— Сайрус, ты же его убил! Прыгай туда! Найди его и вытащи наружу!
Сайрус молча смотрел на серые пенистые волны. Одеяло сносило к камням. Левлин, где бы он ни был, не подавал признаков жизни.
— Он хотел, чтобы я это сделал, — оправдывался Сайрус. — Он ведь ныряльщик. Ты же не думаешь, что с ним что-то могло случиться?
— Ребята! — Деннис уже пересек летное поле. Ветер по-прежнему заглушал его голос.
— Нет, Сайрус. Я правда не считаю, что с ним все будет в порядке. Немедленно ныряй!
Сайрус снял куртку, расшнуровал ботинки, стянул их вместе с носками и спустился еще ниже по камням к воде.
— Дай ему еще минуту. Он точно объявится.
Антигона резко прыгнула вперед и толкнула Сайруса под лопатки. Взмахнув руками, он нагнулся, потерял равновесие и шлепнулся в набегавшую волну.
Антигона нервно закусила ногти. Она стояла одна под ревом ветра, под бледнеющим светом солнца рядом с пустующим креслом. Повинуясь внезапному порыву, она полезла в карман.
Сайрус наглотался ледяной воды, хотя изо всех сил ее выплевывал. Он чувствовал, как мускулы и связки наливаются свинцом, и он тонет. Чувствовал, как неумолимая, беспощадная волна хватает его и несет прямо на острые камни.
Лихорадочно моргая, пытаясь успокоить раздутые легкие, он устремился глубже в черноту воды, подальше от пристани.
Он не собирался пробкой выскакивать назад на сушу и ругаться на сестру. Пусть побеспокоится, поволнуется вволю. Она это заслужила.
Изогнувшись, Сайрус вглядывался в темную толщу, пытаясь найти старика.
Каменный мол опускался на глубину порядка шести метров, где опирался на грязную скалу, усыпанную деревянными обломками. Под скалой вода чернела, оборачиваясь ледяной непроницаемой бездной.
В самом низу, уже едва различимая, Сайрусу попалась на глаза бледная фигурка. Слегка выдохнув воздух, он метнулся к ней.
Сайрус умел плавать. Его родители были абсолютно в этом убеждены, когда занимались им. Но сейчас он оказался гораздо глубже, чем когда-либо рисковал нырять.
Он знал, что сможет задержать дыхание на сто и еще пять секунд, прежде чем сумасшедшее отчаяние глотнуть воздуха одолеет его, и пару недель назад ему даже удалось провернуть весьма жестокий трюк со школьной медсестрой и учителем физкультуры.
Но он не знал, сколько времени ему понадобится сейчас.
Когда он опустился, бледная фигура Левлина Дугласа стала видна яснее и отчетливее. Старик крутился на месте около самого глубокого места. Он разделся донага, так что было видно торчащие кости, бледную кожу и пару мешковатых белых семейников. Он с легкостью совершил два сальто через голову, прямо как тюлень — старчески исхудалый, сморщенный, лысый тюлень — и затем привольно раскинулся и заскользил вдоль скалы на спине.
Заметив Сайруса, он выпрямился и засмеялся пузырьками. Вставная челюсть выплыла у него изо рта, он проворно схватил ее и водворил на место, озорно ухмыльнувшись. Затем ткнул пальцем наверх.
— Поплыли!
— Научите нас? — сказал пузырьками Сайрус, выдохнув свой последний запас воздуха. Он закусил губу и попытался не обращать внимания на сосущее чувство пустоты в груди.
Краем глаза он заметил какое-то сияние и посмотрел вниз. Шарик Текучей Воды, испускающий дневной свет, показался и уже почти вывалился у него из кармана. Сайрус попытался схватить его, но руки двигались в воде слишком медленно.
Светлое пятнышко оказалось на свободе и начало тонуть. Сайрус бился изо всех сил под спокойным взглядом старика. Он попытался пнуть шарик, но тот разделился перед его ступней и слипся с другой стороны, уплывая прочь и опускаясь в темноту, тяжеловесный, как кусок жидкого металла.
