большей устойчивости. Соленый ветер обжигал лицо, но ощущение под руками гладкого, отполированного штурвального колеса, как обычно, действовало успокаивающе. В воздухе с пронзительным криком парили чайки, выискивая добычу — или рыбу в воде, или сандвич в руках зазевавшегося матроса.

— Ну и как ты относишься ко всему этому? — прокричал Деннис, перекрывая шум ветра.

Санни отхлебнула кофе, прежде чем ответить.

— Я как раз собиралась задеть тебе точно такой же вопрос.

На самом деле это и была подлинная причина, заставившая ее пригласить Денниса поплавать на яхте. Ей хотелось снять с души хоть частичку той тревоги, которая не давала ей покоя, и заодно попросить его помощи. Да, Деннис был человеком, но не простым, его богатство открывало перед ним широчайшие возможности. Санни никогда не видела, чтобы он пасовал перед какой-нибудь проблемой, ей даже казалось, что в мире нет таких проблем, которые не мог бы уладить Деннис. Возможно, повинуясь голосу полудетской наивности, она надеялась, что Деннис решит и эту проблему.

— Все происходит слишком быстро, — сказал Деннис. — Я пытался убедить ее отложить все на несколько месяцев, но она и слушать не хочет. Торопится так, как будто сам черт за ней гонится.

— А не можешь ли ты ей запретить?

Деннис рассмеялся:

— Как? Ей тридцать два года. Ни к чему хорошему это не приведет.

— А есть ли какой-нибудь другой способ дать Ричарду по рукам?

То, что ей хотелось сказать, произвело бы шокирующее впечатление, но она чувствовала, что должна сделать это. Деннис заметил, что она что-то недоговаривает. Подойдя к ней, он встал рядом, придерживая одной рукой штурвал, словно помогая ей управлять яхтой, как в те годы, когда учил ее мореплаванию.

— Давай, Санни, вываливай то, что тебе известно, а мне нет.

Она взглянула на мужественное лицо Денниса, на его решительно выпяченный подбородок, на его по-юношески сверкавшие глаза, несмотря на то что ему миновало уже шестьдесят четыре года. Седая, лишь слегка поредевшая с годами шевелюра Денниса развевалась по ветру. Она ни разу не говорила с ним о Джейкобе, хотя очень часто думала о нем. Зная о связях Денниса, она догадывалась: узнай он хоть что-нибудь, немедленно направит целую свору детективов по следам ее «ангела-хранителя», и менее чем через день будет знать о нем все или почти все. Но поскольку она считала, что Джейкоб попадается ей на глаза случайно, то не хотела поднимать шум из-за пустяков. Однако теперь все обстояло совсем иначе. Угроза опасности была более чем реальная, и ей требовалась помощь.

— Деннис, Ричард не совсем тот, за кого он себя выдает. За последние дни я кое-что узнала о нем, это очень тревожные известия.

Деннис выпустил штурвал и воскликнул:

— Неужели он хочет причинить ей зло?

— Это не главная его цель. Скорее он использует ее, она часть задуманного им плана.

— Что же он хочет? Получить ее денежки? — Деннис весь побагровел от злости.

— Да, среди прочего.

— Санни, ты говоришь так туманно и загадочно. Скажи прямо, чего он добивается! — Деннис почти кричал.

Набежавшая волна ударилась с такой силой о борт судна, что оно накренилось, ее пенистый гребень захлестнул палубу, окатив Денниса и Санни водой по колено. Деннис схватился за руль и помог ей выправить судно.

Санни открыла было рот, чтобы рассказать всю правду, но замялась, не зная, с чего начать. Если бы Деннис поверил ей, если бы он поверил в существование чудовищных вампиров, то еще неизвестно, как бы это отразилось на его сознании и мировосприятии. А если бы не поверил, что казалось более вероятным, то скорее всего решил, будто она повредилась в рассудке. Санни лихорадочно придумывала историю, которая показалась бы ему правдоподобной.

— Ему нужна я. Понимаешь, Деннис, я важная часть его сумасбродного плана, благодаря которому он рассчитывает править миром. Он знает, что добровольно я не соглашусь, но в то же время понимает, что ради Иззи пойду на все. Если я уйду вместе с ним, он оставит Иззи в покое. Если же нет, он просто убьет ее, но после того, как они поженятся, чтобы прибрать к рукам деньги. Он настолько запудрил ей мозги, что Изабель, как ты сам видишь, уже не хочет слушать никаких доводов.

Обхватив голову руками, Деннис в полном отчаянии начал раскачиваться из стороны в сторону. Еще одна высокая волна ударилась о судно, накренив его так, что палуба приняла почти вертикальное положение. Санни обхватила Денниса одной рукой, чтобы он случайно не ударился головой о штурвал. Она направила судно ближе к берегу, и вскоре «Роза» вошла в более спокойные воды Оушен-Бич. Санни усадила Денниса на скамью. Выглядел он растерянным и совершенно беспомощным, глядя перед собой отсутствующим взглядом, и как будто ни на что не обращал внимания. Для того чтобы привести его в чувство, она похлопала его по плечу. Никогда раньше она не видела Денниса в таком подавленном состоянии.

— Ричард вампир, ведь так? — прохрипел он.

Ошеломленная Санни уставилась на него в полной растерянности:

— Ты знаешь, кто такие вампиры?

Он пожал плечами:

— Мне известно, что они существуют. Впрочем, больше о них я ничего не знаю.

Мурашки побежали по коже Санни, и неприятно засосало под ложечкой.

— Деннис, тогда тебе известно, кто я?

Он внимательно посмотрел ей в лицо. Его глаза, светившиеся энергией, вдруг потухли. Теперь он выглядел намного старше, чем час назад.

— Да поможет мне Бог, да, известно.

Санни отшатнулась. Деннис схватил выпущенный ею штурвал.

— Но почему?.. — У нее не было сил закончить предложение.

— Постой еще минутку. — Взяв ее за руку, он вернул Санни к штурвалу. Он прошел на нос, откуда раздался лязгающий скрежет опускаемого якоря. Вернувшись, он обнял Санни за плечи и вместе с ней сел на скамью. — Однажды, это было очень давно, я встречался с вампиром. Это все, что я хотел бы сказать. — Он задумчиво покачал головой, словно вспоминая то далекое прошлое.

— Мне ничего не известно о них, я даже не могу узнать вампира, если я сталкиваюсь с кем-то из них в жизни. Единственное, что мне хорошо известно: вампиры обладают большой силой, скорее даже могуществом. Когда Изабель привела тебя к нам домой, то сперва я принял тебя за обычную девочку.

— За обычную?

Деннис широко улыбнулся:

— Конечно, не за совсем обычную. Ты всегда была какой-то особенной. Однако мне потребовалось некоторое время, чтобы разглядеть в тебе способности, не свойственные людям.

— Но почему ты мне ничего не говорил? — Санни вдруг стало отчего-то так обидно и горько на душе, что она едва ли не набросилась на него с кулаками, сама не зная почему.

— Мне казалось, что ты сможешь жить той самой жизнью, какой живут обычные люди. Если ни о чем не будешь знать. Тебя не тянуло пить кровь, ты не боялась гулять на солнце. Я не замечал ни в тебе, ни в твоем поведении ни одной особенности, которая выдавала бы в тебе вампира.

— Похоже, что вампиры не слишком подвержены тем слабостям, которые им приписывает молва, — сухо обронила Санни. — А Глория знала?

Деннис отрицательно помотал головой:

— Нет, мне хотелось, чтобы она видела в тебе дочь. А такое известие, согласись, могло бы вызвать у нее по меньшей мере недоумение.

— Вот как, — фыркнула Санни.

Деннис хотел было взять ее за руку, но передумал.

— Я не собираюсь оправдываться перед тобой, да и мне не в чем оправдываться. Я и Глория поступали как любящие родители, иногда, может быть, мы ошибались, но какими бы ни были наши решения и поступки, надо жить дальше, их уже не изменишь.

Ей нравилось, что Деннис не просил прощения, потому что в данную минуту она не была способна простить, тем не менее она все-таки взяла его руку.

— Я уверена, что нам еще о многом надо поговорить, но сейчас давай подумаем о том, что нам делать с Ричардом Лазарусом. Я знаю, что вампира можно убить. Но пока не знаю как.

— Хорошо, а теперь мы сделаем вот что, — ровным и тихим голосом сказал Деннис, но в этом голосе чувствовались повелительные нотки.

Деннис умел управлять событиями, подчинять их своей воле. Санни надеялась, что и на этот раз ему удастся найти выход из положения.

— Прежде всего тебе следует извиниться перед Изабель и сказать ей, что очень хочешь быть на ее свадьбе. Незачем попусту настраивать ее против себя.

— Хорошо. А что дальше?

— Дальше… я знаком с одним парнем, а он еще кое с кем. С помощью денег я смогу заставить Ричарда убраться отсюда.

— А эти «парни», они люди или вампиры?

— Конечно, люди. Увы, я не знаю наемных убийц, которые убивали вампиров.

Санни задумчиво закусила губу.

— Думаю, что таковых вообще не существует. По-видимому, вампирам запрещено убивать друг друга. Это противоречит их кодексу чести, их нравственным правилам.

Деннис сухо усмехнулся:

— То же самое можно сказать и о нас, людях. Но ведь это никогда нас не останавливало.

Санни покачала головой:

— Не думаю, что люди смогут убить Ричарда.

— Посмотрим. Эти парни убирали африканских диктаторов, окруженных целой армией телохранителей. Ты же говоришь, что вампира можно убить. Они ведь не бессмертны?

— Да, их можно убить.

— В таком случае мои ребята с этим справятся.

— Ну что ж, если ты так считаешь.

Хотя Санни не была уверена, что люди с их обычной силой справятся с таким делом. Но что ей оставалось делать, если Шерман пока не собирался помогать. По крайней мере ее не терзали муки совести, как бы там ни было, но невинные люди не пострадают. «Парни» Денниса, которые брались за такого рода дела, разумеется, не были ангелами.

Санни взглянула на Денниса, он улыбался ей с такой нежностью, что сердце у нее защемило от боли.

— Я говорил, что не буду просить прощения, — сказал Деннис. — Но надеюсь со временем заслужить его.

Санни еле заметно улыбнулась ему:

— Ладно. А я прямо сейчас спущусь вниз и позвоню Изабель.

Как только в трубке раздался голос Изабель, Санни сразу начала извиняться:

— Мне очень, очень жаль, что все так вышло. Прости меня, Изабель, ты же моя самая близкая подруга. Я хочу тебе только счастья. Ты веришь мне?

В трубке повисла пауза, слишком долгая, что очень не понравилось Санни, наконец Изабель промолвила:

— Да, верю.

— Наша дружба слишком крепка, чтобы нас могло что-то разлучить. Давай поговорим и разберемся во всем.

— О чем тут говорить? Ты настроена против моей свадьбы с Ричардом.

Неужели рядом с Изабель сейчас стоит Ричард и слушает их беседу — мелькнула мысль в голове Санни.

— Ладно. Больше ни слова не скажу о нем. Я поддерживаю твой выбор. И хочу быть твоей подружкой на свадьбе, стоять рядом с тобой, разбрасывать вокруг рис и танцевать при венчании. Ты согласна?

— Согласна, — ответила Изабель, но каким-то механическим и бесчувственным голосом.

Санни нажала клавишу разъединения и уставилась в иллюминатор на разбушевавшийся океан. Нет, она не так уж сильно солгала. Она на самом деле отнюдь не собиралась обсуждать с Изабель ее выбор и тем более обсуждать Ричарда. И ей действительно хотелось присутствовать на бракосочетании, для того чтобы убедиться: это не она выходит замуж за ненавистного Ричарда Лазаруса.

 

Глава 18

Санни и Деннис стояли под уличным фонарем на углу Маркет-стрит и Пятой улицы, между рестораном «Кентуккский жареный цыпленок» и пыльной витриной давно неработающего игорного салона «Очарование». Тележка для покупок из универсама и груда то ли грязных одеял, то ли тряпья в дверном проеме однозначно указывали на то, что кое-кто из бездомных уже поселился в помещении игорного салона. Деннис оделся неброско, иначе говоря, соответствующим образом для предстоящей встречи, и все равно об острую складку на его джинсах можно было порезаться. Его лоснящееся, чисто выбритое лицо лучше всяких слов говорило о больших деньгах. В крови Санни постепенно забурлил адреналин, она несколько раз сжала кулаки и разжала пальцы, ее глаза блестели от волнения. Деннис, как бывший боксер, наверное, полагал, что является ее защитником. Но теперь Санни знала: в одном ее мизинце больше силы, чем во всем огромном теле Денниса.

Деннис в одной руке держал обычный бумажный пакет, в котором носят покупки из бакалейной лавки, а в другой сжимал смартфон, пристально всматриваясь в каждого прохожего. Однако все они не обращали никакого внимания на столь откровенное любопытство. Мимо шли люди, увлеченные повседневными заботами и мыслями, многие из них были под кайфом или, наоборот, сгорали от желания раздобыть наркотики, в глазах последних плясали дьявольские огоньки. Кое-кто из них замедлял шаги и с неприкрытой злобой внимательно оглядывал Денниса. От подобных взглядов Санни ощетинивалась, готовая дать отпор каждому.

— Черт, как здесь воняет мочой, — наморщил нос Деннис и приподнял рукав, чтобы узнать время, на его запястье блеснул «Ролекс».

— Осторожней, не стоит здесь показывать такие вещи.

Он вздохнул и усмехнулся:

— Знаешь, Санни, до сегодняшнего дня я даже не думал, что меня кто-то может заставить ждать. За исключением Глории, кроме нее, больше никто не дерзал.

— Все хорошее когда-либо кончается.

— Кого-то ищете? — Вдруг неподалеку раздался мужской голос. От грязной, разрисованной стены соседнего магазина отделилась невысокая фигура и подошла к ним. На незнакомце была синяя ветровка, низко надвинутая на лоб бейсболка и очки без оправы. Вид у него был совершенно безобидный.

— Вы Пол? — Деннис задал вопрос громко и властно в привычной для него манере.

— Тсс, — испуганно произнес человек. — Так вы поднимете на ноги целый квартал. — Мужчина подошел совсем близко, осмотрел улицу по обе стороны, словно высматривая автомобиль. — Вы принесли то, о чем вас просили?

Деннис протянул ему пакет. Мужчина в очках схватил его, быстро открыл, взглянул на содержимое и сразу спрятал под ветровкой.

— Снимок там есть?

— Да, есть.

Изабель настояла на том, чтобы сделать фотоснимки об их помолвке, хотя времени для публикации их в газетной светской колонке уже не оставалось. Санни распечатала снимки на компьютере, с горечью признав, что вампира можно снимать и распечатывать его фото — так был развеян еще один миф о вампирах. Снимок лежал сверху на куче из денежных пачек — сто тысяч долларов.

Человек в бейсболке закурил сигарету и выдохнул дым прямо в лицо Денниса.

— После того как все будет сделано, вам позвонить и сказать об этом?

Санни и Деннис обменялись вопросительными взглядами.

— Не обязательно, — ответила она. — Мы сами все поймем.

— Ну что ж, отлично. — Мужчина бросил горящую сигарету на тротуар и пошел прочь.

— Стойте! — вдруг окликнула его Санни.

Он оглянулся и замер на месте как ни в чем не бывало. Она подошла к нему близко, очень близко, стали видны прокуренные никотином зубы и грязь на стеклах очков.

— Послушайте, этот человек очень, очень опасен, — прошептала она.

Он осклабился:

— Ладно, учтем.

Санни схватила его за рукав.

— Это очень серьезно, — прошипела она. — С ним нельзя шутить. Один человек ни за что с ним не справится. В этом деле должны участвовать несколько опытных людей, настоящие профессионалы. Его надо убить сразу и без лишних слов. Ни в коем случае не вступайте с ним в разговор. Просто изрешетите пулями, вы меня понимаете?

Он пристально посмотрел на ее руку, вцепившуюся в рукав его куртки. Поняв его взгляд, Санни отпустила его.

— Таким людям, как я, не нравится, когда такие люди, как вы, учат нас, как нам делать нашу работу, — ледяным тоном сказал он и, развернувшись, пошел дальше.

Санни со злостью растоптала каблуком сигарету.

— Деннис, мне это совсем не нравится.

Он пожал плечами:

— Мне дали о них самые лестные рекомендации.

— А вдруг они погибнут? — испуганно спросила Санни.

— Тише! — Взяв ее под руку, Деннис прошептал: — Они профессиональные убийцы. Если кто-то может выполнить эту работу, так только они.

Ричард загодя вышел из отеля, он собирался пройти пешком до церкви Святого Себастьяна, располагавшейся всего в пяти кварталах от отеля. Вечер выдался чудесный. Ветер, разогнавший туман, стих. В мягком вечернем свете город выглядел словно на туристической открытке. Во время тумана приглушенные размытые цвета и мягкие контуры зданий напоминали полотна Моне. При солнечном свете Сан-Франциско словно сходил с полотен Ван-Гога, поражая безумно яркими и сочными красками. Но Ричарду в любом случае город нравился: он напоминал ему тихую, спокойную гавань. Он даже находил современный Сан-Франциско более провинциальным, чем до периода «золотой лихорадки».

В его голове мелькнула мысль о свадьбе. Какая же по счету, лениво подумал Ричард, третья, нет, четвертая. У него как-то совсем вылетел из памяти брак с мюнхенской официанткой в 1943 году. Однако последнюю свадьбу в Лионе с графиней Иветтой де ла Фуко, сыгранную три года назад, он помнил очень хорошо. Это был дерзкий и смелый замысел. Графиня была очень богатой и очень известной светской дамой. Их бракосочетание произвело настоящую сенсацию в Европе. Однако в Совете вампиров это событие, напротив, вызвало сильное беспокойство и неприязнь, которые начали увеличиваться, как только в прессу просочились известия о странной болезни графини. Врачи терялись в догадках, предполагая или непонятной формы анемию, или заражение крови — одним словом, нечто очень скверное, но поставить точный диагноз затруднялись. По истечении двух недель после свадьбы Иветта Фуко скончалась, оставив все свое состояние мужу. К великому огорчению Ричарда, после смерти жены выяснилось, что весь ее особняк, заставленный антикварными вещами, был заложен и перезаложен под самую крышу. Ричарда сразу окружили требовательные кредиторы и наследники. В отличие от графини Изабель, которая, как она сама его уверяла, была единственной наследницей миллионов Лафоржа. Лазарус улыбнулся двум симпатичным женщинам, проходившим мимо него.

— Хороший костюмчик, — обронила одна из них.

Ричард вежливо улыбнулся, показывая, что оценил услышанный комплимент.

— Черт возьми, что им здесь понадобилось? — вдруг вырвалось у него.

Услышав его ругательство, дамочки встревоженно обернулись. Однако его слова были адресованы не им, а пассажирам черного лимузина, остановившегося в двух шагах от бордюра. Дверца отворилась, но вместо Сципио и его подручных, вопреки ожиданиям Ричарда, из машины выглянул не вампир, а рыжеволосый человек. О таких людях раньше говорили: рыжий, красный — человек опасный. В руках рыжеволосый сжимал пистолет, пряча его в сгибе руки, аккуратно наставив ствол прямо в грудь Ричарду. В лимузине сидел другой человек, крупного телосложения, лысоватый и очень опасный на вид. Он не держал пистолет, хотя Ричард не сомневался в том, что оружие у него имеется. Хм, два вооруженных человека… Вечер становился интересным.

Ричард залез в машину, повинуясь категорическому приглашению. Едва усевшись, он поморщился, достал надушенный одеколоном платок и поднес его к носу. В салоне страшно воняло людским потом, высохшей кровью и липким страхом. Сразу было видно, что эти люди не сидели без работы. Ричард вдохнул воздух через платок и, опустив его, вежливо поинтересовался:

— Чем обязан, джентльмены?

Лысоватый ответил:

— Нас послал Деннис Лафорж.

— Ага, вы хотите преподнести мне свадебный подарок, не так ли?

— Можно сказать и так, — оскалился лысый.

Хотя окна были тонированными, Ричард без труда видел, куда ехал автомобиль. Проехав квартал, машина нырнула в тоннель, который вел к подземной парковке. Спустившись по винтовой дороге на несколько этажей вниз, машина остановилась. Ричард сразу ощутил усилившееся напряжение в его спутниках. Особенно сильно пахло от рыжеволосого. Очевидно, он почувствовал в Ричарде что-то странное и опасное, это что-то настораживало и тревожило рыжего.

За все время поездки рыжий не отводил дуло пистолета от тела Ричарда. Пистолет он держал твердо и уверенно, что сразу выдавало в нем профессионала. Как ни странно, но на безымянном пальце рыжего поблескивало совершенно новенькое обручальное кольцо.

Лысый прищелкнул пальцами.

— Боюсь, тебе сегодня не удастся попасть на свадьбу. Выметайся поживее из города подобру-поздорову и никогда не возвращайся назад.

— А если я откажусь?

Выражение лица у лысого сразу стало твердым и мрачным. Он хорошо знал свое дело. Будь на месте Ричарда человек, он точно перетрусил бы до смерти.

— Не стоит отказываться, дружище.

Ричард поцокал языком.

— А ваш наниматель говорил вам что-нибудь обо мне?

— Более чем достаточно, — сухо ответил лысый.

— Кончай, болтать, Чарли, переходим к делу, — вмешался рыжий.

Не успел лысый открыть рот, как Ричард неуловимо быстрым движением схватил его за голову, резко и сильно рванул ее вбок. Страшно хрустнули сломанные шейные позвонки, и лысый, обмякнув всем телом, повалился вбок, а затем на пол. Еще один быстрый удар, и пистолет вылетел из рук рыжего. Сидевший за рулем третий наемник, отгороженный от салона матовым стеклом, как ошпаренный выскочил из машины и побежал прочь. Удалявшийся стук ботинок о бетон вскоре затих в темноте. Ричард осклабился, глядя на оставшегося с ним последнего человека.

— Тоже жених, как я погляжу?

Рыжий молчал, охваченный ужасом. Его страх был почти осязаем, он окутывал его словно туман.

— Ну что ж, ты должен быть благодарен мне. Твоя семейная жизнь никогда не омрачится ссорами или разрывом. В ее памяти ты навсегда останешься молодым, красивым и отважным.

— Пожалуйста, сэр, — проблеял рыжий, — умоляю вас…

— Пожалуй, я ошибся, ты не слишком отважен.

