— Ты спятил? — поинтересовалась Брук, глядя на Мэтта, как на восьмое чудо света. Казалось, что больше, чем его внезапное предложение, на этом свете ее удивить ничто не может.

Ведь это было предложение, правильно? Самое что ни на есть настоящее. Или ей показалось? Вокруг возникла какая-то нереальная тишина, и слышны были только гулкие удары ее сердца.

— Ты просишь выйти за тебя? — недоверчиво уточнила она. — На самом деле? Пока смерть не разлучит нас? Жить как муж и жена, а не только порадовать родственников? Но…

— Да. — Мэтт оттолкнул миниатюрный столик и взял руку Брук. — Хочешь, я встану на колени?

Смутившись, она смогла только покачать головой.

Зачем он рушит ее планы? Брук стоило столько сил подготовить себя к разрыву. Зачем он волнует ее сердце?

Ответ прост. Это же Мэтт. Его отличительная особенность — менять все, к чему прикасается, в том числе и им же самим установленные правила.

Ошеломленная, Брук сидела, боясь даже пошевелиться.

— Послушай, — начал Мэтт, — я не умею говорить красивые слова. Наверное, я и веду себя не правильно. Но правда в том, что я… люблю тебя.

Его лоб прорезала глубокая морщина, глаза потемнели от сдерживаемых чувств.

Любовь. Интересно, он понимает, что любовь это не просто слова, это прежде всего поступки по отношению к человеку, которого любишь?

— Ты любишь меня? — с трудом выговорила Брук, у которой потемнело в глазах.

— А ты сможешь меня полюбить?

— Я… я не знаю. — Брук колотила нервная дрожь, и она обхватила себя руками в попытке успокоиться.

Почему она не сказала, что уже любит? Почему эти простые слова так трудно выговорить? Неужели Брук — истинная дочь своей матери, поэтому собирается ждать кого-нибудь получше и побогаче?

Кто же может быть лучше Мэтта?! Скажи, Брук!

Скажи, пока не поздно!

— Спасибо за честность, — криво усмехнулся Мэтт и отвернулся.

Такой несчастной Брук не чувствовала себя даже в детстве, когда отец не хотел с ней встречаться.

— Мэтт…

Все нормально. Когда-то я думал, что буду выглядеть глупо, предлагая свою любовь женщине.

Но не теперь. Даже если ты не можешь ответить на мое чувство, просто позволь любить тебя.

— Это слишком неожиданно. Я слишком растеряна.

— Как и я. Но теперь все встало на свои места. Мэтт совсем сгорбился. — Кажется, я тебя испугал.

Тебе действительно требуется время. Но запомни: завтра я буду ждать тебя у алтаря.

Он развернулся и вышел, оставив Брук в темноте наедине с тягостными думами и болью, терзавшей ее сердце.

— Ты еще не одета! — объявила Фелиция, ворвавшись с утра пораньше в квартиру дочери и смерив презрительным взглядом древнюю футболку, служившую той ночным одеянием. Она выгрузила бутылку шампанского и аккуратно села на стул, чтобы, не дай бог, не помять сшитое на заказ платье для матери невесты. — Как тебе маникюр? — вопросила она, сунув Брук под нос руку с устрашающе длинными ногтями. — Розовая страсть.

— По-моему, обычный розовый, — вяло ответила та.

— Откроем шампанское? Твою свадьбу нужно отметить, можно даже начать пораньше.

Брук прошлепала на кухню и села за стол. В этой позе она провела всю ночь: потягивая кофе и чувствуя себя слишком усталой, слишком разбитой, чтобы решить возникшую проблему.

— Что случилось? — вздернула Фелиция брови. Ты чем-то расстроена?

— Думаю, ты догадываешься, чем именно.

— Мэтт тебя бросил? Ты прогнала его?

— Не совсем. Он хочет на мне жениться!

Фелиция растерянно сморгнула.

— А в чем проблема?

Тяжело вздохнув, Брук начала размышлять, в каком виде лучше преподнести матери эту историю. Пожалуй, в литературно обработанном.

— Он изменил правила.

— Я пока не слышу ничего ужасного. — Дама заметно расслабилась, убедившись, что ей не грозит перспектива потери знаменитого зятя. — Кроме того, очевидно, что он любит тебя, а ты — его.

— Откуда ты знаешь?

— Ты так часто повторяла, что у меня богатый опыт… Так вот, это правда. Ваш брак с Мэттом будет удачным, поверь.

— О, мама.. — Брук вздохнула в очередной раз и схватилась за голову. — Я не знаю. Я не уверена.

— Уверена-уверена. Если бы ты его не любила, неужели стала бы переживать о его чувствах?

— Может быть. Но я волнуюсь за Мэтта.

Фелиция округлила глаза.

— Ради бога! Я вижу, как вы смотрите друг на друга. Вы идеальная пара!

Неужели все разглядели чувство Мэтта, а сама Брук — нет?

Хватит прятаться! Ты же любишь его! Что с тобой происходит?

Брук сама не знала. Но страх лишил ее сил действовать.

— Что ты теряешь? — наседала мать. — Независимость? Дом? Свободу?