Сайрус заколебался. Ему нужно было скорее подниматься наверх, ловить ртом воздух на поверхности. Но вместо этого он рванулся вниз за шаром. Но еще до того, как он заплыл слишком далеко, костлявая рука старика сомкнулась на его лодыжке и с силой потянула назад. Он пнул Сайруса в живот и указал пальцем вверх.
— Поднимайся! — сказал он, выпустив рой пузырьков. И затем, покачав головой, скелет, обтянутый кожей и нижним бельем, проскользнул вниз, пронзая, словно угорь, толщу воды.
Сайрус стал подниматься, наблюдая, как золотой мячик исчезает под скалой. Мгновение спустя длинная, громоздкая торпедообразная фигура поднялась из мрака и медленно, лениво направилась к старику. Это не могла быть акула. Только не в озере Мичиган.
Левлин Дуглас ухватил чудовище за спинной плавник и скрылся в глубине.
Сайрус повернул лицо к свету и собрал остатки энергии. В его руках и ногах уже не осталось кислорода. В голове били тяжелые молоточки, и перед глазами помутнело. А затем показалась поверхность — суша, ветер, солнце, и Сайрус начал жадно ловить ртом воздух.
Отплевываясь, кашляя и чихая, мальчик поплыл, пытаясь проморгаться и разглядеть происходящее вокруг.
— Сайрус! — Голос Антигоны был не так близко, как он бы этого хотел. — Сайрус! Скорей сюда!
Меньше чем на расстоянии среднестатистического бассейна, его сестра махала ему рукой с мола. Кто-то в дождевом плаще подпрыгивал рядом с ней.
— Сайрус, плыви!
Его сердце понемногу успокаивалось, обожженные легкие остывали. Сайрус стал карабкаться наверх, к подскакивающей от нетерпения сестре. У камней его подхватили две пары рук и потащили на мол, стукнув лодыжками о бортик и чуть не переломав пальцы, и в итоге попытались сразу поставить на ноги.
Сайрус сел на камень и повалился навзничь, моргая и глядя на небо. Небо мигало ему в ответ, просвечивая между полосами тяжелых штормовых облаков. Очевидно, намечалась буря.
— Сай, поднимайся на ноги. — Антигона требовательно потянула его вверх. Сайрус оттолкнул ее руки.
— Мистер Сайрус. — Деннис Гилли, бледный как смерть, с вытаращенными глазами, навис над ним. — Случилось нечто ужасное. И случится еще. Мистер Стерлинг устроил заговор. Это что-то кошмарное, вне всяких сомнений. Он пытался меня убить.
Сайрус непреклонно закрыл глаза.
— Антигона, я жду извинений.
— За что? За то, что я толкнула тебя в воду? Не собираюсь я извиняться. Ты даже не знал, умеет ли он плавать. А теперь слушай Денниса. Нам нужно спешить. Он случайно услышал кое-что очень важное.
— Там была акула, — гнул свою линию Сайрус. — И я уверен, что это не было галлюцинацией.
— Да знаю, — отмахнулась Антигона. — Я видела, как она проплыла мимо. На ней сидел тот старик, и я в жизни не видела ничего более гадкого, чем этот тип в своем нижнем белье. Я смотрела в свой шар из Текучей Воды. Если поворачивать его в руке, можно смотреть в любую сторону. Это прикольно. Я тебе потом покажу. Так что давай вставай, нам нужно бежать. Нужно найти Нолана раньше Родеса со Стерлингом.
— Что? — изумился Сайрус и недовольно нахмурился. — Зачем им может понадобиться Нолан?
Деннис наклонился еще ближе к нему, и его котелок заслонил Сайрусу солнце.
— Потому что они работают на Феникса, а у Нолана этот жуткий зуб мистера Скелтона, который он похитил у тебя, и мистер Родес пытался убить мистера Лоуни, и он был там, когда убили миссис Элдридж, и на эту ночь у них уже есть какой-то план, и мистер Стерлинг сказал, что срочно нужно поймать Нолана, и вас двоих, и мистера Гривза. Потому что у одного из вас будет то, что они ищут.
Деннис не мог перевести дыхание.
Сайрус сел.
— Это что, правда? — спросил он. — Родес, это еще понятно. Но Бен Стерлинг?
Деннис сделал глубокий вдох.
