Просыпается Джек в постели Летти.
Поначалу в мозгу рождается нечто вроде: «Куда это меня занесло, черт возьми?» — но, уловив аромат мексиканского кофе, он тут же вспоминает. Он вскакивает с постели и идет в кухню, а она уже там, стоит возле тостера, пьет очень крепкий кофе.
— Я не делаю этих яичниц с беконом, — говорит она, — но могу предложить тосты и кофе.
— Прекрасно.
Он плюхается на табуретку в выемке кухонной стойки и смотрит в окно. Поросший старыми дубами склон сбегает вниз к просторному лугу. За изгородью пасутся лошади.
— Это твои? — спрашивает Джек.
— Соседа, — говорит она. — Иногда я их беру у него, чтобы поездить верхом. Ты ездишь верхом?
— Только на сёрфинговых досках, — отвечает он.
— Каждый скачет, как может, — говорит она, передавая ему тарелку с намасленными тостами. Она сидит рядом с ним на такой же табуретке. — Что собираешься делать сейчас?
— Поеду в офис, — говорит он, — и разберу свой стол.
— Думаешь, они действительно тебя уволят?
— Если не уволят, я уволюсь сам, — говорит Джек.
— Не стоит этого делать, — говорит она.
— Стоит.
Они продолжают сидеть и смотреть в окно. Как здесь красиво, думает Джек. Деревья и луг. И горы вдали.
После нескольких минут молчания она говорит:
— Ты можешь вернуться сюда.
— Ты не должна считать…
— Дом пора ремонтировать, — говорит она. — Ты мог бы этим заняться. Знаешь, починить кое-что, наладить…
— И спать с тобой заодно.
— Ну уж это как дополнительное вознаграждение.
— Для меня.
— Ты сама галантность.
Опять кофе, опять молчание, опять взгляд в окно. Потом она говорит:
— Это серьезное предложение.
— Серьезное?
— Искреннее, — говорит она, потупившись и глядя в чашку. — Довольно неожиданное. Но посуди сам, разве часто выпадает шанс начать все заново? Я и себя имею в виду.
— Ага, — говорит он. — В равной мере.
А сам думает: ах ты, романтически настроенный болван! В равной мере. Но это же просто ход.
— Так как? — спрашивает она и на этот раз поднимает на него глаза.
— Ну да…
— И знай, — говорит она, — предложение мое серьезное и искреннее.
— Спасибо, — говорит он. — Я могу подумать?
Потому что он знает, что предлагают ему все разом — дом, женщину, что это возвращение к жизни. Но знает также, что она не оставила мысли о детях. А это плохо, потому что ей придется это сделать.
— Летти…
— Джек?
— Ты не получишь детей, — говорит он. — Все кончено.
— Для тебя, может, и так, — говорит она.
Она встает и начинает убирать посуду.
— Летти…
— Послушай, ты сделал все, что мог, и проиграл, — говорит Летти. — Я тебя ни в чем не виню, понятно? Не вспоминаю того, что ты там сделал двенадцать лет назад, хоть это и лишило меня детей. Все, что я говорю, — это что настал теперь мой черед сделать все, что можно, и я должна это сделать ради детей, хоть ты и думаешь, что из этого ничего не выйдет. Я найду адвоката, который представит дело в суд, а если я проиграю, то найду другого и другого судью, а если я и тогда проиграю…
— Ладно.
— Ладно, — говорит она. — Мне пора на работу. Так ты приедешь вечером?
— Ага.
— «Ага» — в смысле ты меня слышишь или в смысле приедешь?
— Я приеду.
— Тогда, наверно, это тот момент, когда следует поцеловаться, — говорит она.
— Ага.
Они целуются и с минуту стоят обнявшись. Потом он говорит:
— Что я сделал двенадцать лет назад? Я сделал неправильно. Надо было отступиться, бросить это дело!
— Возможно.
— Я имею в виду, что надо было думать о старике, а не об этом деле.
— Я понимаю, что ты имел в виду.
Она провожает его до «мустанга», и он трогает.
Возвращаясь в «Жизнь и пожар в Калифорнии».