1
Внимание студентов привлёк настойчивый звук сирены кареты скорой помощи. Белый автомобиль въехал во двор колледжа и пропал из зоны видимости. Несмотря на все увещевания преподавателя — мистера Брейди — его подопечные вскочили с мест и бросились к окнам. Впрочем, и сам мистер Брейди хотел бы утолить голод любопытства, свойственный каждому человеку. Он последовал примеру и тоже приблизился к окну.
— Выносят мистера Уайтфилда, — произнёс один из студентов.
— Пойду и выясню, — встревожился мистер Брейди. Он вышел из аудитории и пропал на долгие десять минут.
Салливан испытал смутную тревогу. Что-то происходило. Что-то, к чему он имел непосредственное отношение.
Когда преподаватель вернулся, лицо его выражало крайнюю степень озабоченности. Примерно так выглядит мать, которая не может докричаться до ребёнка, когда на улице уже темнеет. Мистер Брейди остановился около кафедры и обвёл аудиторию невидящим взглядом.
— Мистер Брейди? — обратились к нему студенты. — Что там, мистер Брейди?
— Старик Уайтфилд… — преподаватель остановился, как будто ему не хватало воздуха.
— Что с ним? — заволновалась аудитория.
— Его больше нет.
Салливану показалось, что мир соскочил со своей оси и с умопомрачительной скоростью понёсся сквозь Вселенную в непроглядную тьму бесконечности. Сообщение преподавателя было предельно простым, но для того, чтобы осознать его, требовалось какое-то время.
— Он умер? — раздался из глубины аудитории осторожный вопрос.
— Со стены сорвался стенд, — снова заговорил мистер Брейди. — В этот момент мистер Уайтфилд находился рядом.
— Его убило стендом? — прозвучал очередной вопрос из аудитории.
— Падение стенда послужило катализатором для обширного инфаркта. У него было слабое сердце, но он никак не хотел бросать преподавание, потому что видел в этом смысл всей жизни, — голос мистера Брейди задрожал.
Услышав последние слова, Салливан схватил вещи и выбежал из аудитории. Ему что-то кричали вслед, но он не остановился. Ему хотелось как можно быстрее покинуть здание колледжа, потому что глаза неимоверно жгло от накипающих слёз. Ему хватало славы неудачника, так что он не собирался прослыть ещё и главным плаксой колледжа. Оказавшись на улице (к тому времени карета скорой помощи уже отъехала), Салли бросился бежать. В голове шевельнулись смутные воспоминания.
(Он убегает, а его преследуют. Кто? Зачем?)
(Ты не уйдёшь! Я достану тебя даже из-под земли!)
Лишь когда дверь его комнаты захлопнулась, Салли перевёл дыхание и дал волю эмоциям. По его щекам потекли слёзы. Он не ошибся! Вчера над ним смеялись, но он действительно предвосхитил падение стенда. Салли взглянул на часы. 11:39. Если учесть небольшие поправки, минуло ровно двадцать четыре часа с того момента, когда он попытался спасти мистера Уайтфилда от гибели. Он видел, что будет завтра, то есть уже сегодня…
И почему он не знал этого раньше? Тогда удалось бы избежать страшной трагедии.
2
— Привет, Салли, — почему-то появление Оливии Пеннингтон уже не удивило Салливана. Он позволил девушке войти в комнату, после чего с силой захлопнул дверь. — Я слышала, что сегодня произошло с мистером Уайтфилдом. Это невероятно!
— Невероятно, что он умер? — безжизненным голосом произнёс студент. В его тоне чувствовалась некоторая истеричность, словно он вот-вот съедет с катушек.
— Я говорю о том, что ты предвидел данное событие, — возразила Оливия.
— Ничего я не предвидел, — скрестил руки перед собой Салливан Траск. — Это всего лишь случайное совпадение.
— Ты ведь так не думаешь? — попыталась заглянуть в глаза собеседника девушка, но тот постарался отвести взгляд в сторону. — Господи, что с тобой?
— Всё в порядке.
— Да на тебе же нет лица!
— Пустяки. Наверное, подхватил какую-нибудь простуду, — отмахнулся студент.