— Да! Я сидел над террасой, когда Стерлинг и Родес обсуждали все это, и когда Родес ушел, я нечаянно обнаружил себя, мистер Стерлинг все заметил и велел мне спуститься и поговорить с ним, я сказал «нет», а он сказал «да», тогда я стал мурлыкать себе под нос и изображать, что не слушаю его, но он достал какой-то пузырек и дротик и сказал, что приберегал это для особого случая, но теперь все будут думать, что я отравился яблоком. Потом он окунул дротик в пузырек, снял чашку со своей трубки и вставил этот дротик в ее черенок, и хотел пристрелить меня прямо на месте.
Сайрус посмотрел на сестру. Она кивнула. Он встал на свои босые ноги.
— Что было потом?
— Я спрыгнул с этого выступа, — сказал Деннис. — Мимо Стерлинга. Покатился по траве. Разбил коленку. И всю дорогу досюда бежал. Нужно скорее найти мистера Нолана и мистера Гривза.
— Я в это не верю. — Сайрус скрестил руки, с которых ручьями текла вода, и покачал головой. — Деннис, прости, но я не могу представить Стерлинга, пытающегося пристрелить тебя отравленным дротиком.
Деннис отвернулся и указал в сторону склона.
— Мистер Сайрус, я не вру. Можете спросить его сами, когда он подойдет сюда.
Пять фигур шли по летному полю в их сторону. Впереди всех шествовал чернобородый Стерлинг на своих тонких металлических ногах.
— Бежим! — Деннис метнулся вперед, но приближающаяся пятерка тут же разделилась веером. Совершенно очевидно, их собрались ловить.
Деннис развернулся и истерично бросился назад.
— Куда? Куда нам идти? Они убьют нас на месте. Никого рядом нет. Никого. Все разошлись по домам. Хватайте лодку. Мы должны уплыть отсюда. Я могу повести лодку! — Он приплясывал на месте, будто стоял в очереди в туалет.
— Они поплывут за нами, — тихо сказала Антигона. — Просто обожди немного, Деннис. Может, они не причинят нам вреда. Ведь это увидят с кухни.
— Мистер Сайрус! — Низкий голос Стерлинга легко преодолел шум ветра. — Боюсь, наш юный друг-швейцар слегка не в себе.
Мужчины приблизились к молу. Рядом со Стерлингом шагали четверо мрачных охранников совсем недвусмысленного вида.
— Деннис Гилли! — прокричал Стерлинг. — Пойдем с нами, малыш. Ты снова нанюхался виски на кухне, и тебе пора проспаться.
Стерлинг уже прошел половину пристани, его золотые колокольчики танцевали в лучах солнца. Передника на нем не было. Борода без сетки и повязок привольно топорщилась на его подбородке. Когда он шевельнул рукой, Сайрус успел заметить холодный блеск металла под его рукавом. А четверо мужчин позади вообще не показывали своих рук.
— Что-то мне подсказывает, — невесть откуда донесся тихий голос, — что у вас будет потрясающий первый урок. Ныряйте сюда и доверьте мне все остальное.
Сайрус заозирался вокруг. У конца мола, едва видимый в волнах, ему улыбнулся Левлин Дуглас и клацнул своей вставной челюстью.
— Тигс, — шепнул Сайрус. — Деннис. Следуйте за мной. Никаких вопросов. Скроемся под поверхностью воды.
Он поднял свою куртку с земли и набросил на плечи. Он бы оставил ее, если бы предстоял дальний заплыв, но ему ужасно не хотелось этого делать. Он взглядом оценил свои ботинки. Слишком они неуклюжие и увесистые.
— Мистер Сайрус, — пискнул Деннис. — Я не могу…
— Вперед! — выпалил Сайрус. Он схватил Денниса за руку и повернулся к Антигоне. Его сестра уже прыгнула, взмахнув ногами в воздухе над водой. Сайрус уперся босой ногой в край мола и оттолкнулся изо всех сил. Деннис потянул его своим весом назад, нога Сайруса соскользнула, и он приземлился на воду спиной.
Деннис рухнул на него сверху.