Ричард крепко схватил его за волосы и, откинув голову рыжего назад, вонзил свои страшные клыки в мягкую и сладкую человеческую плоть.

 

Глава 19

Солнечные лучи, проникавшие через розовые окна церкви Святого Себастьяна, падая на рассыпанные в проходе лепестки роз и отсвечивая всеми оттенками красного и белого цветов, освещали лица пришедших в церковь людей, которые представляли собой сливки сан-францискского общества. Среди собравшихся, причем многих из них Санни знала в лицо, были Франческа Савонарелла — первая скрипка симфонического оркестра, Мэрибелл Снид, вечная невеста и автор дешевых романов, сколотившая на этом миллионы, а также Элизабет Уэкслер, самая главная светская дама в Сан-Франциско, без которой не проходило ни одно значительное светское мероприятие. Только такой влиятельный человек, как Деннис, мог собрать столь блестящее общество за столь короткое время после обручения. Стоит заметить, примерно столько же народу присутствовало на такой же скоропалительной свадьбе Бритни Спирс в Лас-Вегасе. Все пришедшие в церковь буквально умирали от желания увидеть лондонского финансиста, сумевшего пленить сердце Изабель Лафорж.

Седовласый органист исполнял торжественную музыку на огромном органе, извлекая из него такие звучные мелодии, что от них у Санни все вибрировало внутри. Кроме нее, Изабель сопровождали еще три подружки, все в пурпурных платьях, которые, увы, не очень гармонировали между собой. Самая стройная Максин, кузина Изабель, надела облегающее платье без рукавов. Анджела, подруга Изабель по колледжу, довольно упитанная девушка, предпочла платье в духе пятидесятых годов с юбкой в пол. Фрэнси, коллега Изабель из музейного совета, длинная и сухая, как телеграфный столб, выбрала платье «колоколом», расширяющееся книзу.

Приятели жениха стояли напротив подружек невесты по другую сторону алтаря в черных смокингах и розовых, под цвет женских платьев, жилетах. Среди них не было ни одного друга Ричарда, все они были или кузенами Изабель, или сыновьями друзей Денниса по гольф-клубу. Ричард заявил, что за столь краткое время ни один из его друзей по ту сторону Атлантики не успеет приехать на свадьбу.

Жених стоял перед алтарем и смотрел в дальний конец церкви на проход, в котором скоро должна была появиться невеста. Его широкие плечи и тонкую талию выгодно подчеркивал безукоризненно сидевший смокинг. Темные волосы были идеально причесаны. Выражение его лица казалось немного восторженным, немного сентиментальным, но не слишком взволнованным. Ричард опоздал, и его опоздание какое-то время вызывало у Санни смутную надежду, но Ричард все-таки появился — со слегка растрепанными волосами и покосившимся набок галстуком. Изабель он объяснил, что его задержали непредвиденные обстоятельства, одновременно пристально и злобно поглядев прямо в лицо Деннису.

Появление невесты вызвало общий вздох восхищения. На Изабель было воздушное без бретелек платье от Веры Вон. Его форма напоминала перевернутую лилию. Это платье выбрала сама Изабель из дюжины нарядов, которые были доставлены в особняк Лафоржей накануне свадьбы, в тот же день наряд был подогнан по фигуре невесты. Возник спор — стоит ли Изабель на костылях идти через всю церковь, или, как уговаривал Деннис, выйти к алтарю из бокового входа, каким пользуется священник. Но Изабель наотрез отказалась от совета отца, пояснив, что зрители умирают от желания увидеть, как калека выходит замуж, и что она не хочет лишать их такого удовольствия.

Когда Изабель шла вместе с отцом вдоль прохода, ее костыли были незаметны. На ней не было фаты, ничего, что бы отвлекало внимание от ее улыбающегося лица, от сияющих лучистых глаз. Слезы навернулись на глаза Санни, но она их не стеснялась. Пусть видят! Все равно все ошибочно подумают, будто она плачет от счастья. Изабель не держала в руках цветов, ведь ее руки были заняты. Дойдя до алтаря, Изабель отдала костыли Санни. Деннис и Санни переглянулись и тут же с горечью отвернулись друг от друга. Деннис занял место в первом ряду.

Увидев Изабель вблизи, Санни поняла, как она ошиблась, приняв влажную от пота кожу Изабель за сияющее от радости лицо новобрачной. Ее лицо было бледным, с темными кругами под глазами, которые не мог скрыть даже искусно наложенный макияж. Однако на губах Изабель действительно играла блаженная улыбка. Санни улыбнулась в ответ, хоть ей это давалось с огромным трудом. Неловко повернувшись, Изабель покачнулась, Санни протянула было руку поддержать подругу, но ее опередил Ричард. Он ловко обхватил ее за талию одной рукой, а другой подхватил под руку.

— Возлюбленные братья и сестры, — громким голосом провозгласил священник, — мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать заключение священного союза между Изабель Агнес Лафорж и Ричардом Лазарусом…

Санни с ненавистью смотрела на Ричарда, дававшего брачные клятвы, которые он собирался нарушить как можно быстрее. Он превосходно справлялся со своей ролью, даже изобразил волнение, когда дрогнувшей рукой надевал на палец невесты кольцо.

Изабель произносила клятвы таким тихим голосом, что их едва можно было расслышать. Санни видела Изабель со склонившейся головой и чуть позади улыбавшегося Ричарда. От его улыбки Санни бросило в дрожь. Как только Изабель дошла до слов «пока смерть не разлучит нас», ее голос почти угас. К невыразимому ужасу всех присутствовавших, невеста вдруг покачнулась и повалилась навзничь. Она упала так, как падает надоевшая кукла, брошенная ребенком. Однако Ричард вовремя нагнулся и удержал ее голову так, чтобы Изабель не стукнулась ею о мраморный пол. В толпе послышались испуганные крики. Кое-кто, в том числе и Санни, бросился на помощь, но Ричард остановил всех взмахом руки.

— Разойдитесь, дайте ей больше воздуха, — кричал он. — Пусть кто-нибудь принесет стакан воды.

У писательницы Мэрибелл Снид в сумочке оказалась нюхательная соль, старое испытанное средство, которое не подвело и на это раз. Соль быстро привела Изабель в чувство, она раскашлялась от ее резкого запаха, не хуже чем от вонючей смеси, выбрасываемой скунсом.

Священник смущенно замялся, расправляя складки на сутане.

— Вы будете продолжать? — задал он вопрос новобрачной.

— Да. — Изабель энергично закивала головой. — Папа, дай мои костыли.

Деннис подал костыли, а Ричард помог ей встать покрепче на ноги. Как только Изабель закончила клятву, священник попросил у нее кольцо. Санни выудила кольцо из кармана. Как бы ей хотелось вынуть вместо кольца «кольт», заряженный серебряными или какими-нибудь другими пулями, которыми можно было бы убить ненавистного вампира.

— Санни, помоги, — прошептала Изабель.

Санни внезапно почему-то стало страшно, она вопросительно взглянула на подругу. Неужели она попросит ее надеть кольцо на палец Ричарду? Руки Санни ходили ходуном, она с трудом удерживала массивное платиновое кольцо, боясь его уронить.

— Поддержи меня за локоть.

Санни крепко взяла Изабель под руку, но не в силах смотреть на Ричарда, на сам обряд обручения отвернулась и стала разглядывать толпу. Все радостно улыбались и перешептывались, не подозревая ни о чем. Она не надеялась увидеть здесь Джейкоба, ведь она сама прогнала его. Несмотря на это, глаза Санни помимо ее воли выискивали его в толпе гостей. Ее взор убегал в самый дальний угол церкви, где она видела его на предыдущей свадьбе.

— Я объявляю вас мужем и женой, — произнес громко священник.

Ричард привлек Изабель к себе, и лучшая подруга Санни словно отстранилась от нее.

— Теперь она моя, — прошептал Ричард, но так тихо, что его шепот смогла разобрать только Санни.

В этот миг Санни забыла и о свадьбе, и о страшной участи, поджидающей Изабель — какое это имело теперь значение, — она увидела Джейкоба. Он стоял позади и с краю толпы и смотрел прямо на нее. На душе у нее сразу стало тепло. Несмотря на то что она прогнала его прочь, он все равно пришел. Джейкоб ведь поклялся следить за ней и теперь был здесь, рядом. Нет, она нисколько не сердилась на Джейкоба за то, что он пришел. Наоборот, радовалась, увидев его, ведь только он мог все понять и оценить правильно. Не удержавшись, Санни улыбнулась ему, а он улыбнулся ей в ответ.

Но как раз в этот момент откуда-то возникли двое в темных костюмах, они схватили Джейкоба за руки и потащили к выходу. Никто даже не заметил происшествия, настолько все были увлечены торжественной минутой свершившегося обряда.

— Джейкоб! — отчаянно крикнула Санни и спрыгнула вниз с возвышения. Пораженные столь неожиданным криком, все, кто был в церкви, уставились на нее. Не обращая ни на кого внимания, расталкивая тех, кто стоял в проходе, Санни бросилась к выходу.

— Задержите же их, — крикнула она болванам из охраны возле дверей, но те никак не отреагировали на ее крик. Однако они были людьми, и нельзя было винить их за подобную нерасторопность.

Санни выбежала на паперть перед собором точно в тот момент, когда черный внедорожник, рванув с места, помчался вдоль Калифорния-стрит. На бешеной скорости он обогнул вагончик фуникулера, подрезал «тойоту» и исчез в потоке машин на Пауэлл-стрит.

 

Глава 20

Президентский номер в отеле «Восточный мандарин» поражал своей роскошью. Любуясь на себя в зеркале в стиле рококо, Изабель ежилась от холода. В этом не было ничего удивительного, на ней был только один прозрачный шелковый пеньюар. Стоявший на пороге ванной комнаты Ричард смотрел на нее с довольным видом, он почти не скрывал своего торжества, все вышло как нельзя более удачно.

Припудрив лицо, Изабель с досадой оглядела темные круги под глазами. Накануне свадьбы она по настоянию отца посетила врача и сдала анализы, хотя ни она, ни Ричард не хотели этого. Медицинское обследование выявило множество тревожных симптомов, таких, как анемия, низкое кровяное давление, желтушность кожных покровов и склер, повышенное содержание лейкоцитов, низкий уровень лимфоцитов и слабо выраженную лихорадку. Наиболее опасные заболевания типа СПИДа, были исключены, но врачи затруднялись поставить диагноз. В конце концов решили, что у Изабель непонятное обострение рассеянного склероза, хотя некоторые симптомы совершенно не укладывались в клиническую картину данного заболевания. В результате доктор назначил расширенный курс медикаментозной терапии. Теперь одна из полочек в ванной комнате была целиком заставлена бутылочками и упаковками с таблетками. Кроме того, врач посоветовал соблюдать постельный режим и отложить на время свадебное путешествие в Европу. Именно поэтому Изабель находилась в отеле в двух милях от родительского дома и в четырех милях от госпиталя, куда могла лечь в том случае, если бы ей опять стало плохо, как во время венчания.

Она непременно попала бы туда, но Ричарду незачем было спешить. Он хотел лишь ослабить Изабель, но не убивать. Еще рано. Как знать, а вдруг ему понадобится ее помощь? В таком случае он мог бы легко вызвать улучшение в ее состоянии.

Заметив, что приготовления Изабель близятся к концу, Ричард проскользнул в спальню и сел на край постели, искусно изображая явное нетерпение. Изабель вошла на костылях в спальню, но, от волнения запутавшись в густом и мягком ворсе обюссонского ковра, непременно упала бы, если бы не Ричард. Подхватив ее и бережно прижав к себе, он положил Изабель на кровать, ласковой рукой рассыпал густые белокурые локоны по подушке.

— Тебе не о чем беспокоиться, дорогая. — Он поспешил ее успокоить. — Ты не только прекрасна, но и желанна.

Изабель протянула к нему руки, маня его к себе. Ее пальцы, дрожавшие от нетерпения, коснулись его щеки.

— Какое у тебя идеальное лицо, — удивленно прошептала она. — Как странно, нигде ни морщинки, ни родинки. Как такое может быть?

— Просто у меня очень хороший косметолог, — объяснил Ричард, хотя он никогда не посещал никаких врачей, начиная еще с тех времен, когда это ремесло было отдано на откуп цирюльникам. Он приподнимал ее белокурые волосы, перебирая длинные локоны. Ему очень нравилось играть ее волосами, так как волосы напоминали ему о Джейн, которая должна была стать его женой, если бы не Джейкоб.

Он познакомился с Джейн на день раньше Джейкоба. Это случилось весной, в апреле 1769 года. Ричард направлялся в порт, чтобы встретить судно с рабами. Корабль вышел из порта Провиденс шесть месяцев назад, экспедицию организовал Ричард, а финансировал ее Джон Эддингтон, отец Джейкоба. Судно еще не появилось на рейде, поэтому чтобы убить время, он зашел в недавно открытый отцом Джейн магазин, торгующей бакалеей и хозяйственными товарами.

С того самого дня Ричард заходил сюда ежедневно, занимаясь чистой благотворительностью, поскольку покупал вещи совсем ему не нужные, и все ради того, чтобы перекинуться несколькими словами или полюбезничать с Джейн. Она, по-видимому, радовалась ему. У нее было удивительное чувство юмора. Хотя Ричард отнюдь не любил шутить, но с Джейн — совсем другое дело. Она так заразительно смеялась над его шутками, что он из кожи лез, лишь бы угодить ей.

Он уже собирался в скором времени сделать ей предложение, как вдруг на одной вечеринке Джейкоб обмолвился, будто она уже дала ему согласие. Ричард сразу понял — надо действовать быстро и решительно. Одевшись на другой день по-праздничному, он явился в порт.

Когда он вошел в магазин, жалобно звякнул колокольчик. С явным облегчением он увидел, что Джейн была в магазине одна. Она стояла спиной к нему, расставляла на полке товары, придавая им если не броский, то, во всяком случае, привлекательный вид. У Джейн был настоящий талант управляться с вещами: аккуратно и красиво — вот так можно было бы кратко описать порядок в магазине. Ричард иногда мечтал, какой у них с Джейн будет не только большой и удобный, но и уютный дом благодаря его деньгам, а также ее вкусу и изяществу.

Она обернулась на звон колокольчика и приветливо улыбнулась:

— Добрый день, мистер Уэстербридж.

— Джейн, я же просил тебя называть меня просто Ричард. — Он взмахнул над головой треуголкой и куртуазно поклонился.

Джейн вежливо склонила голову в ответ.

— Я же вам говорила, что не очень хорошо вас знаю. А мне, как недавно приехавшей в город, не хочется допускать никаких фамильярностей в мой адрес.

— Джейн, какие фамильярности? Ведь мы с тобой знакомы уже около трех месяцев. Как ты полагаешь, не вполне ли это достаточный срок для того, чтобы познакомиться как следует?

Щеки Джейн зарумянилась от смущения.

— Я тоже так думаю. Добрый день, Ричард. Чем тебе помочь?

— Не могла бы ты выйти из-за прилавка и сесть рядом со мной вот здесь? — Он указал на деревянную скамью в глубине магазина рядом с печкой.

Джейн замотала головой:

— Никак не могу Сегодня я одна. Отец отправился за товарами. Я отвечаю за магазин.

Лучше было бы отложить разговор на другой раз, но у него не оставалось времени. Кроме того, он хотел прояснить положение дел с Джейкобом, убедиться в том, что тот солгал. Ричард шагнул вплотную к прилавку и протянул над ним руку. Джейн растерялась и покраснела еще сильнее.

— Возьмите мою руку, Джейн, — начал он.

— Ричард, не валяйте дурака.

Он нагнулся вперед и сам взял ее за руку.

— Джейн, наша совместная торговля с Джоном Эддингтоном сделала меня богатым человеком. У меня много денег, земельные владения, рабы. Кроме того, я начал строить двухэтажный кирпичный дом, который будет предметом зависти для всех жителей Провиденса.

— Ради Бога, Ричард, ни слова больше. — Джейн вырвала руку из его ладони и смущенно начала переставлять товары на прилавке, хотя они и так стояли в идеальном порядке. Она была сильно взволнована.

— Наверное, ты полагаешь, что ты, как дочь мелкого торговца, мне не пара. Уверяю тебя, Джейн, ты достойна меня.

С Джейн как будто что-то случилось. Она рассмеялась коротко и сухо. Совсем не так, как она смеялась в ответ на его шутки. Смех прозвучал, пожалуй, даже иронично.

— Достойна ли я тебя? Так вот о чем ты думаешь?!

— Нет-нет, ты меня неправильно поняла, дорогая Джейн.

— Я помолвлена с Джейкобом Эддингтоном. Но даже если бы я не была с ним помолвлена, я все равно не вышла бы за тебя замуж.

Ричард отшатнулся, словно его ударили по лицу, и прижал руку к сердцу.

— Как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне?

— Смею, Ричард Уэстербридж. Ты отвратительный самовлюбленный тип. — Джейн вышла из-за прилавка и почти ткнула пальцем ему в грудь, глаза ее сверкали от гнева, и на щеках выступили красные пятна. Однако такая она еще больше нравилась ему.

— Когда твой корабль приплыл с Ямайки и разгрузился почти напротив окон моего магазина, я едва поверила своим глазам, когда увидела, какой это груз. Живые люди! Ослабевшие, истощенные, измученные мужчины и женщины, причем все в цепях. У меня до сих пор стоят в ушах их жалобные причитания и стоны. А как с ними жестоко обращались, хуже чем со скотом, которого ведут на бойню!

— Все это делалось по указанию отца Джейкоба. Он самый крупный работорговец в Провиденсе. — Ричард попробовал ловко перевести стрелки на Джейкоба и очернить его в глазах Джейн.

— Да, верно. Зато Джейкоб решил стать обычным фермером. Более того, он отказался от наследства, а ты воспользовался удобным моментом и стал правой рукой Джона Эддингтона.

У Ричарда потемнело в глазах, ему показалось, будто весь воздух куда-то подевался из магазина и он задыхается от удушья. Невыносимая боль, никогда прежде он ничего подобного не испытывал, раздирала ему сердце.

— Джейн, пожалуйста, может, ты передумаешь? — взмолился он.

— Никогда не передумаю. Я выйду замуж за настоящего человека, а ты нисколько не похож на него.

Джейн развернулась и начала лихорадочно перебирать кухонные ножи, ее плечи содрогались от беззвучных рыданий. Ричард, не чувствуя под собой ног, выполз на улицу и принялся жадно хватать воздух открытым ртом.

Ричард взглянул на Изабель, которая дергала его за рукав рубашки.

— Ричард, что с тобой? У тебя такой необычно печальный вид.

Вампир окинул ее невозмутимым взглядом:

— Ответь мне, Изабель, ты полюбила бы меня, если бы я был человеком?

— Что за нелепый вопрос? — Она удивленно заморгала глазами. — Если бы ты был человеком? Не понимаю, что ты хочешь этим сказать?

Ричард встряхнул головой:

— О, не бери в голову.

Изабель принялась расстегивать его рубашку.

— Погоди, позволь мне первым доставить тебе удовольствие.

Он припал к ее губам и поцеловал. От Изабель приятно пахло только что принятыми лекарствами. Ричард почувствовал, как вся она напряглась и кровь быстрее побежала по ее жилам. Услышал, как быстро-быстро забилось ее сердце. Глаза у Изабель были полузакрыты от испытываемого наслаждения. Ричард ласково ущипнул ее за грудь, и ее тело тут же дернулось от охватившего ее оргазма. Она упала на спину, любовный трепет сотрясал ее тело, одни лишь ее парализованные ноги оставались неподвижными. Ричард смотрел на нее одновременно и с любопытством, и с презрением. Ему стало интересно: а как воспримет его ласки Санни? Точно так же, как обычная женщина? Или более сдержанно, а может, напротив, кровь дхампира вызовет настоящую бурю чувств? Он не знал точно, как все произойдет. Однако будет здорово, если ему удастся довести ее до оргазма самыми изощренными ласками, во всяком случае, он надеялся, что это окажется не столь просто и легко, как сейчас. Хорошо не только получать подарки, но и самому получать удовольствие от хорошо проделанной работы.

Ричард опять возобновил любовные ласки. Изабель замурлыкала, как котенок, и у нее закатились глаза от блаженства. Его клыки, легко проткнув кожу, вошли в человеческую плоть. Она вздохнула и придвинулась к нему, обхватив его за шею. Но как только ей стало больно, Изабель слабо вскрикнула и принялась отпихивать его своими маленькими кулачками. Она билась в его объятиях, словно лань в лапах тигра, тщетно пытаясь освободиться. Сердце Изабель стучало все тише и слабее, казалось, еще немного, и оно остановится навсегда.

Однако Ричард не собирался убивать ее. В нужный момент он убрал клыки и отодвинулся. Голова Изабель неподвижно лежала на краю подушки, ничего не видящие глаза безжизненно смотрели перед собой.

— Спи, моя радость, — прошептал Ричард и слизнул оставшуюся на шее капельку крови.

Поздно ночью в тот же день Ричард зашел в высотное здание, где располагался офис Лафоржа, через один из шести сверкающих стеклами подъездов. Вестибюль, утопавший в зелени, украшала небольшая скульптура Родена, настоящий шедевр мастера. Полюбовавшись на нее, он твердыми шагами направился к стойке службы безопасности. Охранник поднял глаза от экрана наблюдения и взглянул на столь позднего гостя. В отличие от большинства современных охранников этот мужчина действительно выглядел как настоящий страж — военная выправка, крепкое телосложение, цепкий взгляд и, разумеется, пистолет на поясе.

— Чем могу помочь?

— Мне бы хотелось поговорить с мистером Лафоржем, — как можно любезнее ответил Ричард.

Работник службы безопасности взялся за телефонную трубку.

— Как вас представить?

Не услышав никакого ответа, охранник вскинул глаза, его взгляд встретился с взглядом Ричарда.

— Вы никому не должны звонить, — твердо и внушительно сказал Ричард, не отводя глаз. — Как только я войду в лифт, вы сразу забудете о моем визите.

Охранник послушно кивнул головой.

На этаже, где располагались офисы компании «Лафорж Недвижимость и строительство», было пустынно и тихо. Несмотря на то что горел свет, ночная темнота проникала через огромные окна с улицы и пряталась в углах. Ричард обошел почти весь этаж, пока отыскал личный кабинет Денниса. Дверь оказалась заперта, но это было очень легко поправить.

Услышав шум, Деннис поднял голову. Он сильно побледнел, едва увидел, кто пожаловал к нему в гости.