— Можешь меня не обманывать, — строго произнесла Оливия Пеннингтон. — Ты винишь себя в случившемся, не так ли?
— Нет.
— Да.
— Вовсе нет.
— А вот и да.
— Ладно, не буду с тобой спорить, — наконец-таки сдался Салли. — Я действительно чувствую себя неважно из-за сегодняшнего происшествия. Не знаю, как его объяснить, но я мог бы этому воспрепятствовать. Я мог бы сохранить профессору жизнь, понимаешь?
— Но ты сделал всё, что от тебя зависело. По-крайней мере, вчера.
— Он умер, — отрешённым тоном обратился в пустоту Салливан, как будто рядом с ним никого не было. — Моя ошибка стоила ему жизни.
— Не нужно себя винить. Начнём с того, что ты вообще мог не знать о предстоящем падении стенда, как и все остальные студенты.
— Только я знал! В этом и заключается вся разница! Следовательно, я виноват в смерти мистера Уайтфилда. И теперь ответственность лежит целиком на мне.
— Не ты заставил этот чёртов стенд сорваться со стены! — испытала лёгкое раздражение Оливия. — Сейчас тебя должно заботить другое.
— Другое? — не понял Салли. — Что ты имеешь в виду?
— А что, если у тебя после несчастного случая открылся особенный дар видеть будущее? Знаешь, с людьми так иногда бывает.
— Но не со мной, — отрицательно покачал головой студент. — Просто предчувствие.
— Тогда почему ни у кого другого не возникло похожего «просто предчувствия»?
— Не знаю.
— А я знаю! У тебя появилась редкая способность предвосхищать события.
— Ерунда! — усмехнулся Салливан.
— Ты должен научиться пользоваться этой способностью, — не обращая внимания на скептический настрой Салливана, высказала идею девушка.
— Не думаю, что из этого что-нибудь получится.
— Я в тебя верю, — произнесла девушка, и студент поразился тому, как искренне она это сделала.
Когда Оливия ушла, у него в голове ещё долго звучала её фраза.
«Я в тебя верю», — это значило, что Оливия Пеннингтон на его стороне. Но почему она так резко изменила мнение о неудачнике, в то время как остальные продолжали смеяться над ним? Неужели причиной послужил его дневник?
(Где ты его взяла? Ты сам мне его дал. Не может этого быть!)
В глубине подсознания промелькнул призрачный обрывок прошлого. Салливан Траск попытался ухватиться за мысль, но она уже ускользнула, подобно змее, нырнувшей в заросли камыша.
3
Салли вспомнил о совете Оливии только на следующее утро.
(Ты должен научиться пользоваться этой способностью).
Действительно ли у него после травмы головы появилась какая-то способность, которая позволяла заглянуть в будущее? Салливан так не думал. Он вообще не слишком-то доверял людям с экстраординарными способностями. Студент был уверен, что большинство из них обыкновенные шарлатаны, желающие заработать денег нечестным путём, или просто чудаки, грезящие прославиться на весь мир. Самые убедительные телевизионные сюжеты оставляли у него впечатление искусственности и наигранности, а в жизни сталкиваться с такими людьми ему не приходилось. Поэтому Салливан не надеялся, что в его организме проснутся сверхвозможности, недоступные обыкновенному человеку.
Вчерашний разговор с Оливией помог ему немного успокоиться. Чувство вины за смерть мистера Уайтфилда притупилось, но по-прежнему продолжало напоминать о себе. А что, если Салливан снова не сможет предотвратить чью-то смерть? Тогда полученный дар станет для него настоящим проклятием.
Как использовать новые возможности? Салли попытался сосредоточиться на чём-то конкретном, но мысли утратили определённость, так что в голову полез всякий вздор. Мимо проехала зелёная машина, и внимание студента зациклилось только на ней.
Зелёная машина. Зелёная. Машина.
«Нужно подумать о чём-нибудь другом!» — приказал самому себе Салливан, но теперь он уже не мог думать ни о чём другом, кроме зелёной машины. Предельная концентрация пустила мозг по ложному следу, и восприятие выделило в общем потоке информации лишь одну незначительную единицу — зелёную машину, свернувшую за угол.