Сайрус забился, запутавшись в Деннисе и его плаще. Потом кто-то потянул его за руку, вниз, в глубину. Быстро и плавно. Что-то огромное, черное и шершавое билось об его грудь. Он ухватился за это что-то свободной рукой, и на ощупь оно оказалось похожим на древесный ствол, обернутый наждаком — мускулистый, плавучий древесный ствол. Наконец пузырьки вокруг улеглись и Сайрус смог осмотреться. Скелет в нижнем белье уцепился левой рукой за нагрудный плавник огромной акулы, а правой держал Сайруса за запястье. С другой стороны акулы Сайрус различил сестру, вцепившуюся во второй плавник. У ее лодыжек болтались Деннис и плащ.
Хвост акулы стучал по ребрам Сайруса, и Левлин Дуглас подтянул его поближе к плавнику. Сайрус ухватился покрепче, тощий старик обхватил руками спину акулы, забрался повыше к спинному плавнику и затем слегка похлопал акулу по жабрам.
Забив хвостом, акула устремилась в черную глубину.
* * *
Бен Стерлинг стоял на носу мола, задумчиво разглядывая воду. Они были всего лишь детьми, новенькими Учениками. Они не могли уйти далеко. Живыми или мертвыми, они скоро всплывут.
— Большой Бен? — окликнул его один из мужчин.
— У меня есть немного динамита, — добавил другой.
Стерлинг покачал головой.
— Продолжайте искать парнишку из Полигона. А я останусь здесь.
Мужчины отвернулись и пошли с причала.
— Двойная оплата! — крикнул Стерлинг им вслед, и они перешли на бег.
Стерлинг не спеша прошелся по молу, рассеянно толкая впереди себя опустевшее кресло с двумя удочками. Поставив его в центре причала, он непринужденно погрузился на сиденье.
— Левлин Дуглас, — тихо произнес он, всматриваясь в волны. — Ты тоже там, внизу?
Через мгновение по его лицу пробежала улыбка, и он поднялся с кресла.
— Старый пес! — бросил он едва слышно. — Старый проныра.
Ветер усилился, зазвенел в колокольчиках Стерлинга и дурашливо взлохматил его бороду. Тихо засмеявшись, тот быстрым шагом ушел с причала.
Сайрус чувствовал, как давление растет, в то время как они погружались все глубже и глубже к основанию скалы.
Внезапно акула резко свернула, ноги Сайруса задели шершавый камень и исчезли последние остатки света.
Камень прошуршал по макушке Сайруса, по его стопам. Они плыли через какой-то туннель. Он покрепче прижался к акуле и выдохнул большую часть воздуха. Деннис орал что есть мочи. Точнее, пускал огромные пузыри.
Сайрус попытался расслабиться, не думать о том, что в данный момент делает, не чувствовать своих сжимающихся в панике легких и разбухших от давления глаз.
Акула изогнулась особенно сильно, и Сайрус чуть не соскользнул. Они поднимались вверх по извилистой траектории.
Время словно остановилось. Ноги и руки налились свинцом, а затем Сайрус ощутил, как его ноги плещутся на поверхности. Он отпустил акулу и оттолкнулся вверх, в темный, сырой воздух.
Водя руками по воде, словно зависнув в непроглядной бездне, Сайрус тяжело, с присвистом дышал.
— Тигс! — завопил он. — Деннис!
Он услышал кашель.
— Сай… помоги. Деннис…
Кого-то стошнило.
Сайрус поплыл на голос сестры, не зная, в правильную ли сторону движется и движется ли вообще. Он встал на месте, болтаясь как поплавок и глотая холодную озерную воду, и позвал снова.
— Сайрус… я не…
Она была уже недалеко. Сайрус с плеском поплыл на голос, гребя так быстро, как только мог. Затем он коснулся чего-то под водой.
— Тигс? — Он чувствовал, что рядом кто-то был. Плащ Денниса.
Он все еще оставался под водой. Сайрус сзади просунул свои руки под локти Денниса и опрокинулся назад, поднимая голову мальчика над поверхностью воды. Тело в плаще содрогнулось и лягнуло Сайруса в голень. Его снова вырвало водой.
Где-то позади пыталась отдышаться Антигона.
— Тигс, я здесь, я здесь, — успокаивал ее Сайрус.