Мое сердце.

Пытаясь согреться, Брук обеими руками обхватила чашку с кофе.

— Но…

— Что еще? Позволь мне задать вопрос. Ты ведешь себя так, потому что боишься стать похожей на меня?

— Нет, я боюсь, что Мэтт станет. А вдруг ему надоест семейная жизнь? Что если это не любовь, а вспышка страсти? Он раньше избавлялся от женщин с такой же легкостью, с какой выкидывал обертку от жвачки.

— Неужели ты веришь глупым сплетням? — потрепала ее по руке Фелиция. Во взгляде ее сквозили мудрость и понимание. — Или это отговорка?

— То есть?

— Не думаю, что причина твоих страхов в моем поведении. Скорее, твоего отца.

Брук скрестила руки на груди.

— Ты не понимаешь, о чем говоришь.

— Ну, милая, если у тебя есть диплом, а у других нет, совсем не обязательно, что ты умнее.

— Продолжай.

— Твой отец… — Фелиция чуть помедлила, — никогда не говорил слов «Я люблю тебя». К несчастью, ты в него.

По спине девушки потекла струйка пота.

— Я… я смогу.

— Когда?

— Да когда угодно! Что, по-твоему, я делаю три дня в неделю в сиротском приюте? Если бы я не любила своих пациентов, не волновалась о них, я бы не смогла им помочь!

— Предположим, ты хороший психолог. Но это не делает тебя хорошей любовницей.

— Прости?

— Любовница может сказать: «Я люблю тебя». А ты — нет. Со своим аналитическим умом ты не можешь расслабиться и позволить мужчине занять какое-то место в твоем сердце.

— А почему, миссис Всезнайка, я так себя веду?

— Из-за отца.

— Мама, помилуй, я с ним практически не виделась. Он же боялся даже подумать о тебе. Ты бросила его, обнаружив где-то более перспективного кандидата.

— Это не так.

— Ой, мама, пожалуйста, у меня же есть глаза. Я помню, что случилось.

— Это тебе так кажется. Я любила твоего отца.

Очень сильно. Но он не смог ответить на мое чувство, и я ушла. Это раз. Два — он изменял мне.

— Что? Ты никогда не говорила…

— Разумеется, не говорила. Я не хотела настраивать тебя против отца в частности и мужчин в целом. У нас не было семьи задолго до того, как я начала паковать чемоданы.

Брук чувствовала себя так, будто ей дали пощечину. Неужели мать скрыла от нее правду, чтобы уберечь от ненужных, с ее точки зрения, потрясений?

— Почему ты никогда мне не говорила?

— Я не хотела тебя травмировать. К тому же ты была слишком молода, чтобы понять.

Как же быть? С Мэттом можно было не беспокоиться о возможных изменах: он не похож ни на ее отца, ни па мать. Он не боится открыть свою душу, довериться. Для пего семья не перевалочный пункт, где можно отдышаться перед поиском следующей половины. У Брук перед глазами стояла Элиза, ради которой Мэтт расшибался в лепешку, лишь бы доставить бабушке удовольствие.

— Что будешь делать?

— Не знаю. Я должна подумать.

— Не думай слишком долго, — предостерегла Фелиция. — А то можешь упустить единственный в жизни шанс.

— В чем дело? — допрашивала внука Элиза.

Мэтт положил в карман сотовый и похлопал Джеффри по плечу. Мальчик должен был быть шафером, поэтому очень волновался.

— Все нормально.

— Ты хотя бы сегодня можешь не думать о работе? — проворчала Элиза. — Совсем как дедушка.

Она даже порозовела от возмущения. Мэтт впервые услышал, как она после смерти Линка пожаловалась на него. Добрый знак: может быть, бабушка перестанет жить в мире воспоминаний.

— Звучит как комплимент, — хмыкнул Мэтт.

— В жизни есть вещи поважнее работы. Твой дедушка понял это, когда было слишком поздно. Я не хочу, чтобы история повторилась. Ради всего святого, ты сегодня женишься!

— Этот звонок не относился к работе, — пояснил Мэтт, глядя на часы.

— Да? А был похож на рабочий.

— Я консультировался с адвокатом по частному вопросу.

— Мэтью Линкольн Каттер! — Элиза всплеснула руками. — Ты заключил брачное соглашение?

— Не беспокойся, нет. Кстати, уже слишком поздно. — Он осмотрелся, но увидел только друзей и родственников, в волнении ожидавших начала торжества. Как и он. — Брук приехала?

— Нет. Но не переживай. Она приедет. Наверное, застряла в пробке. Я настаивала, чтобы Брук взяла лимузин.

— Брук ненавидит лимузины. — Улыбка осветила лицо Мэтта, стоило ему вспомнить об особенностях характера Брук. С каждой секундой он нервничал все больше.

А если Брук его не любит? Мэтт предусмотрел все варианты, кроме этого, пришедшего в голову, когда все уже ждали прибытия невесты.

— Бабушка, я думаю, ты должна знать одну вещь.

— Ерунда. Даже если вы поссорились прошлой ночью, я знаю, что вы любите друг друга.

— Ты так считаешь?