«Я не думаю о зелёной машине», — но в мыслях снова фигурировал нежелательный объект, от которого Салливан Траск тщетно пытался избавиться.
Мимоходом Салли взглянул в витрину магазина, где обнаружил своё слегка искажённое отражение. Но что-то с этим отражением было не так. Студент на мгновение остановился, ещё одолеваемый бессмысленным воспоминанием о зелёной машине, чтобы разобраться, что именно его смутило. Знакомое лицо, знакомая синяя рубашка в полоску, знакомые тёмные брюки… И тут до Салливана дошло, что он одет в совершенно другие вещи. Вместо синей рубашки тело покрывает жёлтая футболка, вместо тёмных брюк — синие джинсы.
Неужели у него новое видение? Салли крепко зажмурил глаза, после чего смерил взглядом необычное отражение ещё раз. Жёлтая футболка, синие джинсы. Никакой синей рубашки и тёмных брюк.
«Я схожу с ума», — студент отвернулся от витрины, чтобы эффект с неправильным отражением не повторился.
В последующие десять минут, потраченные на дорогу к колледжу, Салливан старался убедить себя в том, что ему всего лишь что-то привиделось. Наверняка за стеклом были вещи, похожие на его собственные, и он выбрал такой угол зрения, под которым его лицо наложилось на лицо манекена, а в итоге ему показалось, что он увидел себя в других вещах. Такое объяснение хотя бы отчасти позволило отвлечься от ненужных сомнений.
(А что ты видел в действительности? И никакого манекена там не было).
4
После вчерашнего происшествия студенты смотрели на Салливана, как на сумасшедшего. Сначала он бросается на профессора и валит того на пол, а потом, услышав о гибели мистера Уайтфилда, сломя голову бросается вон из аудитории. Ещё никогда Салли не было так тяжело находиться в колледже, где каждый, как можно было бы догадаться, считал его не просто неудачником, а ещё и неуравновешенным неудачником.
В коридоре он встретился с Оливией. Девушка улыбнулась ему, но не остановилась.
«Возможно, она стесняется разговаривать со мной при свидетелях», — с обидой подумал Салливан Траск. И всё-таки он был благодарен ей за ту поддержку, которую она ему оказала.
— Привет, Салли! — окликнул студента Джимми Хант.
«Конечно, как же без него», — на лице Салливана промелькнуло отчаянье. Впрочем, в настоящий момент шуточки Джимми волновали его меньше всего.
— Привет, Джимми, — ответил неудачник, предчувствуя очередной неприятный разговор.
— Говорят, что ты окончательно добил старика, — с ехидной улыбкой произнёс плохой парень.
— Я здесь ни при чём, — категорично возразил Салливан.
— Ещё бы! Сначала на него свалился ты, а потом этот стенд. Вы, наверное, вступили в сговор, да?
— Это всего лишь совпадение.
— Никак не возьму в толк, зачем тебе понадобилось прыгать на профессора? — Джимми круговым жестом у виска изобразил мучительные размышления на этот счёт.
— Если я скажу тебе, ты всё равно не поверишь.
— А ты попробуй. Может быть, тебе удастся меня убедить?
Салливан заколебался. Следует ли говорить Джимми правду? Даже если он её расскажет, есть два варианта того, как Джимми Хант отреагирует на это. Первый — не поверит, второй — не поверит и начнёт издеваться. Зная характер Джимми, Салли счёл более вероятным именно второй вариант.
— Итак? — хлопнул Салливана по плечу плохой парень.
— Вся правда заключается в том, что после травмы я немного тронулся умом, — с особой тщательностью выговорил Салли.
Джимми недоверчиво посмотрел на неудачника. Впервые в жизни он не знал, как реагировать на его ответ.
— Ты это серьёзно? — наконец процедил Джимми сквозь зубы.
— Серьёзно, — кивнул Салливан. — Иногда я перестаю себя контролировать. У меня возникает непреодолимое желание наброситься на человека и перегрызть ему глотку.
— Чёрт, да тебя нужно поместить в психушку! — собеседник отдёрнул от Салли руку, словно тот был прокажённым. — Почему тебе позволили вернуться в колледж?
— Потому что я обманул врача, — Салливан с интересом следил за реакцией Джимми Ханта.