— Деннис тянул… вниз. — Она сильно закашлялась и с шумом втянула воздух. — Я пыталась, но не справилась… и мы тонули.
— Я его держу, — сказал Сайрус. — Ты в порядке? Сможешь помочь мне с ним?
С резким лязгом и жужжащим, мигающим хлопком непроглядная чернота превратилась в ослепительный свет.
Сайрус закрыл глаза, борясь с режущей болью, и затем, жмурясь, осторожно огляделся вокруг. Картинка понемногу прояснялась. Они плескались в бассейне со стенами, отделанными потрескавшимся и кое-где отвалившимся белым кафелем, который все еще блестел под потолком, увешанным лампами дневного света.
Вода была похожа на жидкий мерцающий уголь, и огромный спинной плавник акулы нарезал ее ровными кругами.
— Мистер Дуглас! — закричал Сайрус. — Где вы?
— Я здесь, мальчик. Вылезай и помоги ущербному калеке.
Антигона прыснула со смеху.
— Сай, обернись. Мы же у самого края бассейна. И могли запросто утонуть здесь.
Сайрус слегка оттолкнулся в воде, в то время как Деннис без устали молотил вокруг руками.
— С ним можно утонуть где угодно, — отмахнулся Сайрус, сплевывая воду.
В паре метров от него бассейн заканчивался, и над ним нависал кафельный выступ.
Антигона подплыла к краю, оттолкнулась наверх, забросила на пол сначала грудь, потом ногу и вывалилась наружу.
Сайрус подплыл к бортику вместе со своим грузом, Антигона схватила Денниса за руки, потянула наверх, и Сайрус водрузил хрипящего швейцара на кафельный пол. Его насквозь вымокший плащ свисал с края, испуская струи воды, но измочаленный котелок все еще держался на голове и прикрывал ему глаза.
Сайрус с плеском выбрался из бассейна и огляделся вокруг. Зал был замусорен обломками деревянных ящиков и загроможден какими-то древними ржавыми механизмами на хлипких полках.
С противоположной стороны ему улыбался бледный мокрый мистер Дуглас. Он сидел, спиной опираясь на стену около дверного проема, под большим металлическим выключателем. Мокрый след на грязном полу показывал, где именно старик прополз, чтобы включить свет.
— Никогда не любил Бенджамина Стерлинга, — как ни в чем не бывало продолжил он. — Мы звали его мистер Шуры-муры. Он интриган, и этим все сказано. В жизни не прикоснусь к его стряпне.
— Кто его так называл? — поинтересовался Сайрус.
— Я сам и все мои мертвые братья. Это он отравил мою Эвелин десять лет назад — я ни капли в этом не сомневаюсь — и все равно продолжает готовить пищу для Ордена. — Он печально покачал головой. — Безногий лгун с куском угля вместо сердца.
Сайрус окинул взглядом кривые ребра старика и его иссохшие ноги.
— Нужно раздобыть вам какую-нибудь одежду. Вы можете встать?
— Нет, встать я не могу. А вы что, не захватили мое любимое кресло, мерзавцы? — Левлин заклекотал старческим смехом и поправил вставную челюсть. — Одежда не нужна. Мы пробудем здесь совсем недолго, и когда этот гадкий Стерлинг уйдет, Лили отвезет нас обратно. Давненько мне не доводилось купаться, да еще с такими приключениями. Я будто старинного друга встретил.
— А Лили — это кто? — подозрительно спросила Антигона. Она уже перевернула бессознательного Денниса на живот.
— Последняя из моих бычков, — ответил Левлин. — Единственная, кого упустили Хранители. Я выкормил сотни малышей в этом бассейне. Моя миленькая Лили была из последнего выводка — перед тем, как мои ноги сдали. И самая огромная из всех. В ней минимум шесть метров от носа до хвоста. Она уже почтенная дама — все-таки тридцать лет. Но она еще помнит старого Левлина!
— Вы что, хотите вернуться на причал на этой акуле? — возмутилась Антигона. — Деннис полумертвый. Я чуть не утонула. Разве нет другого пути? Что, например, за этой дверью?
— Замки и еще раз замки, — отозвался Левлин. — И клубок из туннелей и лестниц, ведущих вверх, к секретному крылу старого зоопарка. Когда-то это была его часть. Она закрыта и опечатана уже долгие годы — с тех самых пор, как Хранители утратили контроль над коллекциями.
