На следующий день он написал письмо Кэрол-Энн. В этом послании, хотя оно и не было криком души, он искренне просил простить его. Уэйкфорд писал, что готов жениться на ней, если она все еще согласна. Но если она считает их брак невозможным, то он готов возместить ущерб и все расходы.

Уэйкфорд был уверен, что улаживать все вопросы ему придется с ее отцом. Когда он показал письмо Роз, то она сразу же поставила себя на место Кэрол-Энн и подумала, что единственное, чего она могла бы желать, это скрепить их судьбы брачными узами и носить его имя. Втайне она питала надежду, что оскорбленная гордость мисс Вэйзи не позволит ей сделать этого. Но в дело могут вмешаться ее родители, и тогда, если Уэйкфорд верно обрисовал их расчетливый и практичный склад ума, она может и передумать.

Письмо отправили. Уэйкфорд ходил с таким видом, словно на него взвалили непосильную ношу.

— Я не хочу считать себя мерзавцем, Роз. Я говорил тебе правду — я не подлец. Может, я не придерживаюсь таких крепких моральных устоев как Брюс Картер, — в его голосе была неподдельная горечь, и Роз поняла, что слова Картер сильно задели его, — но я… у меня тоже есть совесть. Поверь мне!

Роз кивнула.

— Конечно, я верю вам. В противном случае, меня бы здесь просто не было, — в ее голосе прозвучало столько искренности, что он облегченно вздохнул. Он угрожал ей револьвером, но он не удерживал ее в Трегони Чойсе. Он просто использовал все свое мужское обаяние, чтобы удержать ее около себя. — Я уверена, что если бы не та авария, то венчание состоялось бы.

Его лицо омрачилось.

— Представь себя — я женат на Кэрол-Энн! Связать себя с ней навсегда?! Смириться с ее вздорным, капризным характером? Да о чем мы говорим! Вся эта история еще продолжается…

— Ой! — перебила его Роз. — Все закончилось. — Она смотрела в газету и не верила своим глазам. — Только послушайте! «Мисс Кэрол-Энн Вэйзи, которая еще совсем недавно должна была обвенчаться с мистером Ричардом Уэйкфордом, находясь в Швейцарии, вышла замуж за мистера Невиля Ричмонда, сына известного капитана. Венчание состоялось лишь после того, как было получено особое разрешение. На церемонии присутствовали родственники невесты.»

У Уэйкфорда вырвался вздох облегчения. Взволнованный, он лишь смог произнести:

— Я свободен, Роз! Я действительно свободен!

Он снова шумно вздохнул, и впервые его глаза оживленно засверкали.

— Это надо отметить! — воскликнул он. — Сегодня мы устроим особенный ужин! Думаю, у Бивса в погребе найдется еще одна бутылочка шампанского из старых запасов. Мы поднимем бокалы за то, что я вновь свободен, Роз, за то, что меня не преследуют, за то, что я не должен больше мучаться! — Он поднял руки, — Даже не верится!

— А она действительно любит этого Невиля Ричмонда? — робко спросила Роз.

— Да, она любит его. Для счастья им вполне достаточно шампанского и поцелуев. Я думаю, что она, наконец, действительно будет счастлива.

— А ее родители дали согласие на брак?

— Мне кажется, они облегченно вздохнули, как только получили мое письмо. Да я и сам готов довольствоваться малым — лишь бы было шампанское!

Роз отодвинулась от него. Ее поразили его слова: шампанское и поцелуи…

Тем вечером она надела голубое шелковое платье, которое ей купила миссис Бивс, после ужина потратила много времени, делая прическу, и увидела, как Уэйкфорд застыл, заметив ее в дверях библиотеки. Он не смог удержаться и коснулся ее шелковистых волос, когда она села рядом с ним у камина. Короткий октябрьский день клонился к закату. Снаружи, сотрясая дом, гудел ветер, и доносился глухой рокот моря. В комнате отблески огня играли на полках с книгами, и Роз казалось, что более спокойной и надежной комнаты не сыскать нигде на белом свете.

На столике возле камина стоял поднос с напитками. Гай наполнил бокалы, предложил один Роз и с чувством произнес:

— За свободу! — Его глаза сверкали. — За свободу, Роз!

— И как вы намерены ею распорядиться? — спросила она.

— Свободой? — переспросил он. — Я буду очень осторожен и постараюсь ее больше не терять. Это уж точно, моя дорогая.

Миссис Бивс вошла с подносом, на котором дымился ужин, источая тончайший аромат. Гай и Роз уселись по разные стороны столика у камина. Он наполнил шампанским ее бокал и предложил следующий тост:

— За тебя, Роз! Я никогда не забуду твою помощь. И никогда не забуду тот вечер, когда встретил тебя в офисе.

— Почему? — спросила она, глядя на искрящиеся пузырьки шампанского, поднимавшиеся в ее бокале.

— Потому что я был поражен. У меня болела голова, и мне могло привидеться что угодно, но только не ангел со светящимися золотыми волосами, который появился в пустой комнате и страшно побледнел, как только увидел мой разбитый лоб. — Он благодарно сжал ее руку. — Ты прекрасно обработала мою рану, Роз! То, что ты задержалась в тот день на работе, было предопределено судьбой.

Может, на нее подействовало шампанское, но взгляд его глаз завораживал ее. Роз безуспешно пыталась смотреть в другую сторону.

Вошла миссис Бивс и предложила им кофе, после чего, убрав подносы, удалилась. Мерцающий свет свечей превратил волосы Роз в золотое облако. Они заструились, когда Гай провел по ним рукой. Это была сильная рука, рука мужчины, который мог постоять за себя.