— Послушай, приятель, советую больше не приближаться ко мне. Если вздумаешь выкинуть какую-нибудь штуку, я за себя не отвечаю.
— К сожалению, я за себя тоже, — улыбнулся Салли. Никогда в жизни ему не было так страшно и так весело одновременно. Может быть, только в детстве во время встречи Нового года, когда над домами рассыпались огни праздничного салюта. Но испуг Джимми оказался куда лучше разноцветных огней, сопровождаемых грохотом далёких выстрелов специальных пневматических пушек.
Теперь плохой парень окончательно утратил интерес к общению с неудачником. Он что-то проворчал, после чего поспешил удалиться.
5
«Кто бы мог подумать, что невинная ложь может сбить Джимми Ханта с толку! И почему я не додумался до этого раньше? Теперь он считает, что я настоящий псих, и поэтому будет избегать моего общества. По крайней мере, я надеюсь на это.
Небольшое наблюдение: кажется, Джимми в последнее время меньше общается с Рональдом. Может быть, это как-то связано с тем, что Рональд привёз меня в больницу? Хотя почему я всё это время думал, что врач говорил именно о том Рональде, которого я знаю? Вполне возможно, что меня нашёл какой-нибудь незнакомец с таким же именем, который просто назвался моим приятелем, чтобы избежать лишних проблем.
Сегодня Оливия поздоровалась со мной, но сделала это так, словно хотела, чтобы этого никто не заметил. Я не осуждаю её за подобное поведение, потому что она единственная, кто хоть как-то попытался меня поддержать в трудную минуту. Если бы не разговор с ней, я наверняка покинул бы колледж.
До сих пор не отпускает мысль о том, почему я решился показать ей свой дневник.
(Извини, что возвращаю тетрадь в таком виде. Мой пёс схватил и чуть не разорвал её).
Постоянно стараюсь вспомнить события того злополучного дня, но тут же возникающая головная боль заставляет меня отступиться и предать его полному забвению.
Оливия утверждает, что у меня могли появиться какие-то новые способности. Я полностью отвергаю данную идею, хотя случай с мистером Уайтфилдом (благослови Господь его душу) не даёт мне покоя. Готов предположить, что это экстраординарный случай проявления интуиции, но никак не способность предугадывать будущее».
6
У Салли никогда не было особенных предпочтений в одежде. Студент не заботился о том, модно ли он выглядит, хорошо ли сочетаются его брюки с рубашкой, а главное, он не тратил времени на походы по магазинам, где можно приобрести нечто изысканное и подчёркивающее яркую индивидуальность. Главный принцип, которым он руководствовался, — гардероб должен быть всегда чистым и опрятным.
После утреннего кофе Салли надел первое, что ему попалось под руку. Выйдя на улицу, он взглянул на небо и убедился, что погода не преподнесёт ему неприятного сюрприза в виде дождя, после чего направился к колледжу. Постепенно его начало одолевать странное ощущение, словно он вот-вот сделает для себя важное открытие.
Когда он приблизился к витрине, где вчера увидел необычное отражение, ему стало совсем не по себе. Этого просто не могло быть!
В стекле возникли несколько искажённые очертания города. Мимо проезжали блестящие автомобили, проходили бесконечно куда-то устремлённые прохожие, плыли пушистые белые облака на фоне ярко-синего неба, но Салливан видел только себя. Синяя рубашка в полоску, тёмные брюки.
Совпадение? Подсознательный выбор?
Лишь теперь Салли вспомнил о вчерашней попытке сосредоточиться и заглянуть в завтрашний день, как посоветовала ему Оливия Пеннингтон. Неужели у него получилось? Что за чушь! Студент продолжал стоять неподвижно перед отражением, пытаясь найти вразумительное объяснение происходящему.
Не так уж и трудно было бы догадаться, в чём он пойдёт сегодня, потому что через пару дней все вещи отправятся в химчистку. Следовательно, уже сейчас можно сказать, во что Салливан оденется завтра.
Салли закрыл глаза, сосредоточился на витрине, а потом снова взглянул перед собой.