— Что вам здесь нужно? Почему охрана не предупредила меня?

Ричард молчал, с интересом разглядывая старинный персидский ковер, в то время как Деннис с явной тревогой наблюдал за ним.

— Пока Изабель сладко спит, да будет она благословенна, я решил переговорить с вами с глазу на глаз.

— О чем? — сухо спросил Деннис.

Ричард указал на стул:

— Можно присесть?

Деннис кивнул. Ричард сел, как всегда аккуратно приподняв брюки, чтобы не помять их.

— Я пришел, чтобы обсудить вопрос о наследстве Изабель, — непринужденно пояснил Ричард.

— Простите, Ричард, но этот вопрос я не могу обсуждать без дочери. Надеюсь, вы меня понимаете.

— Думаю, не стоит ее беспокоить, так как сам предмет обсуждения огорчит ее.

— В каком смысле — огорчит?

— В том смысле, какое наследство достанется ей в случае вашей безвременной кончины.

Деннис нервно сглотнул ком в горле. Ричард сразу почувствовал волнение, тревогу и страх, охватившие Денниса.

— Я не совсем понимаю, Ричард, зачем вы затеяли этот разговор сейчас?

— Да, это очень грустная тема для вас, — вампир осклабился, — но, увы, крайне необходимая.

— Не вижу в ней никакой необходимости. Тема наследства касается только меня и моей дочери. Я нахожу ваше любопытство довольно бестактным.

— Итак, вы отказываетесь мне отвечать? Ну что ж, в таком случае мне остается поверить моей жене, которая утверждает, что унаследует все ваше состояние. Я лишь хотел подготовиться, чтобы помочь ей урегулировать разные формальности после вашей кончины.

— Я не собираюсь умирать, дружище. Я намерен жить еще очень долго, и кто знает, возможно, даже переживу вас.

— Как я понял, вы намерены пережить меня благодаря усилиям тех жалких наемных убийц, которых вы подослали ко мне? Бедняги, это дело оказалось им не по плечу.

— Гм, не понимаю, о чем вы говорите. — Деннис едва не задыхался от волнения.

Ричард как ни в чем не бывало смотрел на него.

— Не думаю, Деннис, что вы меня переживете. Более того, откровенно говоря, вы не переживете даже эту ночь.

— Убирайтесь, — сказал Деннис, к которому вернулась былая смелость.

Ричард хоть не видел, но догадался, что Деннис нащупывает под столом кнопку вызова охраны. В то же миг он прыгнул на рабочий стол, с силой схватил Денниса за плечи и, оттолкнув его кресло, соскочил на пол.

Сбоку и сзади стола находился небольшой балкончик, огороженный стенами из толстого стекла, защищавших от любопытных взоров. Ричард как былинку оторвал Денниса от кресла и, вытащив его на балкон, усадил на балконное ограждение. С двадцать восьмого этажа машины внизу на улице казались игрушечными. От сильного ветра на глазах выступали слезы. Ричард обхватил своего тестя и сжал его грудь так сильно, что хрустнули ребра.

— Вам надо успокоиться, — издевательски сказал Ричард. — Излишнее волнение вредно скажется на работе вашего больного сердца.

— У м-меня здоровое сердце. Волнение ему не с-страшно, — слегка заикаясь, ответил Деннис.

— Нет-нет, вы больны. У вас стеноз аорты. Я чувствую, как сердце с трудом проталкивает кровь сквозь аорту. Неужели вы не чувствуете?

Деннис издал жалобно-испуганный то ли вскрик, то ли стон, когда вампир, удерживая его за лодыжки, сбросил его за балкон. Деннис беспомощно повис в воздухе.

— Господи, спаси меня!

Ричард встряхнул пару раз Денниса, словно вытряхивал пыль из перекинутого на улицу коврика. Пальцы Денниса беспомощно царапали стеклянную стену, тщетно пытаясь уцепиться хоть за что-нибудь. Слезы отчаяния и бессилия потекли из его глаз.

— Умоляю, — прошептал он.

— Не надо умолять, Деннис. Это тебе даже как-то не к лицу. Не волнуйся. Сейчас все закончится.

Через минуту сердце Денниса остановилось. Ричард втащил безжизненное тело на балкон и бросил его, как мешок с бельем, на пол. Ричард поправил чуть сбившийся набок галстук, затем взглянул за ограждение. Прикинув в уме расстояние и убедившись, что не приземлится в поток движущихся по Маркет-стрит машин, он прыгнул вниз. Холодный воздух принял его в свои упругие объятия, затяжной прыжок доставил ему невыразимое удовольствие.

 

Глава 21

— Деннис умер? Да как же такое могло случиться?! — Санни нервно ходила взад-вперед по гостиной в особняке Лафоржей. Изабель лежала тут же на диване, укрывшись одеялом. Она выглядела бледной, усталой, даже изможденной, с красными шелушащимися пятнами на лице. Ее щеки были мокрыми от слез в отличие от Санни, которая не плакала, но чувствовала себя на грани срыва.

— Я понимаю тебя. Я тоже не могу в это поверить, — тихо промолвила Изабель, смотревшая перед собой потухшим взглядом.

— Вы считаете, он умер от сердечного приступа? Да ведь Деннис был здоров как бык! — Санни обогнула диван и опять пошла к роялю, его струны чуть слышно дрожали от колебаний сотрясающегося под ее твердыми шагами пола.

— Изабель, ты собираешься делать вскрытие?

— Санни, как ты можешь говорить о подобных вещах, — запротестовала Изабель.

— Да-да, Санни, это выглядит довольно мерзко и отвратительно, не правда ли? — поддержал жену Ричард.

Его голос звучал, как всегда, уверенно и спокойно, хотя чуткое ухо Санни различало в нем насмешливые нотки. Она старалась не глядеть на Ричарда, сидевшего в кресле Денниса. Он уже чувствовал себя хозяином в этом доме, что ясно читалось на его самодовольном лице.

Санни обернулась в сторону еще одного человека в темном костюме и красном клубном галстуке, стоявшего возле дивана с Изабель. Это был Аластэр Блэк, семейный адвокат, в руках он держал темно-красный кожаный портфель и, судя по его виду, был готов достать все необходимые бумаги по первому требованию своей клиентки. В его глазах, устремленных на Изабель, проглядывало одновременно как сожаление, так и беспокойство. Санни хорошо помнила его, так как он присутствовал на похоронах Глории Лафорж. Это был представитель старой адвокатской школы, считавший проявления каких бы то ни было эмоций недопустимым для юриста.

— Аластэр, — обратилась к нему Санни, — не считаете ли вы, как юрист, что вскрытие все-таки следует провести?

— Гм, — замялся адвокат, — честно говоря, не вижу в этом особой необходимости, мисс Маркетт.

— А вдруг это замаскированное убийство?

— Убийство? Что вы хотите этим сказать? — Адвокат, никак не ожидавший такого вопроса, явно растерялся.

— Убийство? — Изабель повернулась к мужу с растерянным видом, однако в ее глазах вспыхнул огонек смутного прозрения.

— Санни, зачем ты пугаешь Изабель? — вмешался Ричард. Перед ним был круглый столик, на котором стоял заварочный чайник и блюдо с хрустящими сандвичами. — Аластэр, не хотите ли чаю?

— Да, пожалуй, чай именно то, что нужно. Как вы полагаете, не стоит ли нам всем выпить чаю? Возможно, это поможет удержаться от такого рода подозрительных намеков. — Аластэр подошел к столику, прижимая к груди портфель, словно щит.

— Пожалуйста, присаживайтесь. — Ричард был сама любезность. — Санни, почему бы тебе тоже не сесть рядом с нами? Ты пугаешь Изабель, а ей при ее состоянии лишние переживания вовсе ни к чему.

— Я лучше постою.

— Ладно. — Ричард подал адвокату чашку чая на тончайшем блюдце из китайского фарфора. — Аластэр, вы принесли с собой завещание?

— Разумеется, оно там. — Адвокат указал на портфель. — Может, его прочесть? Оно ведь касается всех вас.

— Нет, сейчас я не хочу ничего слышать. — Изабель закрыла уши ладонями.

— Думаю, Аластэр, сейчас не самое подходящее время, — согласилась с ней Санни.

— Хорошо, хорошо. — Аластэр сделал глоток. — Я понимаю всю деликатность создавшегося положения, но Деннис как раз хотел, чтобы его завещание было оглашено как можно быстрее.

Часы Изабель прозвонили.

— Мне надо принять таблетки, — сказала она.

— Сейчас принесу, — с радостью откликнулась Санни, которой общество Ричарда было крайне неприятно.

Она торопливо поднялась по широкой, изгибавшейся полукругом лестнице на второй этаж. Мысли бешено вертелись в ее голове. Открыв двери в спальную Изабель, Санни вскрикнула от испуга.

В спальной на кровати сидел Ричард. Он усмехнулся с довольным видом.

— Хм, ты по-прежнему удивляешься возможностям вампиров? Пора бы уж и перестать, тем более что благодаря Джейкобу Эддингтону ты уже кое-чему научилась. Хотя более жалкого учителя трудно было бы найти во всей Америке, даже если очень постараться. — Он щелчком сбросил невидимую пылинку с брюк. — Он был неудачником среди людей и стал неудачником среди вампиров.

— Как ты мог это сделать? — с горечью чуть слышно спросила Санни.

— А зачем Деннису понадобилось убивать меня накануне свадьбы? С моей стороны это стало всего лишь самообороной. — Ричард повалился на постель.

— Какая самооборона? Ведь он и близко не подходил к тебе.

Ричард небрежно махнул рукой:

— Ты знаешь, что я имею в виду. Он подослал ко мне наемных убийц. — Вдруг Ричард приподнял голову и подозрительно взглянул на Санни: — Послушай, а ты случайно не приложила руку к этому делу?

Пропустив его вопрос мимо ушей, Санни скользнула в ванную и положила коробочку с лекарствами в карман. Когда она вышла, Ричард вольготно раскинулся на кровати Изабель.

— Кстати, зачем надо было прибегать к столь жалкой попытке, если ты могла воспользоваться услугами вампиров?

Санни пыталась не выдавать охвативших ее чувств при упоминании имени ее возлюбленного, но, несмотря на все ее усилия, нижняя губа предательски задрожала. Прежде чем она отвернулась, Ричард, все видевший, улыбнулся с торжествующим видом.

— Он убежал, не так ли? — Он хлопнул себя по ноге. — Я так и знал. Джейкоб всегда был трусом.

Санни страшно рассердилась. Сжав кулаки, она закричала:

— Как ты смеешь? Он не убежал, он никогда бы так не поступил.

Санни тут же опомнилась и поднесла ладонь к губам. Но было уже поздно, она невольно проговорилась.

Ричард с довольным видом усмехнулся, его маленькая хитрость удалась вполне.

— Так-так, значит, Совет отозвал его, не так ли? И теперь ты совсем одна, как и раньше.

Глотая подступавшие к горлу слезы, Санни нашла в себе мужество посмотреть прямо в глаза Ричарда.

— Ты еще не готова, солнышко, добровольно стать моей? — вкрадчиво произнес Ричард. — Разве ты не видишь, насколько плоха Изабель. Боюсь, ей осталось совсем недолго. Может быть, столько, сколько мне понадобится для того, чтобы перевести ее деньги на офшорные счета.

У Санни закружилась голова и едва не подкосились колени. Она схватилась за дверную ручку. Ричард присел в кровати.

— Не кажется ли тебе, что игра уже проиграна. Подумай о том, чему я могу научить тебя. Как много смогу сделать для тебя. Ты же всегда хотела разобраться в самой себе, понять, кто ты такая на самом деле, разве не так?

— Да, верно, — честно ответила на последний вопрос Санни, так как это было легче всего.

— Тогда стань моей. А я оставлю Изабель в живых.

Сделав над собой громадное усилие, Санни вернулась, прошла назад и села рядом с ним.

— Хорошо, ты выиграл. Но мне нужно немного времени, чтобы привести свои дела в порядок.

— Двадцать четыре часа, солнышко, больше ждать я не намерен. И пусть поцелуй скрепит наш договор.

Ричард нагнулся, и Санни закрыла глаза. Его холодные губы прижались к ее губам. Они сдержанно поцеловались, Санни едва удержалась, чтобы не оттолкнуть его. Она презирала и ненавидела Ричарда всей душой, больше чем кого бы то ни было. Тем не менее она ответила на его поцелуй.

Санни пришлось ждать до понедельника, только в девять часов утра она и вызванный ею слесарь очутились перед дверьми квартиры Джейкоба. Слесарь в профессиональной одежде просунул в замок две тонкие спицы и начал ими орудовать. Не прошло и минуты, как замок щелкнул и дверь приоткрылась.

— Отлично, — сказала Санни. — Сколько я вам должна?

Слесарь удивленно приподнял брови:

— Для начала предъявите ваши документы, чтобы я мог удостовериться, что это ваша квартира.

Санни прошиб пот. Она сунула руку в сумочку и в то же время пристально взглянула на слесаря. Это был крупный, средних лет мужчина на вид очень самоуверенный. Она сконцентрировала всю свою силу, глядя ему в глаза.

— Вам не нужны никакие документы, — произнесла она, невольно подражая интонациям в голосе Джейкоба, когда он пытался огламурить ее.

Слесарь чихнул и вытер нос тыльной стороной руки.

— Ладно, возможно, вы и правы. Триста долларов меня вполне устроят.

Дрожащими руками Санни вытащила бумажник, где на всякий случай всегда хранила пятьсот долларов наличными. Слесарь спрятал купюры в нагрудный карман, дружески подмигнул и пошел прочь по коридору.

Войдя, Санни быстро закрыла за собой двери и прислонилась к ним спиной, сердце у нее так и билось от пережитого испуга. Как только волнение улеглось, она прошла в гостиную. Внутри все осталось так, как при Джейкобе, что, впрочем, нисколько ее не удивило. Он явно не намеревался никуда уезжать из Сан-Франциско, особенно если судить по тому, как его силой выволокли из собора те двое. Санни огляделась: пустые полки на кухне, черный кожаный диван и стопка книг на журнальном столике. Она не знала, что здесь ищет. Судя по всему, тут вообще нечего было искать.

Санни прошла в спальню, которая оказалась совершенно пустой, лишь в углах виднелись кучки пыли. Она открыла двери в туалетную комнату. Внутри лежал матрас, аккуратно прикрытый одеялом. Щели между дверьми и косяком были тщательно заделаны герметиком. Санни встала на матрас и закрыла за собой дверь. Теперь ее окружала сплошная темнота. Ей это показалось странным, ведь Джейкоб говорил, что вообще обходится без сна, а солнечный свет, как она сама убедилась, безвреден для вампиров. Но тогда зачем он соорудил такое убежище, полностью защищенное от света?

Санни легла на матрас, свернувшись клубочком. Было тихо, темно, ничто не раздражало органы чувств. Вдруг ее осенило, ради чего Джейкоб придумал себе такое убежище. Если она намеревается прожить долго, не испытывая при этом нервных срывов и эмоциональных стрессов, на которые так щедра современная жизнь, ей обязательно следует обзавестись именно таким гнездышком. Даже за несколько проведенных тут минут она смогла немного прийти в себя. Напряжение, вызванное предложением Ричарда, ослабло и уже не давило своей безысходностью.

От одеяла приятно пахло сосновым ароматом и снегом, запахами неотделимыми от Джейкоба. Они были почти неуловимыми, но обостренные чувства Санни не только жадно улавливали, но и впитывали их. Закрыв глаза, она с наслаждением вдыхала их, а когда открыла глаза, то обнаружила, что видит в темноте. В углу она заметила визитку. Схватив ее, Санни прочла имя — Сципио и телефонный номер с международным кодом. Она вскочила и побежала к сумочке, где лежал ее мобильный.

Понимая, что пешком добраться до Норт-Бич быстрее, чем на машине, тем более что припарковаться днем там почти немыслимо, Санни вышла на улицу. От кафе «Россо», где ей назначил встречу загадочный Сципио, ее отделяли всего полторы мили. Санни перешла через Маркет-стрит, вышла на Стоктон-стрит и вскоре очутилась в китайском квартале. Она невольно заглянула в «Золотой дракон», ресторан по-прежнему не работал, о чем свидетельствовала табличка «закрыто» на его дверях.

Между Чайнатаун и Норт-Бич пролегал Бродвей, в котором располагался квартал публичных домов. Но в понедельник с утра здесь было малолюдно.

Немного поодаль сверкали окна большого книжного магазина «Сити лайтс». Но Санни даже не взглянула на его витрины, хотя обычно, если оказывалась рядом, никогда не проходила мимо. Норт-Бич — небольшой уютный район — поражал обилием кафе, ресторанов и малоэтажных домов. Кафе «Россо» располагалось на углу улицы Колумба и Зеленой улицы и по форме напоминало стеклянную коробку, на фасаде которой развевалось по крайней мере целых три итальянских флага.

Санни зашла внутрь. В воздухе под аккомпанемент шипящих аппаратов эспрессо звучали оперные мелодии. Три столика из двенадцати были заняты, за каждым из них сидело по двое мужчин, что сразу поставило Санни в тупик. Из затруднения ее вывел Энцо Ризолли, он обернулся и помахал ей рукой, на всех пальцах которой посверкивали кольца.

Рядом с Энцо расположился пожилой человек лет пятидесяти. У него было круглое, умное лицо, обрамленное короткими седыми волосами, но больше всего привлекали к себе его глаза, которые в результате какой-то странной болезни казались абсолютно невыразительными. Он встал и с непринужденным видом поцеловал руку у подошедшей Санни. В тот же миг она почувствовала, что это именно тот человек, который похитил Джейкоба. Случайно попавшая ей в руки визитка привела ее к нужной цели. Энцо следом за Сципио полез целовать ей руку, но Санни проигнорировала его попытку.

— Для меня настоящее удовольствие познакомиться с вами, мисс Маркетт, — любезно произнес Сципио и щелкнул пальцами, давая знак одному из юношей за аппаратом эспрессо. — Можно вас угостить чашечкой кофе? Капуччино, например?

Санни подумала, что вряд ли в меню столь почтенного заведения имеется ее любимый карамельный маккиато. Более того, ей показалось, заикнись только она о маккиато, ее бы тотчас же выпроводили бы под руки из кафе, если бы не присутствие двух итальянцев, которые, судя по всему, были здесь завсегдатаями.

— Капуччино — прекрасная идея.

Юноша за прилавком кивнул и начал заправлять аппарат молоком. Сципио откинулся на спинку стула и положил ногу на ногу. С его лица не сходила вежливая улыбка. Несмотря на какую-то завесу на его глазах, видел он, по-видимому, отлично.

— Давайте перейдем прямо к делу, мистер Сципио.

— Сципио, зовите меня просто Сципио. Помните такие имена, как Сципион, Сократ, Геродот?

Санни внезапно овладело ощущение, будто она попала в окружение действующих лиц фильма «Крестный отец». Ведь здесь, в Норт-Бич, находился родной дом создателя этой картины, а сама она как будто сидела в настоящем итальянском кафе рядом с почтенным главой мафиозного клана и его телохранителем, собираясь требовать, чтобы ей вернули любимого человека. Единственным отличием между жизнью и кино было то, что ее собеседниками оказались вампиры. Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно и страшно.

— Я хочу знать, что случилось с Джейкобом Эддингтоном. — Санни решительно встряхнула головой. — Более того, я хочу, чтобы мне вернули его.

Брови Сципио удивленно поползли кверху, а Энцо вскинул руки, словно говоря, он здесь ни при чем.

— Мы понятия не имеем, о ком вы говорите.

Санни стукнула кулаком по столу.

— Хватит нести чепуху. Я видела, как вы вывели его из церкви во время свадьбы Изабель.

— Гм, я полагал, что они были скрыты от взглядов, — буркнул Сципио.

— Она ведь дхампир, — ответил Энцо. — Этот трюк с ней не проходит.

К столику подошел юноша-официант и поставил перед Санни капуччино и тарелку с ломтиком лимона и миндальным пирожным. У Санни сразу засосало под ложечкой от голода. Она уже забыла, когда ела в последний раз. В доме Изабель и Ричарда, несмотря на прекрасное угощение, ей кусок не лез в горло, настолько она была расстроена. Макнув рассыпчатое пирожное в кофе, она откусила кусочек.

— Хорошо, — вздохнул Сципио, — мы забрали его. Сейчас Джейкоб Эддингтон сидит под замком.

— Где он?

— А вот это вам знать вовсе ни к чему.

— Он здоров?

Седовласый вампир утвердительно кивнул головой.

— Когда вы его выпустите?

— Боюсь, не скоро. — Сципио отвернулся и посмотрел в окно. — Он нарушил один из главных законов.

— Вы имеете в виду меня? Потому что он учил меня?

— Верно.

Сверкающими от бессильной ярости глазами Санни взглянула на Сципио. Вдруг она заметила, как самодовольный Энцо смутился. Она сразу догадалась, в чем тут дело. Очевидно, босс Энцо не знал, что он вместе с Джейкобом принимал участие в ее тренировке, прежде чем вознамерился убить ее. Она открыла рот, но тут же его закрыла. Санни поняла, раз Джейкоб и Энцо до сих пор живы, значит, этот щеголеватый красавчик каким-то образом причастен к судьбе Джейкоба. Энцо еле слышно вздохнул от облегчения.

— Откуда у вас такие странные законы? Они такие нелепые, разве вы не понимаете?

Сципио растерялся.

— Вы, по-видимому, гордитесь, что создали такое цивилизованное сообщество, построенное на чести и строгих нравах. Но ведь дхампиры фактически члены вашего общества, разве не так? Точно так же, как человек, в жилах которого течет азиатская и европейская кровь, принадлежит человеческому обществу, не так ли?

Сципио рассеянно вертел чашку из-под кофе в руках.

— Да, все так. Но ваш пример не очень удачен, поскольку дхампиры не являются законными членами нашего сообщества.

— Да, такое уже было в истории Америки, когда смешанные браки между людьми разных рас признавались недействительными, а их дети незаконными. Сципио, но ведь это дремучее невежество, неужели вы не понимаете?

Сципио молчал.

Санни оперлась руками о стол и, наклонившись вперед с самым решительным видом, спросила:

— Скажите, чего вы на самом деле боитесь?

Энцо несколько раз закусил нижнюю губу, явно колеблясь, а затем выдавил:

— Дхампиры в определенных случаях обладают большей силой, чем мы, вампиры.

— Энцо, замолчи, — бросил Сципио.

