Первое, что он видит, — это попугай.
Впечатление такое, что он движется по ограде, но Джек тут же понимает, что попугай сидит на плече одетого в белую рубашку мистера Мейснера.
— Элиот! — окликает птицу Джек.
— Элиот, Элиот, красивая птичка.
Мейснер останавливается, заглядывает за ограду.
— Астронавт, — говорит он. — Где же ваш астронавтский наряд?
— Я Джек Уэйд из «Жизни и пожара в Калифорнии».
— Я помню, помню, мистер Уэйд.
— Джек.
— Джек, — повторяет Мейснер. — Чем вам может помочь Элиот?
— Шахматные фигуры, — говорит Джек. — В прошлый раз вы что-то сказали о шахматных фигурах, об их движении туда-сюда. Я подумал, что вы имели в виду детей.
— И их тоже, — говорит Мейснер.
— Но подразумевали вы что-то другое.
Мейснер кивает:
— Грузовой фургон. А на нем шахматная фигура. Подручного. Груз. Его прибытие и отправление.
— Какой груз?
— Мебель, — говорит Мейснер.
— А видели вы, кто…
— Два азиатских паренька, двое крупных белых мужчин, Ники.
— Красивая птичка!
— Да, ты красивая птичка, Элиот, — говорит Мейснер. Ветер ерошит оперение попугая, и птица утыкается Мейснеру в плечо и замирает так. — А это важно?
— Может быть.
— Имеет отношение к смерти Памелы? — спрашивает Мейснер.
— Думаю, да.
Мейснер отводит взгляд, устремляет его на океан. Потом, опять взглянув на Джека, говорит:
— Она была прелестная девушка. И очень милая. Не без проблем, но очень милая.
— Угу.
— Если надо, чтобы я дал показания в суде…
— Нет, — быстро прерывает его Джек. — В суде вы мне не потребуетесь. Кто-нибудь еще расспрашивал вас об этом?
— Нет.
— Говорили вы с кем-нибудь еще об этом?
— С попугаем, — говорит Мейснер. — Но не думаю, что он вник, как вам кажется?
Джек пожимает плечами.
— Мистер Мейснер, — говорит он, — не рассказывайте никому того, что рассказали мне. Ни полиции, ни адвокатам, никому. Если кто-нибудь станет спрашивать вас о том, что вы видели той ночью, говорите только, что слышали собачий лай и видели пламя. Это очень важно.
— Но я хочу помочь!
— Вы уже помогли.
Потому что теперь я знаю, что произошло.
Ники подменил мебель. Подвел грузовик, привез какое-то дешевое дерьмо, а хорошие вещи увез.
Но кто-то из его подручных оплошал. Поставил письменный стол на место, где должно было находиться бюро, и наоборот.
Таким образом, ценную мебель Ники сохранил.
Полмиллиона долларов долой.
И два миллиона претензий.
Вместе с общей суммой претензия эта покрывает все необходимые расходы Ники по возвращению своего прежнего финансового статуса.
— Спасибо, мистер Мейснер.
— Не за что.
— Есть за что.
Джек возвращается к машине.
Итак, мебель у Ники осталась. Ну и что из того?
«Доказательство», оставленное огнем на видеопленке, судом принято не будет. Его сочтут поддельным. Либо Ники заявит, что «позабыл» о том, как перед пожаром переставил мебель.
Да, но у тебя имеется свидетель, способный показать в суде, что собственными глазами видел, как увозили и привозили мебель.
Однако воспользоваться этим свидетельством нельзя, потому что стоит тебе назвать фамилию свидетеля, и они убьют его.
Что же делать?
Он едет в Лагуну.
И через десять минут передает Марло бронзовую ручку от бюро. Марло разглядывает ее секунды полторы, после чего изрекает:
— Подделка.
— Откуда вы знаете?
— Я, конечно, не Хелен Келлер, — говорит Марло, — но я и не Форрест Гамп. А потом, я продаю антиквариат последние… м-м-м… уж не знаю сколько лет и могу заверить вас, что эта ручка от дверцы — не георгианская. Что-нибудь еще?
Ножка в форме когтистой лапы.
— Можно ее немного покорябать? — спрашивает Марло.
— Сделайте одолжение.
Марло берет деревянную пилку и, сделав два надреза, вынимает из ножки кусочек. Приближает его к свету и говорит:
— Это сделано примерно месяц или два назад. И что еще вы припасли для меня?
Медный крючок.
— Восемнадцатый век?
— Если только в прошлой жизни.
— И значит?
— Значит, не знаю, что вам и сказать, — говорит Марло. — Послушайте, мне известна каждая вещь из коллекции Ники. Я по его просьбе удостоверял подлинность большинства этих вещей. Кое-какие из них пытался купить сам. Но у Ники карманы были поглубже. Не знаю, где вы раздобыли эти цацки, но мебель, стоявшая в доме Ники, была подлинная. А это работа, как мне кажется, хорошего мастера-копииста.
— Какие-нибудь фамилии вам приходят в голову?
— Джордж Сколлинс, — говорит Марло. — Из всех мастеров мастер — первый класс. Имеет мастерскую на гари, что возле Лагуна-Каньона. Потрясающе реставрирует мебель и делает фантастические копии.
— Разве это не противозаконно?
— Может быть, и противозаконно, — говорит Марло. — Но между копией и подделкой существует разница. Все зависит от того, как вещь именуется. Очень многим нужна старинная мебель без следов времени. Они покупают Сколлинса. А некоторым нужна та или иная вещь, которая уже утрачена, и они просят Сколлинса воссоздать ее по ее изображению. Или же они хотят купить раритет, но на подлинную вещь им не хватает средств, и они покупают Сколлинса. Если они выдают это за подлинник, хвастаясь перед друзьями, — это достойно порицания, но законно. Но если они выставят ее на аукцион как подлинник, это уже будет мошенничеством. Или если они сожгут ее и попытаются слупить за нее как за подлинник со страховой компании…
— У вас есть адрес Сколлинса? — спрашивает Джек.