«Чёрт побери!» — невольно выругался он. В отражении стоял студент, но его одежда опять отличалась от той, в которой Салли вышел сегодня из дома. Футболка и спортивные штаны Фрэнка Лекью — вот что увидел на себе озадаченный Салливан Траск.
«Пожалуй, мне немедленно следует обратиться к врачу», — подумал он, хватаясь за лоб. Никакого манекена с похожей одеждой за стеклом, никакого оптического обмана, связанного с неудачным углом зрения, — теперь у Салливана не оставалось ни единой возможности для самообмана.
Занятия отошли на второй план, чего раньше с Салливаном никогда не случалось. Все его мысли были заняты необычными видениями, и даже когда мистер Брейди обратился к нему с каким-то вопросом, студент ответил нечто невразумительное.
Едва дождавшись окончания учебного дня, Салли поспешил домой. На пути ему встретился Джимми Хант, но плохой парень тут же постарался сделать вид, что не заметил неудачника.
Вечером позвонила Оливия Пеннингтон.
— Извини, что вчера так торопилась, — произнесла девушка, услышав в трубке расстроенный голос Салли. — Чем меньше времени остаётся до конца семестра, тем больше нужно успеть. Привычное дело, ты же знаешь.
— Ничего, — отозвался студент.
— А что у тебя случилось?
— Мне не хотелось бы обсуждать это по телефону.
— Что-то серьёзное?
— И да, и нет, — неопределённо ответил Салливан.
— Я к тебе приеду.
— У тебя ведь мало времени, — напомнил студент. — Из-за меня ты можешь не успеть подготовиться к сессии.
— Жди, я скоро буду, — с этими словами девушка отключилась от линии.
Прошло не более получаса, прежде чем Оливия постучала в дверь. Судя по всему, она даже не стала наносить на лицо косметику, отчего выглядела несколько иначе. И этот новый образ понравился Салли куда больше того, который он привык видеть в колледже.
— Привет, что случилось? — начала засыпать его вопросами девушка. — Какие-то проблемы?
— Не знаю, как это лучше объяснить, — Салли предложил Оливии присесть в кресло. — Вчера я предпринял попытку последовать твоему совету.
— Моему совету? — удивилась собеседница.
— Глупо, наверное, — как бы извиняясь, опустил голову Салливан. — Ты предложила мне научиться пользоваться предполагаемой способностью видеть будущее.
— И у тебя получилось? — глаза Оливии загорелись живым огнём восторга. — У тебя получилось, не так ли?
— Мне трудно в этом разобраться.
— Что ты увидел на этот раз?
— Свою одежду.
— Прости? — не поняла девушка.
— Я увидел в витрине магазина одежду из завтрашнего дня. Это произошло вчера, а сегодня я убедился в том, что не ошибся. На мне действительно были надеты синяя рубашка и тёмные брюки.
Оливия пришла в настоящий восторг.
— А потом я увидел себя в одежде Фрэнка, моего соседа по комнате, — продолжил Салли. — Ума не приложу, почему завтра на мне будет его одежда.
— Салли, это же невероятно! Значит, у тебя всё-таки есть дар!
— Мне это не нравится, — отрицательно покачал головой студент.
— Ты понял, как работает твоя способность? Ты можешь произвольно заглядывать в будущее?
— Нет, — один ответ сразу на два вопроса, как один меткий выстрел для двух прытких зайцев.
— Если тебе удастся научиться управлять этим даром, ты станешь самым удивительным человеком из тех, о ком мне доводилось слышать!
— Я не хочу быть удивительным человеком, — тихо возразил Салли.
— Только представь, что будет, когда о тебе узнают люди!
— Никто не узнает! — Салливан с силой схватил девушку за руку, но тут же отпустил её. — Извини, я не хотел причинить тебе боль. Прошу тебя, не нужно никому говорить.
— Я не скажу, — обещала Оливия.
— Просто говорить пока не о чем, — пояснил студент. — Нельзя утверждать, что я вижу будущее по-настоящему. Это… это всего лишь осколки будущего, его разрозненные части, из которых трудно собрать целостную картину.
— Возможно, со временем тебе удастся раскрыть свой потенциал полностью, — предположила Оливия Пеннингтон.
— Зачем?
Вопрос оказался слишком сложным. В комнате наступило молчание.