Молодой вампир покачал головой:

— Дружище, закон не запрещает говорить ей правду. — Энцо вскинул голову. — Если дхампиров станет много, то, объединившись, они могут уничтожить вампиров. Вот что тревожит нас.

— Дхампиры уничтожат вампиров только тогда, когда у них не будет иного выбора. Но если они станут равноправными членами вашего общества, если вампиры примут их с радостью, то у дхампиров не будет причин ненавидеть вас. — Санни помолчала и веско повторила: — У нас не будет причин ненавидеть вас.

Сопрано, вылетавшее из стереосистемы, вдруг взяло столь высокую ноту, что задребезжали стекла в рамах, и держало ее так долго, что у всех, кто сидел в кафе, перехватило дыхание. Дождавшись, когда певица сделает паузу, Сципио кивнул:

— Мне понятна ваша точка зрения, леди.

— А как рождаются дхампиры? — Поняв всю нелепость своего вопроса, Санни покраснела и тут же переформулировала вопрос: — Я хотела узнать, дхампиры появляются от брака между любым вампиром и любым человеком, или все сложнее?

Сципио покачал головой:

— Любой человек может стать вампиром, если вампир умертвит его, выпив всю его кровь, а затем введет свою кровь, кровь вампира, в его жилы. Что-то вроде введения в человеческий организм чужеродного вируса. Но для того чтобы от вампира и человека родился дхампир, человек должен обладать специфическим геном, в противном случае сперма не сможет оплодотворить яйцеклетку. Данный ген, как говорят наши ученые, встречается очень редко.

— Но в таком случае ваши опасения, что дхампиров станет слишком много, совершенно беспочвенны, разве не так?

Сципио и Энцо обменялись многозначительными взглядами, затем перевели глаза на Санни, но ни один из них не проронил ни слова.

Санни одним залпом допила кофе.

— Хорошо, давайте вернемся к тому, почему я здесь. Как я могу вернуть себе Джейкоба?

Сципио резко встал, отчего его стул с характерным скрипом о пол отскочил назад. Болтовня Санни ему явно надоела.

— Никак, — отрезал Сципио и повернулся к Энцо: — Оплати счет. Я буду в машине.

Энцо проводил босса взглядом, затем достал бумажник и отсчитал нужное количество купюр. Санни положила ладонь поверх его руки.

— Энцо, не поможешь ли ты мне?

Он выдернул руку и отрицательно потряс головой:

— Я и так сделал для тебя очень много.

— Вы схватили не того, кого следует, ты что, не понимаешь? — сорвалась на крик Санни. Двое пожилых итальянцев обернулись на ее крик, и Санни поняла, что слегка перегнула палку. Понизив голос, она продолжила: — Разве вы не понимаете, что в тюрьме должен быть Ричард Лазарус, а не Джейкоб. Ричард убил моего приемного отца, а теперь намерен убить моего лучшего друга.

Энцо нахмурился:

— Прошу меня простить, моя дорогая донна, но убийство человека не является противозаконным. То, что он сделал, возможно, предосудительно, но отнюдь не противозаконно. — Энцо задумчиво почесал щеку. — Санни, ты обладаешь большой силой. Если ты сможешь убить Ричарда, мы все будем тебе очень благодарны, уверяю тебя.

Его палец прочертил легкую черту по ее щеке. Внутри Санни все затрепетало от тайного желания, она отстранилась от Энцо. «Черт бы побрал этих вампиров, — мелькнуло в ее голове, — насколько же они сексапильны».

— Благодарны настолько, чтобы отпустить Джейкоба на свободу?

— Не мне это решать. Я прожил достаточно долго и понял, что будущее таит бесконечное количество возможностей.

Санни фыркнула:

— Благодарю. Философия — именно то, что мне сейчас более всего нужно.

Двадцать четыре часа пролетели быстро. Ричард сидел в гостиной Санни. Она стояла на кухне и проверяла, насколько остры ножи, стоявшие в подставке. Она водила пальцем по их лезвию, но ни один из них не казался ей столь острым, чтобы им можно было бы заколоть вампира. Хотя она сильно сомневалась в том, что вампира можно убить ножом. Она рассталась с Джейкобом слишком рано и не успела изучить с ним такой предмет, как оружие, поражающее вампиров.

Остаток дня она провела в бесплодных попытках напасть на след Джейкоба и разыскать Шермана и Делию. Она опять побывала на квартире Джейкоба, прогулялась в окрестностях Форт-Пойнта в поисках хоть какой-нибудь зацепки. Не забыла заглянуть в «Гугл», набрав в строке поиска «вампиры в Сан-Франциско». Затем перезвонила по некоторым телефонам, которые обнаружила во Всемирной паутине. Но те, кому она звонила, понятия не имели о том, каковы настоящие вампиры. Прикидываясь знатоками, в сущности, они были невежественными претенциозными дилетантами. Санни навестила квартиру Шермана и Делии как днем, так и ночью и всякий раз находила ее запертой, а окна темными. В ресторане «Золотой дракон» она тоже не нашла никого, кроме недоумевающих посетителей, которые толпились возле входа, удивляясь тому, что ресторан, который был открыт семь дней в неделю начиная с 1927 года, теперь закрылся по совершенно непонятным причинам. Сделать или разузнать что-либо еще она больше не могла. Единственное, что ей оставалось, так это поверить Энцо и Сципио, что страх вампиров перед дхампиром не лишен оснований, и она в самом деле обладает силой, способной убить Ричарда. Санни налила себе бокал вина и прошла с ним в гостиную.

Ричард, как обычно, являл собой воплощение естественности и раскованности. Он сидел на диване, закинув ногу на ногу и вытянув руку вдоль диванной спинки. На нем был костюм из твида, один из его любимых нарядов, хотя вместо жилетки и галстука на этот раз он надел свитер, из-под которого выглядывал расстегнутый воротник рубашки. Увидев Санни, Ричард встал, поклонился и опять сел.

Санни сделала большой глоток вина и поставила бокал на столик. Теперь, стоя перед ним, она слегка растерялась, не представляя, с чего начать и вообще что делать. Единственной подсказкой была сцена, увиденная в телесериале об охотниках на вампиров, когда те набрасывались на вампиров и начинали делать из них отбивную с помощью восточных единоборств, разбивая стекла, круша мебель, ломая все, что попадалось под руку.

— Готова? — спросил Ричард. — Ты уже упаковала вещи?

— Да, готова, но только не для того, чтобы ехать вместе с тобой, — ответила Санни, сжимая кулаки и пытаясь пробудить в себе то самое возбуждение, которое охватило ее, когда она падала с моста. Однако вместо всплеска адреналина и ощущения неведомой силы она ощущала противную робость.

Ричард подозрительно взглянул на нее:

— Что ты хочешь этим сказать?

Не говоря больше ни слова, Санни прыгнула на него. В тот миг, когда она на долю секунды повисла в воздухе, с ней произошло столь желанное перевоплощение. Когда Ричард кинулся навстречу ей, она уже приготовилась к схватке. Ричард как бы распался на множество молекул, ход времени замедлился, и в этом увеличенном промежутке Санни сгруппировалась и, столкнувшись с ним, повалила его на пол.

Ричард схватил ее волосы и ударил головой о пол. Рот у нее наполнился кровью, но боли она не почувствовала. Ногой она ударила его в живот, удар отбросил Ричарда в сторону. Санни вскочила и схватила лампу, намереваясь ударить его по голове, но Ричард тоже не дремал. Ловким захватом он свалил ее с ног. Санни упала прямо на стеклянный столик, который разбился вдребезги под ее тяжестью. Она лежала на ковре из острых, как ножи, осколков. Не успела она приподняться, как он навалился на нее всем телом, нарочно придавливая ее к полу. На это раз ей стало больно, очень больно.

— Ты меня разочаровала, — прорычал Ричард. — Как это ни грустно, но ты не успеешь развить до конца свои способности. Придется тебя убить.

Санни закрыла глаза, пытаясь восстановить силы. Получив удар по голове, она еще больше растерялась, и тут Ричард впился клыками в ее шею. Санни закричала и заметалась, но она была пригвождена к полу. Вытекавшая из вен кровь придавала сил врагу, одновременно ослабляя ее саму. И тут, когда ее сердце дрогнуло и жизнь начала уходить, в голове мелькнула мысль о Джейкобе. Простая и невыносимая мысль — они никогда больше не увидятся. Неужели между ними все кончено? Нет, такое положение Санни не устраивало. Она должна жить. Должна увидеться с Джейкобом хотя бы раз, чтобы исправить возникшее между ними недоразумение.

* * *

Джейкоб лежал на грязном полу камеры, располагавшейся этажом ниже зала заседания Совета и двумя этажами ниже Дворца изящных искусств. В полной тишине были отчетливы слышны звуки его равномерного дыхания и стук падающих капель — это просачивалась вода из пруда, расположенного наверху возле дворца. Вокруг царила полная темнота. Обладая способностью прекрасно видеть в темноте, Джейкоб убедился, что бежать из камеры невозможно. Решетки были сделаны из прочного титана, которые даже вампир с его нечеловеческой силой не мог сломать. Вести подкоп тоже было бессмысленно: Джейкоб находился настолько глубоко под землей, что пока он выкопал бы проход, то, что должно было случиться между Санни и Ричардом, уже свершилось бы.

Джейкоб не знал, сколько прошло времени. Давным-давно во время войны между Севером и Югом он попал в плен к англичанам. Количество дней и недель, проведенных в заключении, он отсчитывал соразмерно длине растущих ногтей и волос. К несчастью, став вампиром, Джейкоб лишился этой особенности. Он лежал и дремал, ожидая, когда кто-нибудь спустится к нему в темницу, тогда он мог бы напасть на него и попытаться вырваться на свободу. Но с того дня, когда Энцо и Патрик заперли его здесь, пробормотав нечто нечленораздельное в виде извинений, к нему никто не заходил.

Вдруг Джейкоб услышал отдаленный шум и сразу вскочил на ноги, как будто его ударило током. Нет, это не был шум откуда-то сверху. Его чувства настолько обострились за время, проведенное в камере, что достигли особого уровня восприятия, недоступного даже вампирам. Это неведомо откуда доносился крик Санни о помощи. Джейкоб мог поклясться, что слышит ее голос.

Он замер, весь дрожа от внутреннего напряжения. Его глаза раскрылись, и в камере вдруг стало светло, как днем. С безумным криком он бросился на решетку и рванул прутья с силой, которая поразила его самого. Титан не выдержал бешеного натиска, прутья поддались, освобождая небольшой проход. Джейкоб пролез в него и побежал по длинному темному тоннелю, пригибаясь, чтобы не ушибить голову о низкий потолок. Он почти достиг выхода из тюрьмы и уже стоял перед дверьми, за которыми, как он хорошо знал, его ждала свобода, но в эту минуту сработала сигнализация.

Энцо, Патрик и еще трое вампиров навалились на Джейкоба, прижимая его своими телами к земле, каждый из вампиров крепко держал одну из конечностей Джейкоба, а Энцо удерживал голову. Гнев уступил место отчаянию. В уме Джейкоба крутилась лишь одна мысль — мысль о Санни, о том, что ей нужна его помощь. Рванув клыками Энцо за шею, он нанес ему глубокую рану. Однако другие вампиры, не раздумывая, оттащили Джейкоба от Энцо, схватили за руки и за ноги и бросили в ближайшую камеру. Он упал на пол, оглушенный и полузадушенный. Сила, бившая в нем ключом всего несколько минут назад, оставила его.

По другую сторону решетки Джейкоб увидел, как Энцо постепенно приходит в себя. Его свистящее прерывистое дыхание почти успокоилось. Он повернулся и взглянул на Джейкоба, но в его взгляде не было заметно ни злобы, ни обиды, а проглядывала непонятная печаль. Джейкоб уткнулся лбом в холодную сырую землю. Сейчас ему больше всего хотелось умереть, больше, чем тогда, когда он стоял перед своим домом, где спали его жена и дети, и понимал, что уже никогда не увидит их. Вдруг Джейкоб почувствовал, что его лицо стало мокрым. Он провел рукой по щеке, поднес поближе к глазам и увидел, что его ладонь вся в крови от беззвучных, кровавых слез.

 

Глава 22

Ричард упивался ее кровью. Испытывая наслаждение, он невольно ослабил хватку.

С каждым глотком крови жизнь покидала тело Санни. Будь на ее месте человек, он давно потерял бы сознание, превратившись в беспомощную жертву вампира. Но ведь она не совсем человек, напомнила себе Санни, Ричард все-таки недооценивает ее. Она обладает такой силой, которой опасаются даже вампиры, ей надо только высвободить ее, научиться управлять ею.

Мысли в голове Санни путались. Боль пронизывала все тело: изрезанная спина, ушибленная голова, раненая шея, большая кровопотеря — все вместе превращало ее в бесформенный студень, тогда как больше всего ей хотелось стать смертоносной машиной. На подсознательном субклеточном уровне она поняла, что ей осталось жить совсем немного, может быть, всего несколько секунд. Необходимо было сконцентрироваться. Она принялась внимательно изучать тело Ричарда, проверяя, насколько крепко связаны его составные элементы и нет ли где слабого места. Оторвать его от шеи было невозможно; скинуть его с себя, вырваться из-под мощного пресса его тела и ног, придавивших Санни к полу, казалось немыслимым. Правая рука сжимала ее крепко, не вырваться, зато с его левой рукой что-то было не в порядке, чувствовалась в ней какая-то слабость.

Это было как раз то, что требовалось. Она наконец-то нащупала его слабое место. Собрав все силы, Санни вырвала руку и тут же, не давая Ричарду опомниться, вцепилась пальцами прямо ему в лицо, целясь в глаза. Ее пальцы ткнулись во что-то мягкое, упругое и не очень плотное, ощущение было таким, словно она пальцем проткнула эластичную защитную пленку.

В тот же миг Ричард закричал от боли и отодвинулся от нее, закрывая лицо руками. Несколькими ударами она сбросила его с себя и кое-как приподнялась, держась на некотором расстоянии от него. Он по-прежнему прижимал руки к лицу, но Санни знала, как быстро у вампиров происходит заживление полученных ран или травм. Ричард скоро опять будет здоров — это всего лишь вопрос времени, а если еще точнее, через минуту или даже менее того. Санни моментально оценила обстановку: напасть на него, пока он был беспомощным, нет, это не годилось, так как она сама была очень слаба, в глазах у нее двоилось, руки дрожали, а ноги еле держали ее. Приходилось спасаться бегством.

Санни начала быстро спускаться вниз по запасному пожарному выходу. Она не бежала, а почти летела вниз по лестнице, иногда с грохотом падая и скользя по ступенькам, рискуя сломать себе шею. Несмотря на свою слабость, Санни двигалась быстрее, чем обычный человек. Спустившись на несколько этажей вниз, она услышала летевшее сверху гулкое эхо быстрых шагов Ричарда. Она удвоила свои усилия, едва ли не одним махом преодолевая один пролет лестницы за другим, пока не выскочила на улицу. Она бросилась бежать через Пятую улицу, огибая и увертываясь от мчавшихся машин и автобусов. Она надеялась, что бежит достаточно быстро и никто не замечает, какой у нее жуткий вид. Она хотела спрятаться под плащом, но для этого пришлось бы остановиться, сосредоточиться, потратить драгоценное время, а времени у нее как раз не было. Кроме того, Ричард в любом случае заметил бы ее. Санни бежала и бежала вперед, ни разу не обернувшись, не тратя попусту ни одной драгоценной секунды.

Пробежав три квартала в сторону Маркет-стрит, она свернула направо в какой-то узкий переулок, в котором мерзко воняло мочой и гниющим мусором. Переулок заканчивался тупиком — запертыми железными воротами, перед которыми стоял мусорный контейнер, доверху набитый мусором. Санни присела, прислонившись спиной к его металлической стенке. Ну что ж, если Ричард все-таки найдет ее, по крайней мере он не застанет ее врасплох.

Страшные минуты шли, но переулок оставался пустым. Санни не теряла бдительности, стараясь думать о том, что ей делать дальше, но ее глаза слипались от страшной усталости, все труднее и труднее было держать их открытыми. Ей было невыносимо неудобно в промокшей от крови грязной одежде, ее все сильнее и сильнее одолевала сонливость, и она то и дело роняла голову на грудь.

— Ладно, не все так страшно. — С этими словами Санни подвинула чуть вперед мусорный бак и, спрятавшись за ним, легла прямо на липкий от грязи тротуар, положив под голову руку.

— Надо немного поспать, — пробормотала она.

Вскоре вонючий бак и грязный тротуар ушли куда-то прочь и растаяли. Она лежала на зеленой полянке, над головой сияло солнце, и ласковый ветерок обдувал ее волосы. В воздухе приятно пахло знакомым запахом — запахом Джейкоба. Он сам лежал рядом и щекотал ей лицо соломинкой. Над его головой сиял ореол, а в синих глазах блестели солнечные искорки. Он нагнулся и поцеловал ее, губы у него были мягкими и терпкими. Он нежно обхватил ее руками и, приподняв, поставил на ноги.

Санни посмотрела вниз на себя и увидела, что на ней простое белое платьице из легкой и тонкой материи, ласковый ветер шаловливо развевает складки подола. В руках она держит букет тюльпанов, перевязанный белой лентой. На Джейкобе свободная рубашка и белые полотняные брюки. Вокруг них собралась небольшая толпа друзей и родственников. Был здесь и Деннис, чудесным образом воскресший, рядом с ним стояла Изабель, стройная и с прямой осанкой, без всяких костылей. Делия и Шерман стояли, взяв друг друга за руки и счастливо улыбаясь. Чуть дальше она заметила женщину, показавшуюся ей знакомой, но поскольку солнце светило в глаза Санни, она никак не могла разглядеть ее лица. Она сделала два шага к женщине, не выпуская руку Джейкоба.

— Мама? — удивилась Санни.

Роуз выглядела точно так же, какой ее Санни запомнила на всю жизнь. Тонкая и гибкая, с длинными темными волосами, ниспадавшими густыми волнами до пояса. Мать посмотрела на дочь и ласково обняла ее. Санни уткнулась лицом ей в шею и с наслаждением вдохнула сладкий цветочный аромат, который она почти забыла, но тотчас же узнала — этот запах принадлежал только ее матери и больше никому.

— Мама, я умерла?

Роуз погладила Санни по голове.

— Ты на пороге, дорогая. Вот почему ты одновременно можешь видеть как живых, так и мертвых.

— И куда же мне теперь идти?

— Узнаю мою Санни, она всегда хочет держать все под контролем. — Роуз отступила назад, тихо усмехаясь. — Пока ничего нельзя сказать. Сейчас просто наслаждайся моментом.

По-прежнему держа дочь за руку, она повернула ее лицом к Джейкобу. Санни подала ему обе руки и, закрыв глаза, подняла лицо к теплому солнцу, ласковому ветру, вдыхая сладостный аромат двух самых дорогих и близких ей вампиров.

Ричард стоял на лестничной площадке, спиной упираясь в стену. Глубоко вздохнув, он левой рукой вставил поврежденный левый глаз обратно в глазницу. Боль была жгучей, острой, но кратковременной. Через полминуты он видел так же превосходно, как и прежде. Ричард нагнулся вниз и прислушался. Из глубины доносился удалявшийся стук шагов Санни, мчавшейся, подобно испуганной лани. Ричард улыбнулся, несмотря на то что его гнев еще не остыл. К его удивлению, она, как дхампир, обладала огромной силой, смелостью и решительностью. Жаль, очень жаль, что при этом она была чертовски упряма.

Ричард поправил помятый и порванный в некоторых местах костюм, застегнул пуговицы. Ну что ж, пора ее догнать. Хотя найти Санни по оставленному кровавому следу представлялось ему достаточно простой задачей. Откровенно говоря, Ричарду не очень-то хотелось ее преследовать. Почему он так разгорячился, что едва не убил в собственной квартире? Более того, он непременно убил бы ее, если бы она не остановила его столь ловким ударом в глазное яблоко. Нельзя сказать, чтобы он хотел ее смерти, напротив, гибель Санни очень сильно огорчила бы его.

Точно так же как и смерть Джейн. Ричард до сих пор мучительно переживал ее кончину, это стало для него самым большим горем в жизни. Он пытался убедить себя, и небезуспешно, будто он здесь ни при чем. Джейн сама была виновата в собственной гибели, так с какой стати взваливать чужую вину на себя? Однако его любовь к Джейн была настолько глубока, а вследствие этого проницательна, что он не мог не понимать, что, отняв у нее Джейкоба, он лишит ее смысла жизни и тем самым убьет ее. Убьет так же верно, как если бы сам затянул на ее шее петлю и выбил бы стул из-под ног. Жизнь не возвратить вспять, но снова испытать такое горе, нет-нет, решено, несмотря ни на что, он не убьет Санни.

В конце концов у него есть Изабель, и та жизнь, которую он себе устроил, вполне его удовлетворяла. Кроме того, Ричард подозревал, что раны Санни могли оказаться смертельными, и она, к его сожалению, могла умереть без его дальнейшего участия. Даже дхампир вряд ли сумеет выжить, потеряв более восьмидесяти процентов крови. А если Санни выживет, то, вне сомнения, вернется опять, подстегиваемая жаждой мести за приемного отца и желанием защитить подругу, и все из-за пустого упрямства. Каждый раз, когда Санни возвращалась к нему, она становилась все сильнее, все могущественнее. Да, она достойна разделить с ним его дальнейшую жизнь. Ричард верил, что со временем сумеет завоевать ее любовь. Он улыбнулся и начал спускаться вниз. До конца игры было далеко.

Перед глазами Санни все плыло, все двоилось и туманилось. Что-то твердое грубо упиралось ей в спину. Казалось, будто она упала и лежит на гранитной остроконечной скале. Левая нога совсем онемела, а правую покалывали тысячи невидимых иголок. Она не понимала, где находится: вокруг стоял сильный запах мусора, а лицо обдавал свежий ночной ветерок. Неподалеку раздавались чьи-то голоса, два голоса были знакомы, но она не могла вспомнить, кому же они принадлежат.

— А ты хорошенькая, — прозвучал незнакомый голос, грубый, полупьяный, в котором явственно слышался ирландский акцент.

— Кто этот старик? Твой дедушка?

— Извините. Позвольте пройти. Мы кое-кого ищем, — прозвучал старческий голос, к которому, судя по всему, обращался ирландец.

— Гони бумажник, старичина. — Ирландец перешел к угрозам.