Сайрус еще раз взглянул на нижнее белье старика и повернулся к сестре.
— Тигс, мне нужен плащ Денниса.
Антигона наклонилась к Деннису, расстегнула плащ и запустила им в Сайруса. Мокрая ткань с тяжелым шлепком упала на пол. Антигона похлопала себя по карманам.
— Сай, моя Текучая Вода пропала.
— Я свою уже потерял. Ей не понравилось в настоящей воде.
— Ой, не переживайте. — Левлин махнул в сторону бассейна. — Если вы выронили их в воде, я уверен, что их съела Лили. Она никогда не откажется от лакомого кусочка вроде небольшого акуленка. Впрочем, я ее так не балую. — Он повернулся к Сайрусу. — Она моментально заглотила твой светящийся мячик. Я не мог ее ругать — на глубине не так часто встречаются подобные игрушки.
Сайрус подошел к краю бассейна и стал смотреть на гигантскую акулу, которая продолжала нарезать свои идеальные круги.
— Подтяни-ка меня туда. — Левлин заерзал на месте.
— Давай-ка проверим, помнит ли наша девочка старые трюки.
Пока Деннис, лежа ничком, отплевывался, ныл и кашлял, Сайрус и Антигона подвязали плащ на шее старика наподобие импровизированного фартука и подтащили его к краю бассейна.
Левлин сел, опустив ноги в воду, и вытянул руку со сжатым кулаком над поверхностью бассейна. Лили сменила траекторию плавания. Плавник совершил одну петлю у дальней кромки и скрылся из виду.
Левлин похлопал ладонью по кафельному полу.
— Детки, посторонитесь, — только и успел сказать он, и вода взорвалась фонтаном брызг.
Шестиметровая живая глыба вылетела из воды и рухнула на пол. Она задела грудным плавником старика, и он откатился к Деннису. Сайрус и Антигона одновременно завопили, отскочив назад, и их с ног до головы окатило водой. Сайрус поскользнулся и упал навзничь.
Антигона ухитрилась остаться на ногах и теперь огромными глазами смотрела на чудовище. Ее сердце чуть не выскочило из груди. Огромный, как блюдце, желтый глаз Лили крутился по сторонам, пока она пыталась различить что-нибудь на суше.
Старик по-пластунски подполз к ней.
— Хорошая моя девочка, — засюсюкал он, будто говорил с щенком. — Вы только посмотрите. Красавица Лилит!
Акула раздула жабры и хлопнула хвостом по воде, окатив Денниса волной. Он застонал, с трудом поднялся на колени и наконец убрал шляпу с глаз, но, видимо, тут же пожалел об этом и с визгом убежал за кучу деревянных ящиков.
Левлин гладил акулу по тупоносой голове, без конца воркуя и что-то приговаривая. Затем снова сложил ладонь кулаком и постучал ей по носу.
— Что у нас в животике, моя хорошая? — спросил он. — Что мы кушали, чтобы вырасти такими большими?
Лили приподняла голову и сморщила кожу на черной широкой спине. Затем открыла свою огромную, утыканную зубами страшную пасть и со звуком, похожим на поросячий визг, отрыгнула кучу озерной рыбы.
— Умница! — похвалил Левлин и похлопал ее по голове. Он через плечо оглянулся на изумленных детей. — Это первое, чему я учил молодь. Нужно было с самого начала контролировать их диету. Ничего, кроме рыбы. Люди заметили бы, если бы начали пропадать всякие гуси и лабрадорчики.
Антигона поежилась, глядя на рыбную кучу на кафеле.
— Люди заметили бы, если бы стали пропадать другие люди. А что бы вы сделали, попадись там чья-нибудь нога?
Старик рассмеялся и похлопал мерно вздрагивающие акульи жабры. Лили стала извиваться и, помогая себе плавниками, поползла обратно к воде.
— Это невозможно. Я хорошо учил свою девочку. И теперь она вас тоже запомнила. Она почует ваш запах через все озеро и будет вашим другом, если когда-нибудь понадобится. — Он кивнул Сайрусу. — Твое светящееся желе где-то в этой куче. И может быть, девочкино тоже. Попробуй, поройся.