— И не волнуйся, хотя глупо просить тебя об этом. Все женихи волнуются.

Элиза чмокнула внука в щеку и направилась к своему месту. У Мэтта сжалось сердце, когда он увидел, как прямо старается держаться бабушка.

— Не волнуйтесь, — подергал его за рукав Джеффри. — Я знаю, доктор Уотсон придет.

— Я надеюсь, ковбой, я надеюсь.

— Приехала! — раздался крик.

Заиграл свадебный марш, все замерли в ожидании. А Мэтт стоял у алтаря, так и не успев спросить, любит ли его Брук.

Девушка грациозно шла по проходу, придерживая шлейф платья. Ее лицо было скрыто фатой, но Мэтт знал, что Брук смотрит на него.

Мэтта лихорадило. О чем думает Брук? Он не мог увидеть выражения ее лица из-за чертовой фаты. Зачем она пришла? Порадовать маму? Обрадовать газетчиков, сбежав из-под венца? Или… она его любит?

Церемония проходила как во сне. Стоя у алтаря, Мэтт краем глаза наблюдал за Брук, любуясь ее гордым профилем и поражаясь спокойному, даже отрешенному выражению лица девушки. Как узнать, она пришла затем, чтобы быть с ним или заключить перемирие с меркантильной мамой?

Мэтту чудилось, что его сердце стучит так громко, что заглушает слова священника. Он не мог сосредоточиться. Мысли путались, в голове возникало множество вопросов. Это настоящая церемония или дурацкий спектакль? Они женятся или не женятся? Навсегда или на несколько месяцев?

— Берешь ли ты, Мэтью Каттер, эту женщину в законные жены? В горе и в радости… долетели до Мэтта слова священника.

Повернувшись к Брук, Мэтт взял обе ее руки в свои. Нет ни тени сомнения, он безумно любит Брук. И сказав «да» первым, докажет это чувство.

— Да. Беру Он ждал любого знака, любого, по которому можно было бы понять чувства Брук, по она лишь прикрыла глаза, словно не участвуя в происходящем.

Священник посмотрел на Брук.

— Берешь ли ты, Брук Уотсон, этого мужчину в законные мужья?

Мэтт вздрогнул. А если она скажет «нет»? Если убежит? Уйдет из его жизни?

Он не может этого допустить.

— Подождите! — крикнул он, разворачивая Брук лицом к себе. Слезы, блестевшие в глазах девушки, поразили Мэтта. «Господи, только не это», — молился он. Если Брук уйдет, он не сможет жить дальше.

— Я люблю тебя, — прошептал он. — Для тебя это что-то значит?

— Да. — Маленькая слезинка скатилась по бледной щеке.

— Тогда скажи. Ты любишь меня? Выйдешь за меня?

— Да.

Невероятно, как одно простое слово может изменить судьбу человека. Мэтт замер, не веря своим ушам. Он жадно всматривался в лицо любимой искал подтверждения ее словам. По губам Брук скользнула робкая улыбка, и Мэтт, не удержавшись, поцеловал их.

Он жадно обнимал девушку, боялся отпустить а вдруг исчезнет? Их объятие было настолько тесным, что влюбленные чувствовали биение сердца друг друга.

— Подождите, — прервал их священник, положив руку на плечо Мэтта. — Еще рано целоваться. Невеста должна сказать «да».

С трудом оторвавшись от Брук, Мэтт пристально на нее смотрел.

— Да, бер… — прошептала Брук.

Не дождавшись окончания фразы, Мэтт опять приник к ее губам.

— Да подождите! — крикнул священник.

— Что такое? — приподнял голову Мэтт.

— Я хотел предложить вам поцеловать невесту.

Улыбаясь своей невесте — уже жене, радуясь счастью, что ждало их в будущем, Мэтт прошептал:

— Слишком поздно.

В его объятиях Брук поняла, что сделала единственно правильный выбор. Ни с кем она не будет счастлива, кроме Мэтта. Он — любовь всей ее жизни.

— Пока я не объявил вас мужем и женой, — откашлялся священник, — вы не можете считаться таковыми.

— Ну!..

— Властью, данной мне Богом, объявляю вас мужем и женой. Хочу…

— Предложить мне поцеловать невесту? — ухмыльнулся Мэтт.

По рядам прокатился смешок.

— Вы уже неоднократно это сделали. Хочу представить вам мистера и миссис Каттер.

— Ты возьмешь мою фамилию?

— Я буду счастлива.

— Вот и хорошо, — обрадовался Мэтт, награждая Брук еще одним поцелуем. Развернувшись к гостям, он заявил:

— А теперь я хочу сделать одно объявление.

— Мы этого не планировали, — разволновался священник.

— Мы больше, чем молодожены. — Мэтт повысил голос, чтобы его мог слышать каждый. — Мы семья. И родители. Если, конечно, этот парень согласится нас взять.

— Здорово, — ухмыльнулся Джеффри, — Спасибо, — прошептала Брук.

— Это тебе спасибо, милая.

Они долго стояли, обнявшись, не в силах справиться с переполнявшими их эмоциями. Счастье стало достойной наградой людям, не побоявшимся открыть свое сердце любви.