Послышался смех, по-видимому, принадлежавший старику. Санни попробовала приподняться, но все ее тело налилось свинцовой тяжестью.

— Послушайте, — зазвучал сердито голос старика, — мы ищем одну женщину. Возможно, она ранена или даже умирает. Она где-то здесь поблизости.

— А как она выглядит? — прозвучал хриплый и прокуренный женский голос.

— Заткнись, Долорес, — грубо оборвал ее ирландец. — Какое нам дело, кто как выглядит.

— Постой, женщина, посмотри мне в глаза, — повелительно произнес старик. — Ты расскажешь нам все, что тебе известно.

Наконец-то Санни узнала этот голос. Он принадлежал Шерману Вону, который гипнотизировал незнакомую женщину.

Когда огламуренная женщина заговорила, ее хриплый и прокуренный голос звучал ровно и механически.

— Какая-то женщина лежит вон там за мусорным баком. Похоже, она мертва.

— Блин, гони живей бумажник, старичина, а не то я застрелю тебя! — сорвался на истеричный крик ирландец.

Тут до слуха Санни донеслись глухие тяжелые удары, затем раздался сухой треск, как будто ударились друг о друга две палки. И тут ирландец завопил, что есть мочи, от боли. Его крики стали удаляться, пока совсем не стихли вдали. Возле Санни раздались чьи-то шаги, и огрубелые мужские пальцы дотронулись до ее шеи.

— Санни, не бойся, мы здесь. С тобой все будет хорошо.

Санни с трудом разлепила глаза. Перед ней словно в тумане — вне всякого сомнения, это были они — стояли Шерман и Делия.

— У нее очень слабый пульс, — сказал Шерман. — Придется отдать ей часть моей крови.

— Папа, ты что, смеешься! Разве такое возможно, — удивилась Делия.

Но Шерман не обратил никакого внимания на ее слова. Он поднес ко рту кисть, прокусил ее там, где билась голубая жилка, и тут же прижал руку к губам Санни. В ее рот потекла горячая соленая кровь. Она поперхнулась и попыталась отвернуться, но Шерман удержал другой рукой ее голову.

— Ты должна ее пить, Санни, иначе умрешь.

Поморщившись, она сделала глоток и через миг сама схватила Шермана за кисть и с жадностью принялась сосать кровь.

— Если бы я сама не видела, то ни за что бы не поверила, что это возможно, — прошептала Делия.

— Тогда нечего попусту пялиться, — огрызнулся Шерман.

Наконец он отнял руку, и Санни с сожалением проводила ее взглядом. Шерман коснулся раны пальцами другой руки, и его рана тут же затянулась.

Из-за их спин опять возникла женщина в потрепанной майке и грязной юбке.

— Она жива? Ух ты, а я думала, уже умерла.

Делия, не сдержав раздражения, выпалила:

— Она жива, но не благодаря вам. Почему вы не вызвали скорую помощь?

Женщина усмехнулась и, нагло посмотрев в глаза Делии, ответила:

— А вы сами почему не вызовете скорую?

— Хорошая мысль. — Делия повернулась к отцу: — Что будешь делать дальше, отец?

— Подержи ее, — велел ей Шерман.

Теплые и мягкие руки Делии обхватили Санни.

Шерман подошел к женщине-бродяжке и пристально взглянул ей в глаза. На ее лице тут же возникло безучастное выражение.

— Закрой глаза, Долорес, — приказал Шерман. — Держи глаза закрытым пять минут. Когда их откроешь, ты будешь помнить странный смутный сон. На самом деле ничего не было, понятно?

— На самом деле ничего не было, — механически повторила бродяжка.

Шерман и Делия понесли Санни, а бездомная женщина, оставшись в одиночестве, словно остолбенела. Ее голова лежала на груди, казалось, что она спит, стоя на ногах.

Шерман и Делия привели Санни к ней домой. Она отказалась ложиться в постель, а предпочла остаться в гостиной, расположившись на диване. Шерман обследовал ее раны на шее и не без удивления заметил:

— Смотри, раны уже почти зажили. У тебя хорошие регенеративные способности.

— Насколько хорошие? — прохрипела Санни, в горле у нее першило и болело так, словно от сильной простуды.

— Далеко не совершенные, — ухмыльнулся Шерман, — вот поэтому не советую тебе снова проверять их на прочность.

— Но ведь Ричард жив. И он по-прежнему будет мешать как мне, так и Изабель.

Делия склонилась над ней:

— Именно поэтому мы рядом с тобой, Санни. Мы хотим помочь тебе.

— Но ты же сама говорила, что Шерман боится, как бы Совет не узнал, что он жив.

Шерман пожал плечами:

— Может быть, они ничего и не узнают. Стоит ли вообще жить, если боишься прийти на помощь другу, когда он в ней нуждается?

— Не знаю, — прошептала Санни. Ей было очень плохо, боль и тошнота мучили ее.

— Пока отдыхай, набирайся сил, — заботливо посоветовал Шерман. — Приходи завтра в ресторан. Зайдешь с черного хода с проулка. Я буду на кухне.

Санни проковыляла по гостиной, осторожно обходя валявшиеся на полу окровавленные осколки, немые свидетели недавней смертельной схватки с Ричардом. Достав из сумочки мобильный, она проверила время. Уже прошло восемь часов с момента ее успешного побега от Ричарда. Но сейчас время работало не только на нее, но и против. Судьба Изабель очень сильно волновала Санни. Нетерпеливо она набрала номер подруги и с облегчением услышала в трубке ее голос:

— Санни? Где ты? Я пыталась дозвониться до тебя, но так и не смогла тебя найти.

Санни быстро проверила последние принятые звонки: раз шесть ей звонил Карл из галереи, два звонка были от Аластэра Блэка, адвоката Денниса, и ни одного — от Изабель.

— Хм, — настороженно ответила Санни, — наверное, я их пропустила. Как твое самочувствие? Тебе лучше?

Изабель вздохнула:

— Не очень. Ходила к врачу, он выписал новые лекарства, но ничего не помогает.

Чувствуя невыносимую жажду, по-видимому, следствие большой кровопотери, Санни заглянула в холодильник, достала баночку содовой и одним глотком осушила ее едва ли не наполовину.

— Можно мне прийти и посидеть рядом с тобой?

В трубке повисла долгая пауза, наконец Изабель вымолвила:

— Думаю, не стоит. Я лежу, у меня нет никаких сил подняться.

— Ничего страшного. Я не утомлю тебя. Посижу рядом, принесу твои любимые журналы.

После еще одной долгой паузы из трубки послышался голос Ричарда:

— Привет, Санни. Рад слышать, что у тебя все в порядке. А то мы начали уже слегка тревожиться. — В голосе Ричарда слышалась неприкрытая насмешка.

— Благодарю, — Санни допила содовый напиток и не без иронии добавила, — за ваше беспокойство, особенно тебя.

— Дорогая, к сожалению, Изабель сейчас чувствует себя неважно. Почему бы тебе не заглянуть к нам на днях? Думаю, через день-два состояние Изабель полностью переменится. — Он тут же отключился.

Санни стукнула рукой, в которой был зажат телефон, по кухонной стойке. Что означали его последние слова? Не собирался ли он превратить ее в вампира? А если это так, то чем же это лучше того, что он ее убьет?

Санни прошла в ванную и встала под душ. Горячая вода, струившаяся по ее телу, пробудила в ее памяти воспоминания о Джейкобе, о том, как они занимались здесь любовью, и ей стало невыносимо грустно. О чем он тогда говорил ей? Да, о своей любви, а она так ничего и не ответила. Джейкоб признался в собственной трусости, но ведь он пытался спасти ее мать и ее саму, хоть и не вполне успешно. А чем она отплатила ему за его искренность? Отказом и убедительной просьбой исчезнуть из ее жизни. И вот он исчез, более того, его заточили в тюрьму для вампиров, обвинив его в том, что он пытался ей помочь, сочтя это за преступление. Если бы она тогда согласилась уехать вместе с ним из города, с запоздалым раскаянием думала Санни, то Джейкоб был бы сейчас на свободе и рядом с ней. От подобных мыслей она разразилась безудержными рыданиями. Вода приобрела кровавый оттенок, сперва ей показалось, что так плачет ее душа, но на самом деле это всего лишь сочилась кровь из потревоженных рыданиями ран на шее. Контрастный душ помог ей прийти в себя. Надев майку и джинсы, Санни устремилась в Чайнатаун.

 

Глава 23

Черный ход ресторана «Золотой дракон» выходил в небольшой переулок, весь заставленный мусорными баками, куда выбрасывали мусор все окрестные жители. В примыкавшем дворе висели веревки, на которых сохло белье. Переулок напомнил Санни то место, где она, как это ни удивительно, нашла спасение. Она постучала в двери, обуреваемая желанием как можно быстрее покинуть это довольно мрачное место, но никто не отозвался на ее стук. Прождав две-три минуты, Санни уже подумывала вопреки строгой инструкции Шермана войти в ресторан с главного входа, как вдруг дверь распахнулась и на пороге она увидела подростка, помощника официанта.

Войдя внутрь на кухню, Санни поняла, почему ее стук не услышали сразу. На кухне царил страшный шум и гвалт, от которого закладывало в ушах не хуже, чем от рева взлетающего реактивного самолета. Десятки людей — повара, официанты, помощники официантов — перекрикивались на китайском языке. Пока одни рубили, другие жарили, парили, передавая и даже перекидывая из рук в руки разные блюда, подобно игре в летающую тарелку. Санни не сразу заметила Шермана, который в углу кухни говорил с кем-то по телефону и одновременно мелко рубил пучок зелени. Санни с трудом прошла к нему, пробираясь между официантами и поварами, причем пару раз едва не обожглась о горячие котелки, в которых на открытом огне варились блюда китайской кухни.

Шерман, увидев Санни, продолжал горячо говорить что-то на китайском по телефону. Наконец он защелкнул телефон и повернулся к Санни.

— Ты действительно готова? — спросил он.

— А разве у меня есть выбор?

Шерман пожал плечами:

— Хороший ответ. Ну что ж, в таком случае приступим к занятиям — как убить вампира.

Санни следом за Шерманом спустилась по темной лестнице в холодный каменный подвал. На сейфе в глубине помещения виднелась надпись одной из старейших американских компаний «Уэллс-Фарго 1897». Деревянные полки, плотно заставленные ящиками с продуктами и канистрами с растительным маслом и соевым соусом, имели такой же почтенный вид. Большая раковина с многочисленными сколами на белой эмали занимала почти всю стену. Деревянная клетка рядом с лестницей вся сотрясалась: судя по всему, там содержалась какая-то живность. Шерман легко поднял клетку и понес к раковине, над которой на магнитной подвеске висели тяжелые кухонные ножи и тесаки. Теперь было отчетливо слышно доносившееся из клетки жалобное кряканье перепуганных уток. Шерман надел на себя и на Санни фартуки из толстой резины. Фартуки были очень длинными, почти до самого пола.

Внутри клетки испуганно бились светлого цвета утки. Шерман ловко вытащил самую верхнюю. Ноги утки были связаны тонкой бечевой, что, однако, не мешало испуганной птице отчаянно размахивать крыльями в тщетной попытке вырваться на свободу. Черные круглые глаза утки бешено вращались во все стороны. Клюв был открыт, но из него не вылетало ни одного звука, так как Шерман крепко держал птицу за шею. Он выбрал длинный острый нож, положил утку на разделочную доску с желобками, направленными вниз прямо в раковину. Санни вся замерла, пытаясь сохранить совершенно спокойный вид. Если это испытание, его надо выдержать с честью.

Старый китаец положил шею утки на разделочную доску и одним взмахом ножа перерезал ей шею. Крылья птицы неистово заметались в воздухе. Пожалуй, мертвая утка била крыльями сильнее, чем живая. Санни с плохо скрываемым отвращением смотрела на убийство, на кровь, стекавшую по желобкам в раковину.

— Есть три способа убить вампира, — коротко и внушительно произнес Шерман.

Он встряхнул мертвое тело птицы, отрубил голову, лапки, а затем бросил тушку на разделочный деревянный стол.

— Теперь твоя очередь. — Ехидно улыбнувшись, Шерман вынул другую утку из клетки. — Убей ее.

Санни схватила птицу точно так же, как это сделал чуть раньше старый китаец. Но вторая птица оказалась более энергичной и более горластой. Ей пришлось придерживать бьющуюся в отчаянии утку локтем руки, чтобы взять освободившейся рукой нож со стены.

— Один способ — это сжечь вампира, — обронил Шерман.

Санни полоснула ножом по шее птицы. Острый нож разрезал шею до позвоночных костей.

— Другой — отсечь ему голову.

То ли от вида льющейся крови, то ли от услышанных слов, но Санни едва не стошнило. Она поспешно отвернулась от птицы, бившейся в предсмертной судороге.

— А какой третий? — переведя дух, спросила она.

— Морская вода.

Санни удивленно обернулась, словно не веря своим ушам. Утка, которую она считала мертвой, вдруг замахала крыльями, пытаясь вырваться. Она прижала птицу к разделочной доске.

— Ты имеешь в виду — утопить?

Он рассмеялся, отрицательно мотая головой:

— Нет, это больше походит на один эпизод из картины «Волшебник страны Оз». Ты ведь видела этот фильм?

Санни утвердительно закивала головой.

— Тогда ты должна помнить, как погибла злая волшебница с Запада. Если положить вампира в соленую воду, он растает в ней точно так же, как растаяла от воды злая волшебница. — Китаец от восторга прищелкнул пальцами.

Вторая мертвая тушка легла рядом с первой. Одна рука Санни была вся в крови. А вокруг стоял густой, сладострастный и страшно знакомый запах крови. Он напоминал запах постели и греха, когда двое влюбленных часами не выходят из спальной, занимаясь любовью. От этого запаха у Санни закружилась голова.

— Ты смеешься надо мной, Шерман? При чем тут «Волшебник страны Оз»?

— Мне нравится шутить, но не тогда, когда речь идет о жизни и смерти. Даже скорее о смерти. Я рассказываю тебе вещи, о которых тебе не расскажет ни один вампир. Вот почему об этом нельзя прочитать ни в одной книге и ни в одном предании о вампирах.

— И это потому, что все так просто, — задумчиво произнесла Санни.

Шерман громко рассмеялся, схватившись за живот, словно от удачной шутки.

— Это совсем не просто. Одно вылитое ведро, как на злую волшебницу в фильме, тут не поможет. Оно не причинит вампиру никакого вреда. Надо полностью погрузить вампира в соленую воду. Это совсем не просто. Ни один вампир не будет легкомысленно гулять вдоль берега океана.

Санни невольно вспомнила категоричный отказ Джейкоба прыгнуть вместе с ней с «Золотого моста». Тогда он отговорился тем, что не умет плавать. Ей и в голову не приходило, что за этим отказом скрывалось нечто большее.

Шерман ловко разделал утиные тушки на части. Сложив куски мяса в ящик, вымыл руки.

— Ты ведь знаешь, что закон запрещает вампирам убивать друг друга. Наказание — пожизненное заключение. — Он усмехнулся. — Чертовски долгий срок.

— Мне не хочется подвергать тебя опасности, Шерман.

— Пустяки. Ричард Лазарус взбаламутил все вокруг. Он хуже, чем заноза в заднице, настолько он всех достал. Может быть, Совет даже поблагодарит нас, если нам удастся устранить Ричарда, а может быть, и нет. Впрочем, все это не важно. Если что, наконец-то отдохну от ресторана.

— А какое наказание применяется к людям, которые убили вампира?

Шерман театральным жестом забросил длинную седую бороду себе за плечо.

— В кодексе вампиров об этом ни слова. Точно так же, как в ваших законах ничего не говорится о наказании в том случае, если корова насмерть забодает человека. Однако, Санни, не забывай — ты не человек.

Шерман небрежно пробежал пальцами по ряду ножей, висевших на стене, и снял один из них, который сразу привлек к себе внимание Санни. Нож был немного длиннее, чем разделочный, а его ручку оплетал коричневый материал, похожий на кожу. У основания черенка, там, где начиналось лезвие, тускло блестела полоска золота. Лезвие было не плоским, а ребристым, как у средневекового меча, только предназначенного для рыцаря невысокого роста.

— На, держи. — Шерман протянул ей нож.

Санни провела пальцем по лезвию, пробуя его на остроту, и тут же пожалела. Нож был чрезвычайно острым, настолько острым, что даже не верилось. Она сразу порезалась, причем очень сильно, рана была глубиной полдюйма, не меньше. Старый китаец протянул ей полотенце.

— Хорошо, что на тебе все заживает быстрее, чем на кошке, — усмехнулся он. — А то пришлось бы накладывать швы.

— И для чего предназначен этот нож?

— Им отрубают головы. — Шерман подошел к сейфу и открыл его. В нем лежала куча перевязанных пачек долларовых банкнот, но Шерман вынул не деньги, а небольшой бархатный мешочек, по размерам не больше обычного кошелька. Казалось, будто он жег ему руки, настолько поспешно Шерман передал его Санни.

— Открой и посмотри, что там внутри, — разрешил он.

Санни открыла его и удивленно подняла глаза на своего наставника:

— И для чего это нужно?

 

Глава 24

Стояла тихая спокойная ночь. На чистом черном небе блестели звезды. Санни ехала по почти безмолвному Сан-Франциско, держа путь к особняку Лафоржей. Ее машина поднялась на знакомый холм, застроенный особняками в самых разных архитектурных стилях — от викторианского до ультрасовременного из стекла и металла. Одни особняки прятались в глубине двора, чем-то напоминая средневековые замки, другие величественно выходили прямо на дорогу, словно приглашая посетителей войти туда. Санни подъехала к ажурным воротам особняка Лафоржей и набрала код входа. Однако ворота не открывались, она снова набрала код с таким же самым результатом, тогда Санни нажала кнопку домофона. Ее нисколько не удивил прозвучавший из динамика голос Ричарда:

— Привет, Санни! Ты приехала, чтобы опять попытаться убить меня? Заезжай.

Ворота медленно откатились в сторону. Санни въехала на подъездную аллею и припарковалась возле «мерседеса» с откидным верхом, принадлежавшим Изабель. «Мерседес» Денниса, четырехместный седан, запирал машину Изабель. По всей видимости, кто-то недавно выезжал на нем в город, припаркован он был несколько небрежно.

Санни взглянула в зеркало заднего вида на белый микрофургон Шермана, который незаметно проехал следом за ней и спрятался в тени высокого кустарника. Он и Делия выскочили из машины и, пригибаясь, побежали по дорожке из гравия, которая вилась вокруг всего дома. Одетые во все темное, через пять секунд они исчезли из виду.

Санни позвонила в дверной звонок. Раньше, прежде чем Санни успевала снять палец с дверного звонка, служанка или дворецкий уже открывали дверь. Ей показалось, прошла целая вечность, прежде чем дверь наконец открылась. На пороге стоял сам Ричард. Он иронично любезно поклонился и жестом пригласил ее пройти внутрь.

— Как твой глаз? — спросила Санни. Хотя по его виду было совершенно ясно, что Ричард здоров, тем не менее она как бы напоминала, что умеет постоять за себя.

Ричард озорно подмигнул:

— Ловкий прием, ничего не скажешь.

Санни оглядела вестибюль. На позолоченном мраморном столе, как и раньше, стояла огромная ваза с цветами. Однако лилии, розы и райские цветы засохли и поникли, вокруг вазы на белом мраморе виднелись опавшие лепестки и пыльца.

— А где же слуги?

— Я их всех съел.

Санни взглянула на него широко открытыми от страха глазами.

Ричард усмехнулся:

— У тебя что, совсем нет чувства юмора?

Он провел пальцем по столу и сдул прилипшую пыльцу в воздух.

— Мы с Изабель решили дать слугам давно заслуженный отпуск. Может, пройдем в библиотеку и что-нибудь выпьем? Судя по твоему виду, тебе явно надо подкрепиться.

Библиотека была направо от вестибюля. Через открытые резные двери Санни увидела горящий камин. Вонам следовало бы уже появиться, но их все еще не было, однако Санни понадеялась, что они легко найдут их в библиотеке. Она кивнула и пошла следом за ним.

Ричард явно только что чем-то занимался здесь. Роскошные книги Денниса в кожаных переплетах, многие с золотым орнаментом, валялись повсюду как попало — на столах и на полу. Их переплеты были порваны, а страницы смяты. На одной богато украшенной книге лежала раскрытая перьевая ручка, с пера которой капали чернила на мягкую кожаную обложку.

— А я думала, ты тонкий ценитель искусства, — укоризненно заметила Санни, надевая колпачок на перьевую ручку.

— Совершенно верно. Ведь это все жалкие копии, подделки. Если бы ты повнимательнее поглядела на них, то сразу заметила бы, что они не стоят той бумаги, на которой напечатаны. Впрочем, среди них мне попались отдельные ценные экземпляры. Я уже отложил их в сторону. — Ричард прошел к камину и сел в одно из кресел с высокой спинкой и подлокотниками. В брюках в тонкую светлую полоску, в рубашке с расстегнутым воротником и жилеткой, он словно сошел со страниц романа викторианской эпохи.

Ричард смотрел на Санни внимательным оценивающим взглядом, хотя в уголках его губ пряталась улыбка.

— Итак, Санни, каким ветром тебя занесло к нам? Может, ты хочешь устроить «шведскую» семью, так сказать, тройной междусобойчик?

Холодное бешенство охватило Санни. Она вся напряглась, а ее руки непроизвольно сжались в кулаки. Знакомое ощущение внутреннего перерождения овладело ею. Зрачки расширились, все вокруг стало светлее и ярче. Ни одна вещь, ни одна деталь не ускользали от ее внимания, вплоть до еле-еле шевелящей лапками полумертвой мухи, сидевшей на оконной раме на противоположной стороне комнаты. Ее тело уже приготовилось к схватке, однако сознание подсказывало — следует быть осмотрительнее.

Черт, куда же запропастились Шерман с Делией?

— Где Изабель? — задала она другой вопрос. — С ней все в порядке?

Ричард, соединив подушечки пальцев, принялся легко постукивать ими друг о друга.

— К чему задавать лишние вопросы? Где твои способности? Неужели Джейкоб так ничему и не научил тебя? — Он усмехнулся. — Нет, конечно, чему-то успел научить. И узнав кое-что, ты наивно полагаешь, будто сможешь одолеть меня. Опасная эта штука — переоценивать собственные силы и знания.

Санни закрыла глаза, прислушиваясь к доносившимся сверху звукам. Кто-то ходил по ковру, судя по еле слышному скрипу половиц.