Лили опрокинулась через бортик бассейна и подняла новую волну, которая размыла кучу полупереваренной рыбы. Из нее выкатился прозрачный мягкий шарик.
— Поднимай его, Сайрус, — брезгливо поморщилась Антигона. — Я эту гадость трогать не буду.
Пыхтя из-за кучи ящиков, Деннис указал на Левлина Дугласа.
— Мне нужен мой плащ.
— Нет, — отрезал Сайрус, посмотрев на старика. — Не нужен.
Он подцепил Текучую Воду, разделил ее на две половинки и передал одну Антигоне. Свою сунул в мокрый карман.
— Мистер Дуглас, думаю, мы воспользуемся дверьми. Мне очень понравилась Лили, но я не хочу второй раз делать то же самое. Вы с нами пойдете?
— Нет, — отозвался старик. — Не пойду.
— Но ему придется, — вмешалась Антигона. — Он же не может плыть назад один на акуле. Как он выберется из воды?
— Мне не придется делать ничего особенного, юная леди. Как, вы думаете, я выбрался здесь? — И он словно в доказательство высвободился из плаща и помахал своими жутковатыми худыми руками. — У меня же есть руки.
— Я не хочу никуда идти, — заныл Деннис. — И назад возвращаться не хочу.
— Не будь идиотом, Деннис, — отрезала Антигона. — Мы должны что-то предпринять.
— Ну, даже не знаю, — съязвил Сайрус. — Он сколько-нибудь протянет на рыбных объедках Лили.
— Сай… Я даже говорить ничего не буду, — скривилась Антигона.
Она подошла к металлической двери и с грохотом ее распахнула.
— Не заперто, видите? — Затем потянулась наружу и нащупала выключатель. Пространство за дверью осветилось. — Тут лестница. Берите старика и пойдем.
— Не трогайте меня, — предупредил Левлин. — Я же ваш наставник по подводному плаванию, разве нет? Проявите хоть чуточку уважения. Даже если зоопарк не заперт, вряд ли вам там понравится. Тамошние обитатели не очень-то радушны.
— Да ну? — Антигона уперлась руками в бока. — А как же акулы? Когда это они стали такими дружелюбными?
— Лили была тридцатой в выводке и самой милой крошкой из всех. Всегда была и всегда будет. Она никогда никого даже не куснула.
— Эм… — Сайрус ткнул пальцем в край бассейна. — А вот этот?
Левлин покосился на воду. Там, рядом с плавником Лили, выписывавшим аккуратные восьмерки, пристроился второй такой же, покрытый шрамами.
— Ух ты, да я просто старый болван, — выпалил Левлин. — Лили нашла себе приятеля. — Он засмеялся, счастливый, как ребенок на именины. — Дикая акула! А я все это время сидел на пристани и переживал, как там скучает моя бедная одинокая девочка.
Старик свесил ноги в воду и задумчиво подпер подбородок руками, наблюдая за кружением плавников в воде. Затем тяжело вздохнул, состроил печальную гримасу и повернулся к детям, утирая глаза.
— Если бы у меня была дочурка, а у меня ее нет, то это все равно, что провожать ее к алтарю, всю в цветах и белом. — Он угрожающе ткнул в сторону второго плавника. — Обращайся с ней бережно. Слышишь меня? Если что-то случится, я разыщу тебя. Приду за тобой.
— Отлично! — не выдержал Сайрус. — Вы просто ненормальный, и мы назад не поплывем.
— Как вам будет угодно, — ответил старик, снял плащ и бросил его в Денниса. — Еще увидимся, — добавил он. — Если, конечно, вы выживете в зоопарке.
Оттолкнувшись от бортика, он нырнул в бассейн к акулам.
Сайрус вытаращенными глазами посмотрел на сестру и покачал головой.
— Да он просто чокнутый.
Антигона философски пожала плечами.
— Даже не знаю. Он не очень-то аппетитный на вид. Может быть, все обойдется. — Она указала на дверь. — Так ты идешь или останешься наблюдать?
— Бежим, — согласился Сайрус. — Если его схрумкают, мне придется лезть обратно в бассейн.