— Иди сюда, — неожиданно позвал он и помог Роз подняться с кресла. Он положил руки ей на плечи и печально сказал: — Ты знаешь, Роз, я больше не могу удерживать тебя в этом доме.

Роз остолбенела. Всего лишь накануне Картер говорил те же самые слова. Тогда она заявила, что не может оставить его, а Гай поцеловал ей руку. Он был взволнован тогда, а сейчас говорит ей, что она должна уйти. Роз уже давно готовилась к тому, что, рано или поздно, им придется расстаться. Но ее убило то, что именно он сказал, что ей больше не следует оставаться в Трегони Чойс. Когда все его проблемы благополучно разрешились, она оказалась лишней. Зачем теперь кому-то взывать к его совести или скрашивать его тягостное ожидание? Теперь он свободен, и она, Роз Арден, тоже вольна вернуться в Лондон к своей работе.

Ей нечего было сказать ему. Он же сжал ее плечи и приказал, как когда-то:

— Роз, не смотри на меня так!

Роз попыталась улыбнуться, хотя сердце у нее тоскливо сжалось. Она отошла в сторону и, не глядя на него, спросила:

— А как я смотрю на вас? Конечно, я вернусь в Лондон. У меня ведь есть там работа, и мне предстоит рассыпаться в извинениях перед мистером Манкрофтом. Я не хочу его обманывать.

— Но тебе не нужно его обманывать. Я напишу ему записку.

Улыбка не получилась у Роз.

— Лучше я сама ему все объясню.

— Может, я подыщу тебе другую работу?

Она качнула головой.

— Нет, большое спасибо.

— Может быть, работу у меня? Мне, наверное, потребуется секретарша?

Роз, не проронив ни слова, еще раз качнула головой.

Уэйкфорд посмотрел на нее так, словно видел впервые, и медленно произнес:

— Роз! Ты никуда не поедешь. Я не могу остаться без тебя. Не знаю почему, но я не позволю тебе уехать.

— Не выдумывайте, — словно во сне, ответила она.

— Я ничего не выдумываю. — Он мягко улыбнулся и нежно сжал ладонями ее голову. — Это не выдумки, кареглазка! Я не знаю, говорил ли кто-нибудь тебе, что у тебя красивые глаза? Чистые, как горный источник? В них иногда мелькают сомнение и неуверенность… Ты боишься жизни, Роз? Ты когда-нибудь задумывалась, чего хочешь от жизни?

Блеск его глаз ослеплял Роз, а его нежная улыбка покоряла ее. Он притянул ее к себе, и их губы слились в поцелуе. Роз показалось, что свечи в комнате неровно замерцали и все вокруг пришло в движение. Когда Гай мягко отстранился от нее, в ней все еще продолжала бушевать целая буря страстей, но в то же время ей хотелось бежать прочь от своих чувств. Гай заметил это.

— Будь разумной, Роз. Есть вещи, которые неизбежны и неотвратимы в жизни. Например, этот поцелуй. С тех пор, как мы вошли в этот дом, я сгорал от желания поцеловать тебя. Твои уста просто созданы для поцелуя. — Он вновь прильнул к ней, испытывая ни с чем не сравнимое наслаждение. Потрясенный, он смог лишь воскликнуть: — О, Роз!

Она решительно отстранилась от него.

— Вы не должны… Вы не имеете права поступать так!

Он сел на ручку кресла, достал портсигар и стал разглядывать его.

— Но я думаю, что ты могла бы дать мне такое право… выйдя за меня замуж.

— Выйти замуж?

Роз подумала, что шампанское, выпитое за ужином, ударило ему в голову. Доктор сказал, что он полностью поправился, но, видимо, слишком много волнений и переживаний выпало на его долю в последнее время. Он пребывал в постоянном напряжении, и его организм еще не окреп.

Какое облегчение он испытал, когда узнал, что не связан больше ничем с Кэрол-Энн! А сейчас снова готов пожертвовать своей свободой, завоеванной с таким трудом!

— А почему бы и нет? — тихо проговорил он, держа в руке все еще незажженную сигарету. — Что в этом плохого, Роз? Мне не нужна жена-домохозяйка, этакое светское украшение, годное лишь на то, чтобы развлекать приглашенных гостей.

— Тогда зачем жениться? — Роз отступила на шаг назад.

На его лице вновь промелькнула знакомая усмешка.

— Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной. Мне кажется, одного этого достаточно. Странно, но мысль о женитьбе меня совсем не пугает, и у меня нет ощущения, что я затягиваю на своей шее петлю. Наоборот, я не вижу причин, которые могли бы препятствовать нашему счастью. Я сделаю для тебя все. Тебе не придется больше зарабатывать себе на жизнь в конторе у Манкрофта.

— Мне всегда нравилось самой обеспечивать себя, — сдавленным голосом произнесла Роз. — Быть независимой ото всех.

— Это хорошо, но не тогда, когда тебе всего двадцать. К тому же, ты мне нужна.

— Нужна? — тихо переспросила она. — А Кармела? Она была вам нужна больше, чем я?

Он кивнул головой и крепко сжал губы.

— А вот Кэрол-Энн вам совсем была не нужна, так?

Он снова кивнул.

— Получается, что я — нечто среднее между ними двумя, — продолжила Роз. — Вы можете прожить без меня, но вам кажется, что со мной ваша жизнь будет более приятной… — Она помедлила. — Я рада, что вы цените меня больше своей свободы, за которую мы только что поднимали тост.