— Это не Изабель, — решительно сказала Санни. — Кого ты прячешь там, наверху?

— Разумеется, это она, кому ж там еще быть. — Ричард взял кочергу и поправил дрова, горящие в камине.

— Но этот человек ходит без костылей.

— Конечно, дело в том, что Изабель выздоровела. — Щеголеватый и красивый Ричард улыбнулся как можно обаятельнее, он как будто еще не утратил надежды покорить сердце Санни.

— Не говори ерунды! — закричала Санни и тут же умолкла. Вдруг ей все стало ясно. Ричард вылечил Изабель точно так же, как Шерман вылечил ее, поделившись с ней своей кровью.

— Не хочешь ли ты поблагодарить меня? — спросил Ричард. — Если да, то я мог бы подсказать тебе, каким образом это лучше всего сделать.

Никаких признаков присутствия Шермана и Делии внутри дома по-прежнему не было заметно. Санни недоумевала, неужели они до сих пор не смогли проникнуть в дом с черного хода.

— Я хочу ее видеть. — Санни вскинула голову.

— Сейчас увидишь, она уже спускается. Почему бы тебе не присесть и не подождать?

Санни опять тщательно прислушалась. Наверху лестницы явственно раздавались чьи-то шаги.

— Я поклялась себе: если Изабель останется живой, я не убью тебя. Как только я ее увижу, даю тебе полминуты на то, чтобы убраться отсюда. Возьми машину Денниса и проваливай. И никогда больше не появляйся здесь.

— Как трогательно и как неблагоразумно.

— Полминуты, Лазарус. — Санни повернулась и вышла в вестибюль.

На лестнице стояла Изабель. Санни взлетела вверх по ступенькам и крепко обняла подругу.

— О, Изабель, как я рада, что с тобой все в порядке. Теперь, поверь мне, все будет хорошо.

Однако Изабель стояла неподвижно, не отвечая на объятия Санни, все ее тело было напряжено, как тетива лука. Санни чуть отстранилась и взглянула ей в лицо.

— Иззи, что с тобой? О, черт!

От ужаса Санни опустила руки и отступила назад, не сводя глаз с незнакомого лица Изабель, затем закричала:

— Что ты сделал с ней, ублюдок?

— Ублюдок? А сама ты кто? Уж кто бы говорил, а ты бы лучше помалкивала.

Ричард подошел к лестнице и начал подниматься по ней с кошачьей грацией. Подойдя к Изабель, он обнял ее и поцеловал в бледную щеку. Испуганно вскрикнув, Санни торопливо прикрыла губы ладонью. Лицо Изабель было мертвенно белого, воскового цвета, более того, оно было страшно. Кожа прилипла к черепу, глаза настолько глубоко ввалились в глазницы, что их почти не было видно. Слегка приоткрытые губы потрескались и поражали синюшным оттенком. Светлые волосы Изабель свалялись и были настолько грязными, что казались черными. На белой блузке с короткими рукавами и кружевным воротником запеклись капельки крови в виде характерного и жуткого узора в горошек.

— Ты же говорил, что вылечил ее, — испуганно прошептала Санни.

— Да, вылечил, но и не забывал пить кровь. Как видишь, от нее уже почти ничего не осталось, — сказал Ричард, откидывая грязную прядь с лица Изабель. — Если я вскоре не увезу ее, она постепенно исчезнет, кончится завод, как у механической куклы, и ее не станет.

— Нет, — тихо сказала Санни. Слезы застилали ей глаза, отчего образ Изабель туманился и расплывался в ее глазах.

— С другой стороны, рядом ты, такая бодрая и жизнерадостная. Ты восстановилась на удивление быстро после нашей последней встречи. — Ричард провел пальцами по щеке Санни, которая была настолько опечалена, что не только не отодвинулась, но даже не заметила его ласки. Она смотрела на Изабель, не в силах отвести от нее взгляда. — Ты способна так много дать мне.

— Смерть — это единственное, что она может дать тебе.

В вестибюль откуда-то сбоку внезапно выскочили Шерман и Делия. Они двигались быстро и плавно, словно скользили по воздуху. Шерман держал перед собой нож, а Делия сжимала в руках ту самую цепочку, которую Шерман показал Санни в ресторане. Глядя на тонкую и блестящую, словно рыболовная блесна, цепочку, не верилось, что с ее помощью можно связать пятилетнего ребенка, не то что столетнего матерого вампира. Тем не менее Шерман настойчиво уверял, что нет более действенного оружия против вампира, чем она.

Внешне и Шерман, и Делия выглядели безобидно, пожалуй, даже забавно, если бы не крайне серьезные выражения их лиц. Небольшое сморщенное, словно у младенца, лицо старого китайца, игрушечное оружие в его руках и руках его изящной дочери довершали смешное впечатление. Санни не знала даже, что и думать. Однако реакция Ричарда, вопреки ее ожиданиям, оказалась совсем другой.

Его глаза расширились — не от испуга ли, — и он сразу отступил за спину Изабель, прикрываясь ее телом, словно живым щитом.

— Шаньян Вон, неужели это ты? Я считал тебя погибшим.

— Как писал Марк Твен, — осклабился Шерман, — «слухи о моей смерти несколько преувеличены». Чего вскоре нельзя будет сказать о тебе.

Внутреннее напряжение, охватившее всех, кто находился в вестибюле, наэлектризовало воздух. Казалось, будто надвигается нечто неотвратимое и неизбежное. Внутри Санни едва ли не в мгновение ока опять произошла волшебная перемена: все ее ощущения приобрели необычайную остроту, а силы словно утроились. Она видела, что не только она, но и все остальные подготовились к схватке.

Вдруг словно по выстрелу стартового пистолета началась битва.

 

Глава 25

Джейкоба перевели из одной камеры в другую. Теперь он находился в одном из помещений, примыкавшем к залу Совета. Это была просторная комната, куда помещали заключенного перед тем, как он предстанет перед судом. Там стояло несколько стульев и горел электрический свет. Джейкоб понял, что правосудие не за горами. Суд вампиров, подобно людскому, был скорым и таким же несправедливо жестоким. Самым жестоким наказанием у вампиров было пожизненное заключение, оно считалось самым тяжелым, и в глазах Джейкоба такой вердикт выглядел страшнее, чем смертный приговор.

Снаружи было тихо. Помещения Совета никогда не закрывались, но несколько часов перед закатом служили служебным перерывом. Джейкоб метался от одной стены до другой — шесть шагов в одну сторону, шесть в обратную.

— Джейкоб, перестаньте мельтешить. От вас у меня начинает болеть голова.

Джейкоб поднял глаза. По другую сторону решетки с очень серьезным видом стоял Сципио.

— Как состояние Энцо? — спросил Джейкоб.

— Неважное, но скоро он поправится.

— Это хорошо, — отозвался Джейкоб.

— Не хочешь ли ты через меня что-нибудь передать ему? — спросил Сципио.

— Что могу я ему сказать? — Джейкоб пожал плечами. — Я очень виноват перед ним. Вряд ли он простит меня.

— Ну что ж, в таком случае у меня есть для тебя сообщение от него.

Джейкоб встрепенулся.

— Подойди поближе.

Джейкоб подошел к решетке.

— Он просил передать, что прощает тебя. Он знает, что такое любовь.

— Он славный товарищ. — Джейкоб повернулся, думая, что разговор окончен, как вдруг услышал звук поворачиваемого в замке ключа, который невозможно было спутать ни с чем. Скрипнули петли, и дверь приоткрылась ровно настолько, чтобы можно было выскользнуть из камеры.

— Да, закон запрещает нам убивать друг друга, но законы существуют как раз для того, чтобы их иногда нарушать. — Сципио пожал руку Джейкобу по римскому обычаю. — Ступай, Джейкоб. Пусть удача сопутствует тебе и дхампиру. Надеюсь, она так же сильно любит тебя, как ты ее.

Хоть Шерман и Делия имели сомнительный вид, Санни не сомневалась в их способности постоять за себя. Она уже побывала в нескольких схватках, видела, что умеют и Ричард, и Джейкоб, и догадывалась, что Шерман и Делия мало в чем уступают другим вампирам. Она полагала, что они втроем, она, Делия и Шерман, совладают с Ричардом. Она не учла только одного — участия Изабель.

Старый вампир и его дочь налетели на Ричарда в буквальном смысле этого слова, Санни не поверила собственным глазам: едва ступив в вестибюль, они тут же взлетели на второй этаж. Больше Санни не успела ничего увидеть, так как на нее кинулась Изабель. Но как бы ни было стремительно ее нападение, Санни мгновенно успела преобразиться. Все движения Изабель сразу как бы замедлились, и Санни решила укрыться под плащом. Сначала она еще не была уверена, насколько успешно ей удался этот трюк, но, судя по растерянному выражению на лице Изабель, у нее все получилось. Санни отступила на шаг в сторону, и Изабель, явно не видя ее, механически пронеслась мимо. Поскольку на ее пути не оказалось никого, Изабель потеряла равновесие и, упав, покатилась кубарем вниз по лестнице, пока не докатилась до самого низа. Она неподвижно лежала на полу с неестественно вывернутой шеей.

Санни закричала от ужаса. Забыв о кипевшей на втором этаже смертельной схватке, она в два прыжка спустилась вниз и склонилась над Изабель. Но едва взяла ее за руку, чтобы пощупать пульс, как Изабель ожила. Она подскочила вверх, словно была марионеткой, словно кто-то управлял ею, дергая за веревочки, и вцепилась в шею Санни. Санни изо всех попыталась оттолкнуть Изабель — безуспешно.

Точно так же, как у собаки, пораженной смертельным вирусом бешенства, увеличивается сила, точно так же выросли силы у Изабель, подчиненной злой воле вампира. В ее поведении не было ничего человеческого, она сражалась, словно дикий зверь, забыв обо всем на свете, не понимая, с кем она дерется. Опрокинув Санни, она прижала ее к полу, царапая и избивая как попало. Она выцарапала бы ей глаза, если бы та вовремя не отвернулась.

Не веря глазам, Санни смотрела на жалкое, порабощенное чужой волей создание, утратившее человеческий облик и стремившееся во что бы то ни стало задушить ее. Она понимала, что с ней дерется не Изабель, хотя лицо, несомненно, было ее. Санни не могла побороть в себе чувство любви к ее ближайшей подруге, поэтому сопротивлялась несколько пассивно, пытаясь оторвать от себя ее руки, чтобы высвободиться. Но когда свет начал меркнуть в глазах Санни, а туман застилать сознание, всякие симпатии к подруге исчезли перед инстинктом самосохранения, который, в свою очередь, уступил место жажде борьбы.

Собрав все силы воедино, Санни ударила Изабель в челюсть и оглушила ее. Руки Изабель сразу ослабли, и Санни, опрокинув ее, подмяла под себя, поменявшись с ней местами. Изабель билась внизу, словно дикий мустанг, пытаясь сбросить с себя врага, страшно сквернословя при этом. Никогда в жизни Санни не слышала, чтобы ее подруга так отвратительно ругалась. Изабель, извернувшись, глубоко процарапала ногтями ее щеку. Кровь быстро закапала прямо на голову Изабель. Увидев, с каким наслаждением Изабель слизывает языком капли крови, падавшей ей налицо, Санни ужаснулась.

— Прости меня, Изабель, — решительно сказала она и, схватив подругу за волосы, принялась бить ее головой о пол. Веки Изабель затрепетали, глаза закатились, оставались видны лишь белки глаз. Санни отпустила ее волосы, не желая причинять Изабель слишком тяжелые повреждения. Оставив потерявшую сознание Изабель на полу, Санни встала и огляделась.

То, что она увидела, совсем ее не обрадовало. Неподвижная Делия лежала внизу рядом с разбитой вазой в луже воды, хорошо, что не крови. В ее волосах и на одежде виднелись поломанные цветы и лепестки. Ричард и Шерман, истекая кровью от многочисленных ран, сжимали друг друга в смертельных объятиях, каждый из них пытался первым дотянуться до ножа, лежавшего в метре от тела Делии.

К сожалению, Санни не могла достать нож и помочь Шерману, ей мешали сражавшиеся вампиры, которые дрались как раз между ней и ножом. Но тут ее внимание привлек какой-то блестящий предмет, лежавший возле потерявшей сознание Изабель. Эго была загадочная серебряная цепочка. Санни быстро подняла ее. Удивительная цепочка растягивалась словно резиновая, но не рвалась при этом. Шерман называл ее серебряной, но материал, из которого она была сделана, похоже, имел мало общего с серебром.

Шерман ловко вывернулся из объятий Ричарда и, нагнувшись, первым поднял нож. Ричард начал отступать, пятясь назад по лестнице, выставив перед собой руки. Шерман мгновенно оказался перед противником, непрерывно наседая на него. Находясь в таком противостоянии, они удивительно быстро поднялись наверх и на миг замерли на площадке перед огромным, красивым витражным стеклом от Тиффани. Шерман взмахнул ножом, но Ричард увернулся и, словно тень, проскользнул за его спину, обхватил руками и толкнул что есть силы, в окно. Витражное стекло разбилось, осколки с мелодичным звоном посыпались вниз.

В каком-то бессознательном порыве Санни одним прыжком взлетела на второй этаж, перепрыгнула через перила лестницы и бросилась сзади на Ричарда, который все еще наблюдал за каскадом сыпавшихся на улицу осколков. Странная цепь обвилась вокруг тела вампира.

Цепочка обладала поразительным действием, пожалуй, даже более сильным, чем действие электрошокера на человека. Ричард упал как подкошенный. И застыл на полу, глядя на Санни полными ужаса глазами. Она не знала, насколько продолжителен эффект, и принялась торопливо опутывать его ноги свободным концом цепочки, как домовитые хозяйки опутывают лапки и крылышки индейки в День благодарения. Оказалось, чудесная цепочка обладает способностью растягиваться до бесконечности. Будучи длиной не более метра, она удлинилась настолько, что ее хватило опутать Ричарда от плеч до щиколоток. Он закрыл глаза и застонал от боли. Судя по всему, чудесная цепочка оказывала еще внутреннее физическое воздействие.

Опутав Ричарда, как можно крепче, Санни с довольным видом оглядела поверженного противника. Затем осторожно прошла по осколкам и выглянула сквозь разбитое окно. Внизу на широкой, как стол, живой изгороди, шедшей вокруг всего особняка Лафоржей, покоилась распростертая и неподвижная фигура старого китайца.

— Шерман! — закричала она, холодея от ужаса.

 

Глава 26

Но тут Шерман приоткрыл глаза и слабо помахал рукой в ответ.

— Со мной все в порядке, сейчас поднимусь через главный вход. — С этими словами он присел и скатился вниз с живой изгороди.

Санни устало опустилась на пол рядом с Ричардом и взглянула на Изабель и Делию, лежавших внизу. Не успел Шерман войти в дом, как Изабель очнулась, но одновременно с ней пришла в себя и Делия. Растерявшись, Санни встала, не зная, как ей быть, то ли спешить на помощь Делии, то ли продолжать следить за связанным Ричардом.

— Не волнуйся, — крикнула Делия. — Я справлюсь.

Она спокойно смотрела, как к ней приближается Изабель, которая шла, словно зомби, согнувшись и покачиваясь из стороны в сторону, как плохо отлаженный автомат, подчиненный чужой воле. Когда Изабель оказалась совсем рядом, Делия ловко схватила ее за руку, вывернула за спину и, пригнув Изабель, уложила на пол, прижав коленом.

— Как дела, Делия? — крикнул вошедший в эту минуту Шерман.

— Отлично, — ответила Делия. — Всего лишь на минутку потеряла сознание.

Довольный Шерман потер руки — между ладонями как будто заискрились разноцветные песчинки — и взглянул на дырку в стене.

— Жаль, что разбилось такое красивое окно. — Он посмотрел на Делию: — Надо поторапливаться. Ты долго еще будешь с ней возиться? Надо ее обезвредить.

— Не надо, — крикнула сверху Санни. — Шерман, посмотри, нельзя ли чем-нибудь помочь Изабель?

Он наклонился над Изабель и, приподняв веки, проверил зрачковый рефлекс, затем проверил пульс на сонной артерии. Раскрыв ей рот, Шерман проверил зубы, они не торчали, как клыки у вампира. После короткой паузы он кивнул:

— С ней все в порядке. Думаю, поправится.

— Я могу побыть с ней, папа, — вмешалась Делия. — Мы ее вылечим, но прежде всего надо покончить с Ричардом.

Шерман кивнул и быстро поднялся по лестнице наверх. Нагнувшись над связанным вампиром, он заметил, с какой злобой на него смотрели глаза Ричарда.

— Своих предаешь, Шаньян, — прошипел он.

Шерман фыркнул от возмущения:

— Своих, неужели! С каких это пор ты воспылал любовью ко мне. — Шерман удивленно покачал головой. — Совет уже давно точит на тебя зуб. И вот только сейчас благодаря помощи этой девушки тебя удалось победить.

— Надо поторапливаться, — сказала Делия. — Кто-то сообщает по телефону, что окно разбито. Здесь скоро будет полиция.

Шерман поднял Ричарда за голову, стараясь не касаться цепочки.

— Бери его за ноги, — велел он Санни.

Они затащили Ричарда в фургон и бросили его на кучу картонных коробок с продуктами. Ричард не сопротивлялся, однако в его глазах светилась такая лютая ненависть, что казалось, она прожигает металл лазерными лучами.

Сев на пассажирское место, Санни пристегнулась. Чуть позже она не раз имела повод похвалить себя за проявленную осторожность. Шерман гнал фургон так, будто это была гоночная машина. В четыре часа утра движение на дорогах небольшое, редкие такси да грузовые фургоны. Поэтому Шерман мчался, не обращая внимания даже на красный свет, обгоняя и маневрируя между машинами, словно они были припаркованы на дороге. Санни мягко коснулась его руки.

— Шерман, у нас в кузове пленник. Зачем лишние неприятности, если нас остановит полиция?

В ответ он только рассмеялся:

— Санни, таков стиль езды у вампиров. Ничего не поделаешь, привыкай.

Кивнув, она еще раз проверила, крепко ли пристегнут ремень безопасности.

Они подъехали к парковке возле Йерба-Буэна-Яхт-Харбор. Шерман залез в фургон, а Санни внимательно осматривала окрестности на предмет, нет ли чего-нибудь подозрительного, но вокруг все было спокойно. Она открыла ворота яхт-клуба и подошла к дверям фургона. Шерман завернул Ричарда — от головы до пят — в одеяло. Теперь он сильно смахивал на упакованный труп.

— Как действует твоя цепочка? Она что, обладает парализующим воздействием? — спросила Санни.

— Точно не знаю, — ответил Шерман. — Я никогда ею не пользовался. Мне ее дал отец, сказав при этом, что пользоваться ею следует лишь в самом крайнем случае.

— Как ты думаешь, может, нам следует спрятаться, чтобы никто не видел нас, несущих тело на борт яхты?

Китаец отрицательно помотал головой:

— Не годится. Мы же не сможем спрятать Лазаруса. Странный тюк, двигающийся сам по себе, мне кажется, вызовет еще больше подозрений.

— Да, ты прав.

Санни привычно подняла Ричарда за ноги, и они вдвоем торопливо понесли тело через ворота вниз на причал, где стояла «Роза». Все это время Санни молилась про себя, чтобы никто не вышел на палубу одной из ближайших яхт и не увидел их. Они остановились возле пирса, к которому была пришвартована «Роза». Санни вопросительно посмотрела на судно и на тяжелый тюк в их руках.

— Давай положим его здесь, а я перепрыгну на борт, а затем ты подашь мне его.

Шерман кивнул. Хоть он и выглядел стариком, по нему никак нельзя было сказать, что ноша утомила его. Более того, Санни не сомневалась: Шерман мог бы один нести Ричарда, но тактично позволил Санни помочь ему, чтобы у нее создалось впечатление, будто она на равных участвует в этом опасном предприятии. Месть не так сладка, если кто-то выполняет за тебя твою часть работы.

Санни перепрыгнула на палубу и отодвинула ящик с кормы, чтобы освободить побольше места. Но едва взглянула на пирс, как сразу вскрикнула от ужаса. Непонятно как освободившийся Ричард стоял выпрямившись во весь рост. Схватив Шермана за шею, он поднял его на воздух. Ноги низенького китайца судорожно болтались, не доставая земли.

— Как тебе удалось?..

Ричард рассмеялся:

— Тебе еще многое надо узнать, дхампир, об оружии вампиров и о разных прочих штучках. В этом деле тебе следовало бы прибегнуть к моей помощи, а не слушаться всяких жалких профанов. Ты бы могла стать моим достойным соратником.

Ричард наклонил голову вбок, глядя на Шермана, который бился в его руках, словно муха в паутине.

— К моему сожалению, Шаньян, — он подошел к краю пристани и разжал руки, — из тебя уже никогда не получится достойного помощника.

На какой-то момент Шерман повис в воздухе, его руки и ноги крутились и вертелись, словно крылья мельницы. Лицо исказилось от отчаяния. Но тут тело с плеском погрузилось в воду, послышался хлопок, словно лопнул пузырь с воздухом, и Шерман исчез.

— Нет! — закричала Санни, торопливо вынимая спасательный круг из-под лавки. Она быстро подбежала к поручням, перебросила ногу, готовая прыгнуть в воду на помощь Шерману, как только его голова появится над водой. Но водяная гладь оставалась пустынной, а над ней поднялось лишь облачко пара, смутно похожее на человеческое тело.

Санни упала на колени и горько зарыдала. Шерман ошибся. Его смерть мало походила на гибель злой колдуньи из фильма «Волшебник страны Оз». Когда колдунья растаяла, то после нее в луже воды остались шляпка, туфли и метла. После Шермана не осталось ничего. Он исчез так, будто его не было вовсе. Санни не знала, как сказать Делии, как объяснить ей, что ее бессмертный отец погиб, и как она стала невольной свидетельницей его гибели.

Однако Санни тут же взяла себя в руки и вытерла лицо рукавом. Она осталась один на один со своим заклятым врагом — отступать было некуда. Санни сделала два-три быстрых вдоха и выдоха, кровь быстрее побежала по жилам, и с ней опять произошло чудесное и знакомое преображение. Она пригнулась, оперлась на поручни и перемахнула на пристань, туда, где стоял Ричард. Но к ее удивлению, на прежнем месте его не оказалось. Отступив от края причала, он и Джейкоб Эддингтон сошлись в смертельном поединке.

 

Глава 27

Ричард и Джейкоб ходили взад и вперед по пристани, словно пьяные, крепко обхватив друг друга за плечи. Каждый из них пытался подтолкнуть другого поближе к краю причала, и Санни стало страшно за Джейкоба. Теперь она знала, насколько опасно морское купание для вампиров. Приземлившись, она коснулась руками чего-то твердого. Серебряная цепочка! Санни схватила ее, не зная, как быть с ней дальше. Как Ричард смог освободиться? И что, если он опять вырвется? А если она ненароком заденет цепочкой Джейкоба? А вдруг цепочка окажется бесполезной?

Оба вампира, вцепившись друг в друга, толкаясь и раскачиваясь, балансировали на краю пристани. Джейкоб был в худшем положении, Ричард пытался столкнуть его в воду, но так, чтобы не упасть вместе с ним.

Санни подскочила к ним сзади и, обхватив цепочкой Ричарда, дернула его на себя. Руки Ричарда разжались. Джейкоб потерял равновесие, оступился и начал падать назад, прямо в воду. Время остановилось для Санни. Отпихнув Ричарда вбок, она в последний миг схватила падающего в воду Джейкоба и откинула на пристань. Не теряя ни секунды, Джейкоб опять бросился на Ричарда.

— Оголенная кожа, — крикнул он. — Помоги мне.

Оголенная кожа?!

В одно мгновение Санни поняла, что он хотел сказать. Подскочив к Ричарду, словно оглушенному действием цепочки, но еще не бессильному, она рванула за воротник его рубашки, обнажая грудь и плечи. Не мешкая, опять схватила цепочку, чтобы опутать ею оголенный торс Ричарда. В спешке Санни коснулась концом цепочки щеки Джейкоба, и тот дернулся от боли.

К удивлению Санни, цепочка, лишь слегка задевшая Джейкоба, глубоко рассекла ему щеку. Его словно полоснули ножом по лицу, из раны брызнула кровь. Санни, лихорадочно обмотала цепочку вокруг обнаженной груди и рук Ричарда. Он застонал и задергался от нестерпимой боли. Не теряя ни секунды, Санни, задрав его брюки, закрутила цепочку вокруг обнаженных голеней и щиколоток. Ричард задергался, словно в агонии, и вскоре затих. Черные дымящиеся раны образовались под глубоко врезавшейся в плоть вампира цепочкой. Краем глаза Санни увидела, как на ближайшей яхте загорелся свет и тень от чьей-то фигуры упала на иллюминатор.

— Его надо срочно перенести на яхту, — быстро прошептала она, и Джейкоб легко вскинул Ричарда на плечо и прыгнул на корму «Розы» так, как будто его ноша ничего ни весила.

Санни прыгнула следом за ним. Джейкоб без лишних слов затащил потерявшего сознание Ричарда внутрь каюты и бросил его на пол. Вскоре он вышел, прижимая к ране на щеке полотенце и улыбаясь неповрежденной половиной лица.

— Как ты здесь очутился? — Санни наконец задала давно мучивший ее вопрос. — Я видела, как тебя уводили.

— Прости меня. Если бы меня не посадили в тюрьму, я бы никогда не оставил тебя одну. Друзья помогли мне выбраться на свободу.

Обвив шею Джейкоба руками, Санни прильнула к нему. Он тоже не остался в долгу: обхватив ее за талию и приподняв, приник к ее губам. Время замерло для них обоих. Наконец их губы разомкнулись, раздался тихий вздох, и Джейкоб опустил ее на палубу.

— Пора отплывать.

Джейкоб отвязал швартовочные канаты, а Санни завела двигатель. Судно отчалило и вышло в залив. Блестящий и округлый горб солнца, похожий на спину лосося, поднялся над горизонтом. Яхта держала курс на восток.

— В каюте есть аптечка первой помощи, — подсказала Санни и отвела его руку, все еще придерживавшую у щеки полотенце. Кровотечение замедлилось, но сквозь широкие края раны виднелась окровавленная плоть.

«Как же эта рана похожа на человеческую», — мелькнуло в голове у Санни. Что за странные алхимические преобразования внутри его сделали его именно таким, а не иным, а ее именно такой, а не другой, и ради чего? Или это магия?

— Тебе необходимо наложить повязку. — Санни заморгала, пытаясь прогнать слезы. Расслабляться еще было рано.

— Мне очень жаль, что с Шерманом произошло несчастье.

— Как ты узнал о нем? Его дочь сказала, что он прятался.

— Это произошло случайно. Я наблюдал за тобой и натолкнулся на него. Шаньян Вон был служителем-йоменом, но ушел на заслуженный отдых много лет назад.

— Но ведь вампиры никогда не стареют, как же он мог уйти на отдых?

Джейкоб почесал затылок.

— Большинство вампиров так не делают. Но вампиров не так уж много, по сути, мы небольшое обособленное сообщество. Наша жизнь ограничена правилами и условностями, мы суеверны и не прочь посплетничать. Шерману, должно быть, это надоело до чертиков.

— Я сейчас вернусь, — бросила Санни, спускаясь вниз. Стараясь не глядеть на связанного Ричарда, она схватила с полки аптечку первой помощи и поднялась на палубу. Пока она вынимала тампон и бинт, Джейкоб ласково обнял ее за плечи и прижал к себе. Санни вскинула на него глаза и, к своему удивлению и радости, увидела, что его рана уже затянулась.

— Как поступим с Ричардом? — спросил Джейкоб.

— А чего тут думать? Вытащим на палубу и бросим в океан, — ответила она.

— Да?!

— Во всяком случае, иного выхода я не вижу.

Столь ранним утром судов в открытом океане было немного: несколько яхт под парусами вышли в океан, видимо, их владельцы решили поплавать перед началом рабочего дня. Из округа Марин в город плыл паром, какое-то грузовое судно шло в Окленд. Все лодки и суда находились далеко, и с такого расстояния никто бы не увидел подозрительный тюк, брошенный в океан.

Несмотря на то что скинутый в воду Шерман растворился в ней, словно кусок сахара в горячем чае, Санни не особенно горела желанием увидеть, как исчезает в воде ненавистный Ричард. Одно дело — победить противника в честном бою, и совсем другое — сбросить в воду беспомощного врага, даже такого мерзкого и отвратительного, как Ричард. Подобное мщение — жалкая радость для слабых.

— Санни?

— Да? — задумчиво отозвалась она.

— Мне бы не хотелось вот так взять и просто бросить Ричарда в океан.

— Странно, я как раз думала об этом. Это как-то несправедливо.

Джейкоб покачал головой:

— Ты не совсем верно уловила мою мысль. Я хочу освободить его, а затем сразиться с ним в честном поединке.

Санни хлопнула себя ладонью по лбу.

— Боже мой, неужели ты собираешься устроить нечто вроде дуэли, чтобы защитить свою честь?

— Да, нечто подобное.

— Зачем, Джейкоб? Это ведь очень опасно.

— Если я этого не сделаю, то не знаю, смогу ли жить дальше.

— Не говори так. Ты можешь легко погибнуть. Зачем самому лезть на рожон?

Джейкоб обвел рукой вокруг залива:

— Ты сама привела нас сюда. Отличное местечко, чтобы сойтись в поединке не на жизнь, а на смерть. Все так просто.

Ни тени сомнения или неуверенности не сквозило в его лице, словах или жестах, его решение было твердым. Губы Санни задрожали, слезы навернулись на глаза.

— Санни, дорогая, только не плачь. Мне больно смотреть, как ты плачешь.

Она вытерла глаза тыльной стороной ладони.

— Хорошо.

— В таком случае, когда я освобожу Ричарда, запрись в каюте и не выходи оттуда до тех пор, пока я не приду за тобой.

— А вдруг придешь не ты? Вдруг придет он?

Джейкоб растерянно огляделся по сторонам. Его взгляд упал на шлюпку, привязанную на корме.

— Хорошо, тогда сделаем вот как. Мы спустим эту лодку за борт и привяжем. Ты спустишься в нее и будешь наблюдать за борьбой. Как только увидишь, что я проиграл, отвязывай лодку и плыви к берегу. Ричард не станет тебя преследовать по воде.

Выслушивать то, что предлагал Джейкоб, было невыносимо, но спорить с ним казалось бесполезным. Ни одной яхты и ни одного судна не виднелось поблизости. Санни выключила двигатель, прошла на нос и бросила якорь. Она направилась к лодке, следом за ней безмолвно шагал Джейкоб. Дрожащими руками она с его помощью и с помощью лебедки спустила лодку за борт и привязала линь к скобе на ее носу. Обернувшись, Санни взглянула на Джейкоба, может быть, в последний раз. Ей очень хотелось обнять его, прижаться к нему, но она не посмела. Санни боялась, что тогда она не отпустит его, не даст ему совершить задуманное.

Джейкоб сжал ее руку:

— Не бойся. Все будет хорошо.

Как все закончится — хорошо или плохо, — было совершенно неизвестно, а обнадеживающие банальности он говорил с одной целью — успокоить ее. Джейкоб еще раз пожал ей руку и пошел прочь.

 

Глава 28

Санни сидела в лодке, сжавшись в комок, обхватив голову руками и прислушиваясь к страшному шуму, доносившемуся с палубы. Самой битвы она не видела, но после двух стычек с Ричардом догадывалась: может случиться и такое, что никто не выйдет живым из схватки. Она собиралась помочь Джейкобу, но каким образом, пока не знала.

«Есть три способа убить вампира», — в ее памяти зазвучал голос Шермана. Каждый раз, когда набегавшая волна сильно качала моторную лодку, Санни, чтобы не упасть за борт, крепко держалась за ее края.

«Изрубить на куски», — но нож Шермана исчез вместе с ним в океане. Она оглядела вещи в лодке. Единственный острый предмет, который попался ей на глаза, был армейский нож из спасательного комплекта. Но он, разумеется, не годился.

Наверху раздался страшный грохот и треск, словно неведомо откуда взявшийся автобус упал с неба на палубу. Шпангоуты жалобно затрещали, некоторые, не выдержав, треснули. Осколки стекол и обломки посыпались в воду и в моторную лодку. Представив, какой силы ударами обмениваются друг с другом вампиры, Санни поежилась.

«Другой способ — это сжечь вампира», — но где взять такой костер, тем более в открытом океане?

Еще один жуткий удар, страшный треск, и металлический кусок от поручней просвистел у нее над головой. Санни подняла глаза и замерла от ужаса. На самом краю, в проломе, там, где уже не было поручней, стоял Джейкоб, сцепившись с Ричардом. Окровавленный, избитый, он был страшен, его почти невозможно было узнать.

Но Джейкоб не упал в лодку, напротив, издав резкий прерывистый звук, напоминающий орлиный клекот, внезапным толчком отпихнул Ричарда вглубь, и их опять не стало видно. Опять послышался страшной силы удар, бедная «Роза» заколыхалась на воде, словно скорлупка грецкого ореха. Удивительно, как только судно не развалилось на части. Санни вскочила на ноги, у нее не было больше сил оставаться пассивным зрителем. Надев спасательный жилет, в котором имелся набор первой помощи, сигнальный маячок и радиопередатчик, она поднялась на палубу яхты.

Палуба выглядела, словно после свирепого шторма. Все, что не было привязано, да и привязанное тоже, или исчезло, или валялось как попало. Во многих местах палуба треснула. В ней зияли дыры, сквозь которые проглядывалось чрево судна — каюта и внутренние переборки.

Санни не зарыдала, а скорее заголосила, завыла от горя. Она плакала не столько о том, что уже было потеряно, сколько в предчувствии еще более страшного приближавшегося несчастья. Надвигалась катастрофа — крушение «Розы», гибель Джейкоба и собственная гибель. Даже если бы Санни уцелела, дальнейшая ее жизнь без Джейкоба утрачивала всякий смысл. Вдруг она увидела валявшуюся на палубе канистру с бензином. Она схватила ее и принялась отвинчивать крышку.

В воздухе послышался шум, как будто там высоко над судном дрались две крупные хищные птицы. Это были Ричард и Джейкоб, вцепившиеся друг в друга. На фоне восходящего солнца они словно парили в небе, и красота этого зрелища ужасала. Они упали обратно на корму, раздался страшный треск. Нос «Розы» резко взметнулся вверх, корма едва не ушла под воду, яхта почти встала на дыбы. Вскипевшая пеной волна обрушилась на палубу, окатив водой Санни с головы до ног. Она уцепилась руками и ногами за все, что было возможно, чтобы не свалиться в океан.

Захлестнувшая судно волна не остановила битву, а лишь слегка остудила ярость ее участников. От разгоряченных тел вампиров поднимался пар, словно от раскаленных головешек, которые обдали водой. Отвинтив крышку, Санни закружилась, обливая палубу, стенки рубки, мачту и паруса бензином. Ричард и Джейкоб остолбенели от страха, но после секундного замешательства Ричард опять попытался столкнуть своего противника за борт.

Опустошив канистру, Санни выбросила ее за борт, вынула из кармана спасательного жилета зажигалку и оглянулась на вампиров. Джейкоб, похоже, брал верх. Он свалил Ричарда с ног ловким ударом и сбросил, как показалось Санни, за борт. Ричард пропал из виду.

— Сюда, ко мне! — крикнула Санни.

Ковыляя, Джейкоб пошел к ней. Вспыхнуло пламя зажигалки, Санни поднесла её огонек к обрызганным бензином парусам мачты. Пламя побежало вверх, материал вспыхнул, и вся мачта превратилась в костер. Сразу стало жарко, она отскочила и протянула руку к Джейкобу.

Однако никто не схватил ее за руку, Джейкоб исчез.

— Джейкоб! — закричала она.

Охваченная ярко оранжевым пламенем, в клубах темного ядовитого дыма яхта представляла собой жуткое зрелище. Отступив, Санни оглянулась и обомлела: непонятно как уцелевший Ричард опять дрался с Джейкобом на краю палубы, не огражденной никакими поручнями. Фигуры вампиров четко вырисовывались на фоне бирюзовой глади залива. От их сильных и резких толчков суденышко вздрагивало, трещало, кренилось в разные стороны. Вдруг палуба обвалилась под их ногами, и они начали падать в воду.

В эту минуту крайней опасности чувства и мысли Санни обострились, ее движения стали быстрее, чем во время урока на мосту «Золотые Ворота», она сама удивилась тому, насколько молниеносными они оказались. Санни обхватила Джейкоба и что есть силы потянула наверх. Она держала его над водой, и, о счастье, он был цел и невредим, вплоть до своих тяжелых ботинок.

Другое дело — Ричард. Он находился по пояс в воде, отчаянно цепляясь за ноги Джейкоба. Искаженное от боли и ненависти лицо, широко открытый рот с выступавшими клыками, как будто застывший в немом страшном крике, и отсутствовавшее ниже пояса тело… оно растворилось в воде, оставив на ее поверхности грязное вонючее пятно. От ужаса Санни закрыла глаза, но эта страшная картинка навечно запечатлелась в ее памяти. Обнимая Джейкоба, она тащила и тащила его на себя.

В тот миг, когда Санни опустила его тело на яхту, Джейкоб вдруг закричал от боли. Над краем палубы виднелся лишь безобразный обрубок тела Ричарда, который клыками в приступе отчаяния и лютой ненависти вцепился в бедро Джейкоба. Санни выскользнула из-под Джейкоба, замахнулась и одним ударом ноги сбросила вниз то, что осталось от красавца вампира. Раздался протяжный жуткий вопль, и Ричард Лазарус исчез. Санни подползла к краю палубы и, замирая от страха и волнения, взглянула вниз: там, над водой, блестели отсветы языков пламени. Трудно было поверить в гибель Ричарда, но когда над водой поднялся клубок черного дыма, Санни вздохнула: земные труды Ричарда Лазаруса действительно подошли к концу.

Санни подползла к Джейкобу. Его избитое окровавленное лицо опухло, представляя собой уродливую маску. Огонь охватил почти все судно и, как жадный зверь, пожирал яхту. До гибели судна оставалось несколько секунд. Страх на мгновение овладел Санни, но она не позволила ему взять над собой верх.

Схватив Джейкоба за рубашку, Санни потянула его по дымящейся и уже кое-где горящей палубе на корму. Добравшись до лесенки для ныряния с аквалангом, она схватила его под мышки и поставила на ноги.

— Давай, Джейкоб, спускайся вниз, — скомандовала она. — Надо поживее убираться отсюда.

Хоть лицо Джейкоба опухло до неузнаваемости, он слабо улыбнулся:

— Из огня да в полымя.

— Дурачок, из огня на волю.

Санни встала ногами на лесенку и взглянула вниз. Привязанная шлюпка, как верная собака на поводке, терлась возле яхты. Санни принялась спускаться.

— Не бойся, погляди мне в лицо, Джейкоб.

Он перегнулся и посмотрел на нее.

— Ну, видишь, внизу лодка. Спускайся.

Она подтянула лодку поближе и спрыгнула в нее. Джейкоб скатился по лестнице и упал на спину посередине лодки. Сил встать у него не было, он так и остался лежать на спине. Санни отвязала линь и оттолкнула лодку. Через несколько секунд застучал подвесной мотор, и вскоре лодка очутилась на безопасном расстоянии от пожарища. «Роза» пылала, как огромный костер. Послышалось стрекотание вертолета береговой охраны, и вскоре машина повисла над их головами. Санни выключила двигатель и прижалась, закрыв глаза, к груди Джейкоба.

— С тобой все в порядке? — Сделав усилие и поборов страх, Санни взглянула ему в лицо. От его былой красоты не осталось и следа, казалось, на нем нет живого места, оно представляло собой кровавое месиво.

— Я сумею восстановиться, — прошепелявил он раздробленной челюстью. — Ричард тоже смог бы восстановить свое тело, даже наполовину исчезнувшее, если бы ты не скинула в воду то, что от него осталось.

— Ну что ж, в таком случае ты уничтожил одну его половину, а я другую. Надеюсь, теперь ты успокоишься, ведь твое самолюбие удовлетворено?

— Важнее другое. Сумеешь ли ты простить меня за тот трусливый поступок, из-за которого погибла твоя мать?

Санни выпрямилась и взглянула на него в упор, словно заглядывая к нему в душу. Восстановление его тела уже началась. Нос и щеки приобрели прежнюю форму, а многочисленные раны покрывались тонкой кожей. Он уже выглядел как человек, вышедший из тяжелой потасовки в баре.

— Я хочу, чтобы ты знал: тебе не нужно мое прощение. Дело в том, что я уже простила тебя. — Горло у нее сжалось от волнения, и Санни с трудом выдавила вопрос: — А ты простишь меня за то, что я так грубо оттолкнула тебя?

— Я тоже хочу, чтобы ты знала. Тебе не нужно мое прощение, я простил тебя.

— Ты можешь сесть?

Джейкоб состроил болезненную гримасу, но сумел кое-как приподняться: процесс восстановления и заживления еще не завершился. Он осторожно потрогал свое лицо, ощупывая повреждения. Тем временем Санни вынула из набора радиопередатчик.

— Извини, я вижу, как больно тебе говорить. Всего один вопрос. Как нам поступить: добираться до берега на этой моторной лодке или попросить ребят из береговой охраны сбросить лестницу и поднять нас на борт вертолета? — Санни указала пальцем на круживший над их головами вертолет: — Итак, что ты предпочитаешь?

— Предпочитаю вертолет и лестницу. — Джейкоб с трудом улыбнулся. — В конце концов это так же просто, как лазать по мосту «Золотые Ворота».

 

Глава 29

Неделю спустя в тихий ясный субботний день Санни и Джейкоб вышли прогуляться. На Пауэлл-стрит они сели в вагончик фуникулера и проехали в Чайнатаун. Санни заранее узнала, где находится храм Тянь-Хо, иначе бы они никогда не нашли бы его. Возможно, это был самый старый китайский храм в Северной Америке, он прятался в глубине небольшого переулочка в невзрачном кирпичном здании. В помещение, расположенное на третьем этаже, вела винтовая лестница. Основатели храма, опасаясь антикитайских настроений в середине девятнадцатого века, нарочно выбрали столь укромное местечко — подальше от чужих, а зачастую и враждебных глаз.

В маленьком храме яблоку было негде упасть. Шерман столько лет был надежной опорой китайской общины, что никто даже не мог точно сказать, сколько именно. Все пришли отдать дань уважения и благодарности. Позолоченные и красные лампочки горели на потолке. У дальней стены в стеклянной усыпальнице сидели китайские божества. Перед ними располагался алтарь, покрытый красным покрывалом, на котором стояли жертвоприношения — свечи, ладан, цветы, фрукты и блюда с едой.

Джейкоб взял Санни за руку и начал прокладывать им обоим путь сквозь толпу к алтарю.

Символический прах Шермана покоился в фарфоровой вазе династии Цин, именно для этой цели Санни подарила ее Делии. Чудесная ваза была сделана из белого фарфора и расписана нежными голубыми цветами. Миниатюрная средних лет китаянка, назвавшаяся родственницей усопшего, вручила им обоим несколько поддельных банкнот для исполнения ритуала.

— Шаньян Вон был богатым и щедрым человеком, — сказала китаянка. — На том свете у него тоже должно быть много денег.

Санни подожгла пламенем свечи банкноты с золотым обрезом. Бумага вспыхнула, и Санни быстро положила ее на особое блюдо. Закрыв глаза, она прислонила ладонь к вазе. Прошедшая неделя подарила ей столько радости и счастья, что она не могла не винить себя, не без горечи думая: Шерман мог бы прожить еще очень долго, если бы она не втянула его в борьбу с Ричардом. Санни казнила себя за то, что стала виновницей его гибели.

Вдруг чья-то теплая ладонь легла поверх ее руки. Санни открыла глаза. Рядом с ней стояла Делия в белоснежном шелковом платье. Замысловатую прическу украшали гребни из слоновой кости. Лицо Делии казалось невозмутимо спокойным, в то время как лицо Санни было мокрым от слез.

— Делия, дорогая, прости меня, — воскликнула Санни. Сколько раз она говорила эти слова про себя после того, как они с Джейкобом вернулись домой, и ее уже оставляла надежда, что она скажет их лично Делии.

Делия потянула ее за руку:

— Пойдем. Мне надо покурить.

Джейкоб, аккуратно сжигавший ненастоящие ритуальные деньги, молча кивнул Санни, когда она показала ему жестом, что хочет выйти из храма. Делия вывела Санни через заднюю комнату на огражденную площадку пожарной лестницы. Внизу собралось столько народу, что при взгляде на такую толпу с третьего этажа слегка кружилась голова. Делия зажгла сигарету и с наслаждением вдохнула табачный дым.

— Хочешь закурить? — предложила она.

Санни отрицательно помотал головой.

— Я хотела сказать тебе об этом раньше, — начала Делия, — но я так была занята ритуальными приготовлениями, что у меня не нашлось ни минуты свободного времени.

Санни стало горько, она принялась молча ругать себя на чем свет стоит за то, что так плохо думала о Делии, будто та никогда больше не захочет с ней разговаривать, тогда как на самом деле Делия ни в чем не винила Санни.

— Папа знал, на что идет, когда согласился помочь тебе, — сказала Делия, сбрасывая пепел в ладонь.

— Все равно я виновата перед ним.

— Ты знаешь, сколько мне лет?

Санни удивилась вопросу, окинула взглядом хорошо ей знакомое свежее лицо Делии и ответила:

— Думаю, ты старше меня лет на десять.

— Да будет тебе известно, мне семьдесят пять лет.

— Ого. — Санни не скрывала своего удивления, усиленного тайным удовольствием от мысли, что и она, по-видимому, тоже долго не состарится.

— В таком случае сигарета мне не повредит, — весело сказала Санни, протягивая руку. — Табачный дым не убьет меня так быстро, как нас в этом уверяют.

Делия рассмеялась, тут же вынула сигарету из пачки, зажгла ее и передала Санни.

— Так вот, папе было сто тридцать пять лет.

Санни закашлялась.

— Выходит, он нисколько не лгал и не шутил, когда говорил о том, что был свидетелем землетрясения в 1905 году?

Делия покачала головой.

— В тот самый день, когда мы пришли к тебе на помощь, папа обмолвился, что не надеется остаться в живых. Потом добавил, что и так зажился на белом свете, пора уже уходить. — Делия печально и нежно улыбнулась. — Впрочем, он всегда говорил: единственный способ устроить себе выходной от ресторана — это уйти в иной мир. — Она дружелюбно посмотрела на Санни. — Так что не надо печалиться.

— Но разве тебе не грустно?

Делия пожала плечами:

— Мы свидимся с ним… там. Только для этого мне понадобится немного больше времени, чем обычному человеку.

Подхваченный ветром пепел темным облачком взметнулся вверх, затем начал оседать, пока не исчез, коснувшись водной глади океана. Изабель и Санни — каждая из них держала одной рукой простую коробку — молча следили за тем, как прах Денниса оседает на белопенной волне, оставляемой яхтой. Трое музыкантов на палубе исполняли любимую мелодию Денниса, которую он сам сочинил. По мнению экспертов, а Санни слышала это своими ушами, ее приемный отец обладал даром сочинять музыку, но не играть. На сердце у Санни опять стало тоскливо. Деннис был ее единственным пусть приемным, но настоящим отцом — лучшего родителя, чем он, не могло и быть. Ей было горько сознавать, что у нее больше нет никого, кто бы мог позаботиться о ней, выполнить любое ее пожелание. Она перешла жизненный Рубикон. И теперь окончательно стала взрослой; то время, когда о ней проявляли отеческую заботу, миновало.

Изабель поставила коробку на палубу и взяла Санни за обе руки. К счастью, Изабель почти ничего не помнила из того времени, когда ее сознание подчинялось злой воле Ричарда Лазаруса. Ей было известно лишь то, что она стала жертвой безжалостной судьбы: сперва неожиданно умер ее отец, а через несколько дней трагически погиб ее муж. Деннис скончался от сердечного приступа, а любимый муж утонул во время морской прогулки с друзьями. Однако ее горе смягчило нежданное и невероятное счастье. К величайшему недоумению врачей, страшное заболевание Изабель — рассеянный склероз — прошло и сменилось устойчивой ремиссией. И только Джейкоб и Санни знали об истинной подоплеке столь чудесного исцеления.

Вернувшись на сушу, они сразу бросились в особняк Лафоржей, боясь, что Изабель, а может быть, и Делия умерли. Однако они нашли живую Изабель в постели, рядом с которой сидела Делия, которая успела излечиться от ран и ушибов, полученных в схватке с Ричардом. Однако состояние Изабель оставалось тяжелым. Она находилась в коме, почти на волосок от смерти. Ее спасло лишь переливание крови от Джейкоба. Санни отвернулась, чтобы не видеть, как Джейкоб проделывает этот лечебный фокус, вступая в довольно интимные отношения с другой женщиной. Но другого выхода не было. Спустя час Изабель встала с постели и разговаривала так, словно ничего не случилось, а на следующий день уже двигалась энергично и бодро, словно хорошо тренированный спортсмен.

Когда сестры вернулись в просторную каюту яхты, там их уже поджидал Аластэр Блэк, адвокат Денниса, со своим неизменным спутником — кожаным портфелем темно-красного цвета. Изабель помахала ему рукой и тут же прошла в свою каюту.

— Санни, — торопливо произнес Аластэр, — можно мне поговорить с вами? Это ненадолго.

— О чем речь! Конечно. — Санни присела за стол рядом с адвокатом.

Аластэр открыл портфель и достал оттуда обычный конверт. На нем было что-то написано, Санни сразу узнала почерк Денниса.

— Что это такое?

— Мы все еще не прочитали его завещание, — начал Аластэр. — Изабель неважно себя чувствует. Однако я сам его составлял, поэтому знаю, о чем там говорится. Но вот это письмо он оставил лично для вас.

Санни разорвала письмо и вынула оттуда три листа с монограммой Денниса и текстом, написанным его собственной рукой. Она удивленно взглянула на адвоката.

— Судя по дате, письмо было написано пять лет назад. Может быть, у вас есть какое-нибудь другое — поближе к сегодняшнему дню?

Аластэр покачал головой:

— Увы, другого письма нет. Он явно не собирался умирать так рано. Замечу, что в прошлом Деннис написал вам несколько писем, но каждый раз он забирал старое, а вместо него клал другое. Это самое последнее его послание.

Санни кивнула и принялась читать.

«Дорогая Санни.
Любящий тебя отец».

Если ты читаешь это письмо, значит, меня уже нет в живых. Надеюсь, что ты и Изабель будете надежной опорой друг другу в этот тяжелый для вас обеих момент, точно так же, как ты поддерживала меня после смерти Глории.

Санни, я пишу это письмо с одной-единственной целью — сообщить тебе, что я и есть твой настоящий биологический отец. Я не говорил тебе об этом при жизни исключительно из себялюбивых соображений. Если бы правда выплыла наружу, я потерял бы Глорию и Изабель, а мне хотелось сохранить мою семью. Только ложь помогла мне ввести тебя в мой дом. Назвав тебя сиротой, я подтолкнул Глорию к мысли удочерить тебя. Благодаря этой хитрости я смог подарить тебе свою родительскую любовь и заботу.

С твоей матерью я познакомился за год до твоего рождения. Она работала барменшей в ресторане, расположенном в центре города. Юная, красивая, она была самой чудесной женщиной, которую я когда-либо встречал. Никогда до и никогда после я не заводил романа на стороне. Я влюбился в твою мать по уши. Увы, наша любовь длилась недолго, но это была любовь, которая дается один раз в жизни. Я часто думал о том, что если бы мы встретились раньше, до моего брака с Глорией, то мы могли бы жить вместе. Однако Роза поднимала меня на смех, когда слышала это. Говорила, будто она в Сан-Франциско проездом и скоро уедет, но я сумел убедить ее остаться на несколько месяцев. Я предлагал ей деньги, работу, квартиру, но она от всего отказывалась. Она хотела быть вместе со мной, больше ей от меня ничего не требовалось. Однако она предупредила меня, что долго так продолжаться не может.

Когда она сообщила о том, что беременна, я с радостью объяснил, что обеспечу и ее, и нашего будущего ребенка. Я хотел быть вместе с тобой, Санни. Но Роза, узнав о своей беременности, почему-то сильно разозлилась и больше не захотела встречаться со мной. Я боялся, как бы она не сделала аборт, но все обошлось. Когда ты родилась, я видел тебя всего два раза. Ты была такая крошка, но с огромными глазами. Я был уверен, что со временем твои глаза будут зелеными, как мои, и не ошибся.

Не могу тебе передать, как сильно я страдал после того, как однажды ночью пришел к Розе и нашел ее дом опустевшим. С тех пор я непрестанно разыскивал вас обеих. Только через тринадцать лет совершенно случайно я нашел тебя в приюте для сирот округа Марин. С горечью я узнал о том, что твоя мать умерла, зато ты оказалась жива. Твое положение было очень тяжелым, и я сосредоточил на тебе все свое внимание и любовь. Как рассказал мне социальный работник, ты страдала от депрессии и других психологических расстройств. Вот тогда я придумал, как организовать встречу с твоей сестрой в клинике Эшвуда.

Было ли это совпадением, что обе мои дочери столкнулись с одними и теми же проблемами со здоровьем примерно в одинаковом возрасте? Как знать, может быть, здесь сыграла свою роль наследственность. Мне тяжело об этом говорить. Как бы там ни было, но вы обе поправились, а затем я привел тебя в мой дом и воспитал тебя как родную дочь, или по крайней мере старался делать все, чтобы ты чувствовала себя ею. Я с радостью наблюдал за тем, как, повзрослев, ты превратилась в талантливую деловую женщину, и с болью замечал страдания по поводу умершей матери и неопределенности твоего происхождения.

Надеюсь, ты не возненавидишь меня за все это, Санни. В моей жизни я сделал немало ошибок, но совершал их, повинуясь любви. Я говорю тебе это сейчас, потому что оставляю тебе половину своего состояния. Пусть между тобой и Изабель не будет никаких недоразумений, ты равноправная наследница всего, что я имею, моего бизнеса и всего имущества.

Для меня нет большей радости, как видеть вашу дружбу с Изабель, как вы сильно любите друг друга. Надеюсь, я не слишком держал сторону Изабель, ведь я желал вам обеим только счастья — обрести любовь, подарить мне внуков, прожить долгую радостную жизнь, не омраченную никакими болезнями.

От выступивших слез строчки письма расплылись у Санни перед глазами. Сперва буквы превратились в синие волны, а затем в синее море. Деннис догадывался о том, что по крови она вампир, но ни словом не обмолвился об этом в своем письме. Открыто назвав себя ее отцом, он признался в самом главном. Если бы Деннис умер прежде, чем на сцене ее жизни появился Ричард, она так никогда бы и не узнала, кто она такая. Однако это нисколько не обидело и не разозлило Санни. Ну что хорошего, если бы Деннис в письме сообщил ей о том, кто она, особенно если учесть, что это было всего лишь догадкой? Подобно всем отцам, Деннис не был лишен недостатков, но он любил ее и сделал для нее все, что в его силах.

Санни долго сидела молча, смотря ничего не видящими глазами на четкий, уверенный почерк Денниса, затем аккуратно сложила письмо, положила его обратно в конверт и отдала Аластэру.

— Пусть оно пока побудет у вас, если нетрудно, — попросила она.

Джейкоб стоял на палубе, упершись широко расставленными руками на поручни. Заходившее солнце золотило своими лучами его белую, блестящую, как мрамор, кожу, в синих глазах мягко переливалась бирюзовая голубизна тропических морей. Санни положила свою маленькую теплую ладошку на его ладонь, Джейкоб сжал ее пальцы. Замерев, они долго смотрели на медленно удалявшийся от них мост «Золотые Ворота».

— Мне надо кое-что сказать тебе, — признался Джейкоб.

— Знаешь, мне тоже есть что тебе рассказать. Только, чур, ты первый.

— Ко мне приходил мой друг из Совета.

Санни сразу нахмурилась:

— Зачем ты с ним разговаривал? Ведь члены Совета приказали тебе убить меня.

— Да, но теперь они признают свою ошибку и даже простили мне то, что я посмел нарушить их волю.

Санни презрительно фыркнула:

— Как великодушно.

Джейкоб вздохнул:

— Я понимаю тебя, Санни, но постарайся понять и меня. Я слишком давно связан с Советом и не могу совершенно игнорировать его существование.

— Постой, не Сципио ли приходил к тебе?

Джейкоб кивнул. Кусая губу, Санни задумалась: как-никак Сципио выпустил Джейкоба из тюрьмы. Пожалуй, он был единственным членом Совета, к которому она испытывала симпатию.

— Понятно. А зачем он приходил? Неужели только для того, чтобы сообщить тебе, что они больше не держат на тебя зла?

— Конечно, не только ради этого. Они хотят, чтобы я опять вошел в Совет.

— Опять в роли йомена или служителя. Но ведь это так опасно!

— Нет, Санни. Мои боевые будни закончились, по крайней мере я так надеюсь. Они предлагают мне должность советника.

— Неужели? И какие же советы они надеются услышать от тебя?

— Они хотят, чтобы я помог им организовать собственную полицию, которая следила бы за отношениями между вампирами, людьми и дхампирами. — Джейкоб обнял Санни и поцеловал ее волосы. — Мне кажется, мы стоим на пороге грандиозных изменений в законах, касающихся смешанных браков.

Санни прижалась к нему.

— Но почему именно тебя они считают экспертом в этой области?

Джейкоб откинул прядь ее волос назад, провел ладонью по щеке и взглянул прямо в глаза Санни:

— Из-за тебя, конечно. Каждая минута вместе с тобой драгоценна для меня. Надеюсь, в последующие годы их станет намного больше. — Джейкоб поцеловал ее. — А какие новости у тебя?

Санни перевела дух и решительно сказала:

— Несколько минут назад Аластэр передал мне письмо Денниса. Из него я узнала, что он мой настоящий отец.

Джейкоб кивнул, сохраняя невозмутимый вид:

— Да, это многое объясняет. Деннис специально держал все в тайне. В противном случае, если бы об этом стало известно, возникло бы много осложнений. Он пытался защитить тебя, оградить от неприятностей.

— В последнее время я только и слышу, что меня кто-то пытается защитить. Мне это немного надоело.

Джейкоб шутливо встал по стойке смирно и отдал честь.

— Обещаю больше никогда не вступаться за тебя.

— Вот это правильно.

Он улыбнулся:

— Думаю, теперь ты сама можешь защитить не только себя, но и кого угодно.

— Постой, мне хочется кое о чем спросить тебя. Мне крайне важно это знать.

— Спрашивай, я готов ответить на любой твой вопрос.

— Как долго я буду жить?

Джейкоб растерялся:

— Не знаю. Более того, вряд ли кто-нибудь способен ответить на твой вопрос. Но как бы там ни было, не волнуйся, нас ждет впереди долгая и счастливая жизнь.

— Хм-хм, даже не знаю, — лукаво улыбнулась Санни, вспомнив требовательных барменов, соблюдающих закон, — меня как-то не особенно привлекает мысль о том, что у меня все время будут проверять удостоверение личности.

— Не понимаю, при чем здесь удостоверение личности.

Санни весело рассмеялась:

— Не обращай внимания. Давай лучше полюбуемся закатом.

Взявшись за руки, они прошли на нос яхты, которая тихо плыла на запад в открытый океан. Солнечный диск медленно заходил за линию горизонта, окрашивая океанскую гладь и небосклон багрово-красным светом.

 

Эпилог

Любая романтически возвышенная натура позавидовала бы такой свадьбе. Такому позавидовала бы даже сама Санни, если бы это не была ее собственная свадьба. Побывав весной на ферме Джейкоба в Род-Айленде, Санни, к своему величайшему удивлению, обнаружила там точно такую же поляну с дикими цветами, какую видела в забытье, находясь между жизнью и смертью в грязном переулке подле мусорного бака. Теперь она точно знала, где будет происходить ее свадьба. Ее намерению мешал только один досадный пустячок, сущая мелочь — Джейкоб никак не делал ей предложение. Тогда Санни встала на одно колено перед ним на лугу, усыпанном подснежниками, резедой, черноглазыми гибискусами, и первая сделала ему предложение.

Джейкоб рассмеялся и в то же время подался назад, словно чего-то испугавшись.

— Что в этом смешного? — Санни явно огорчилась.

— Прости, но мне казалось, будто ты совсем не собираешься выходить замуж.

— Еще как собираюсь, и выйду, прежде чем осыплются все эти чудесные цветы.

Через две недели бурных и суматошных приготовлений состоялась свадьба. Гости собрались на лугу под трехсотлетним дубом, на коре которого до сих пор виднелось имя младшего сына Джейкоба, который мальчуган вырезал перочинным ножом. Когда появилась Санни в свадебном платье, украшенном букетиком желтых тюльпанов, перевязанных белой лентой, Айзая, кузен Джейкоба, сыграл веселую зажигательную мелодию на скрипке. Санни сопровождали Изабель и Делия, которым было сказано одеться в то, что больше всего по вкусу. Изабель нарядилась в потрясающее открытое платье без рукавов ярко-розового цвета, тогда как Делия надела строгий наряд черного цвета.

Санни, следуя своему собственному представлению об образе невесты, надела чайное льняное платье в стиле двадцатых годов прошлого столетия. Легкое светлое платье невесты удачно гармонировало с точно такой же льняной рубашкой Джейкоба, расстегнутой на шее. Новобрачных окружала небольшая компания родственников и друзей, вампиров и людей, хотя последние не догадывались, в какой необычной компании они находятся.

Сципио в тоге римского патриция приветствовал собравшихся торжественной речью. Он был настолько величественен, что Санни с сожалением подумала о том, что стоило бы продлить официальную часть церемонии. Затем Сципио вызвал Энцо. Приятель Джейкоба, как обычно, вырядился очень ярко, словно павлин, — ослепительно белый костюм, черная рубашка и красный галстук. Энцо учтиво поклонился и прочитал на итальянском любовное стихотворение великого соотечественника Данте Алигьери.

De gli occhi de la mia donna si move Un lume si gentil, che dove appare…

Голос Энцо звучал все задушевнее и трогательнее, Сципио не выдержал и заплакал. Санни с тревогой взглянула на Джейкоба. Однажды она видела, как он плакал кровавыми слезами. Ей стало не по себе: если вампиры на свадьбе начнут рыдать, выделяя потоки кровавых слез, то люди, чего доброго, подумают, что стали жертвами какого-то неизвестного биологического оружия. Но Джейкоб быстро ее успокоил, заверив, что кровь течет из глаз вампиров только в тех случаях, когда вампир глубоко и сильно страдает, а повышенная сентиментальность не грозит никакими изменениями в химическом составе слез.

— А теперь я прочитаю то же самое стихотворение на английском, — сказал Энцо.

— Не надо, дружище. — Джейкоб вскинул руку. — Я сделаю это сам:

Любимой очи излучают свет Настолько благородный, что пред ними Предметы все становятся иными, И описать нельзя такой предмет.

Глаза Джейкоба, пристально глядевшего на свою будущую жену, чудесно заблестели.

— Мир становится прекраснее, светлее, глубже, как только я смотрю на него не только своими, но и твоими глазами, моя любимая.

Новобрачные обменялись золотыми кольцами и поцеловались. От поцелуя — нежного, сладостного и долгого — у Санни закружилась голова, она забыла обо всем, кто она и где находится. Молодой вампир Патрик, скрывавшийся в тени дуба, не удержавшись, издал одобрительное восклицание, которое нарушило волшебство поцелуя. Обернувшись на бестактного Патрика, Санни увидела, как он вытирает ее помощнику Карлу слезы носовым платком.

По ходу свадьбы выяснилось, что вампиры обожают танцевать. Возможно, им даже стало несколько неловко, когда люди выбились из сил, поскольку усталость вампирам неведома и они могут танцевать до бесконечности. В полночь, чтобы устроить перерыв для танцующих, Санни исполнила долг счастливой новобрачной. Она метнула букет в толпу девушек, и он точнехонько приземлился в руки обрадованной Изабель, которая тут же обменялась многозначительным взглядом со своим новым кавалером, вместе с которым приехала из Сан-Франциско.

Праздник закончился далеко за полночь. Когда все гости разъехались, Санни и Джейкоб уселись друг подле друга на диване в гостиной небольшого фермерского домика, выстроенного в колониальном стиле. Они сидели в полной темноте при лунном свете, падавшем сквозь неровные стекла многостворчатых окон. Санни с бокалом шампанского в руке прильнула к своему мужу и спрятала голову на его груди.

— Хорошо было бы обзавестись новой мебелью, — обронила она.

— А чем же плоха эта? — удивился Джейкоб, похлопывая рукой по шелковой обивке, отчего в воздух поднялась туча пыли. — Мне казалось, тебе нравятся старинные вещи.

Санни откинула голову назад, чуть помедлила и поцеловала его.

— Не спорю, мне нравятся старинные вещи, — прошептала она. — Но это нечто ужасное. Вероятно, диван сделан полтораста лет назад, а середина девятнадцатого века — самое неудачное время для мебели.

— Но ведь он служит своей цели. — Джейкоб гладил обнаженную ногу Санни. — Обычный диван, ничем не хуже других диванов, еще прослужит немало лет.

— А можно сделать на нем ребенка?

Рука Джейкоба замерла на ее бедре. Его лицо сразу стало серьезным.

— Ты действительно этого хочешь?

— Да, и всегда хотела. Только не осознавала, пока не повстречала тебя. — Санни слегка подтолкнула его замершую руку, пусть продолжает свое дело. — Теперь в этом нет ничего противозаконного. Благодаря тебе Совет изменил закон.

— И благодаря тебе тоже. Старый способ дарить новую жизнь получил одобрение. — Джейкоб поцеловал ее. Под напором его теплых губ, чувственного шелковистого языка Санни обмякла, приятная слабость охватила ее тело. — Я буду самым счастливым человеком на свете, если у нас с тобой появятся дети. — Голос Джейкоба звучал взволнованно и искренне.

Санни поставила бокал с шампанским на старый растрескавшийся пол и уселась верхом на его колени. Ее руки скользнули под его расстегнутую рубашку. Пальцы затрепетали, гладя рельефные упругие мышцы на животе, боках и на груди. Она почувствовала, как в ответ быстро-быстро забилось его сердце. Джейкоб обнял ее за плечи и, прижав к себе, поцеловал сильно, больно, до крови. Но кровь только опьяняла. Санни резко развела руки, и пуговицы на его рубашке разлетелись в разные стороны, а он лишь приглушенно рассмеялся, по-прежнему жадно целуя ее в губы. Санни схватила его за густые вьющиеся волосы, и через миг их тела сплелись в любовном порыве. Все то, что происходило с ними, каким бы старым это ни было, опять становилось новым, неизведанным и таким желанным…