На следующее утро, в воскресенье, когда я спустилась к завтраку, все, кроме Хуана, собрались за столом. Кларита уже побывала на утренней мессе, теперь она сдержанно поприветствовала меня, справившись о состоянии моей головы. Опухоль еще не спала, но болела меньше. Я заметила, что говорю теперь несколько приглушенным голосом, как будто бы меня что-то сдерживало.

Элеанора и Кларита что-то вежливо пробормотали, когда я сказала, что чувствую себя лучше. Только Гэвин молчал, и, однажды внимательно взглянув на меня, он уже больше не смотрел, так что мне даже показалось, что за ночь его страдания еще больше усилились. Да, сегодня он был полностью подавлен, что, конечно же, не способствовало нашему счастью.

Никто не обсуждал происшествия прошлой ночи, как будто бы все боялись поскользнуться, разговаривая об этом. Я принесла с собой каменную фигурку и, когда заняла свое место за столом, подтолкнула ее к Элеаноре.

— Я решила, что, должно быть, ты забыла этот камень в моей комнате, — сказала я, — подумала, что ты захочешь забрать его обратно.

Гэвин поднял голову и уставился на нее, но Элеанора только рассмеялась.

— Так как она появляется снова и снова, я возьму ее на счастье, — сказала она и поставила ее около себя, не признавая и не отрицая то, что это она принесла ее в мою комнату.

Кларита обратилась ко мне:

— Хуан позвонил, чтобы заказать тебе билет на самолет до Нью-Йорка. Сильвия отвезет тебя. Это местный самолет, но так как дорога в аэропорт довольно-таки плохая и будет сильно трясти, то для удобства лучше выехать пораньше. Ты должна собрать вещи сразу после завтрака.

Все, включая и Гэвина, посмотрели на меня, но я упрямо вскинула голову.

— Я не готова к отъезду.

Кларита начала суетиться, но Элеанора прервала ее.

— В таком случае, Аманда, ты можешь присоединиться к нашей поездке на ранчо. Хуан сегодня себя прекрасно чувствует и намерен ехать. Ты тоже поедешь, не правда ли, Гэвин? Ведь сегодня воскресенье!

Она бросила на него умоляющий взгляд, и хотя он не ответил на него, но ехать согласился. Я подозревала, что он, как и я, хочет понять, чего же она все-таки добивается.

— Мы возьмем с собой также Сильвию и Пола, — быстро продолжала Элеанора. — Будет все так, как было когда-то на ранчо. Мы разбудим это место.

Ее воодушевление выглядело достаточно искренним, но причина его была фальшивой. За всем этим стояло что-то, о чем Элеанора не собиралась говорить, и, намазывая маслом хрустящий хлеб, я подумала, что же означает этот всеобщий отъезд из дома. Прошлой ночью в магазине она разговаривала об этом с Полом, но я ничего не услышала тогда о Гэвине или Хуане.

Только Кларита, по-видимому, была против этой поездки.

— Я не хочу ехать, — сказала она мрачно.

Элеанора быстро спросила ее:

— Почему нет, тетя Кларита?

— Меня не заботит это место.

— Из-за воспоминаний? — настаивала Элеанора.

— Возможно, я останусь сегодня дома.

— Нет! — вскричала Элеанора. — Я не позволю тебе остаться дома. Ты никогда не развлекаешься, и эта поездка пойдет тебе на пользу. Пожалуйста, поедем с нами, тетя Кларита.

Она встала со своего места, подбежала к Кларите и начала лестью и уговорами убеждать ее поехать, пока та, вздохнув, не уступила.

— Ладно, querida. Но я чувствую, что ничего хорошего из этого не выйдет. Не следует тревожить старых духов.

Элеанора пристально на меня посмотрела.

— Аманда так не думает, не так ли, Аманда?

— Возможно, старым духам нет покоя, — сказала я. — Но если вы думаете, что они обитают на ранчо, я бы хотела побывать там, чтобы встретиться с ними.

Глаза Элеаноры блеснули скрытой злобой.

— Тогда решено, — вскричала она. — Мы уже почти готовы.

После завтрака начались суматошные приготовления к поездке. Кларита спокойно отказалась от заказанного для меня билета. Пригласили Сильвию и попросили изменить ее планы и отправиться с нами. Позже выяснилось, что Пол хочет работать сегодня над книгой и не уступит никаким уговорам. Это встревожило меня, но ничего нового не дало для объяснения намерений Элеаноры. Мне опять придется ждать и наблюдать за тем, что произойдет. Я чувствовала, что топчусь на месте и жду, когда произойдет взрыв и, возможно, уничтожит всех нас. Может быть, даже Элеанору, которая и поднесет спичку.

Утром я уже не была так уверена в себе, как прошлой ночью. То, что произошло в горах, казалось очень далеким и совершенно нереальным, особенно, когда я наблюдала за его отсутствующим видом и поняла, что он не делает никаких усилий, чтобы заговорить со мной. Все это казалось продолжением сна, в котором я достигла наивысшего блаженства, что позже неотвратимо ввергло меня в отчаяние. В течение последнего года или около того мне удавалось управлять своими эмоциями, не переживая ни взлетов счастья, ни приливов глубокой печали. Так было безопаснее. Однако с прошлой ночи все мои чувства так обострились, что в любую минуту могли перейти от состояния радости до полного отчаяния. Предчувствия захватили меня, я уперлась в преграду, которую раньше не видела. Преграду между Гэвином и мною.

Вернувшись в свою комнату, я попыталась поднять настроение, примеряя любимые бежевые брюки и кофту с желтыми пуговицами, но это сочетание цветов, напоминавшее солнце, казалось, только насмехается надо мной в зеркале. Именно тогда мне стало еще хуже. Предстоящая поездка на ранчо напомнила о маске. Я открыла ящик шкафа и начала рыться в вещах, под которыми я ее спрятала. Маска исчезла.

Я посмотрела и в других местах, допуская, что меня подводит память, но маски в комнате не было. В конце концов я прекратила поиски и отправилась вниз, но исчезновение маски показалось мне зловещим. Эта вещь имела для меня определенное значение, и кто-то не хочет, чтобы она у меня оставалась.

В поездку отправлялись шесть человек, и было решено, что мы возьмем две машины. В первой, которую будет вести Элеанора, поедут еще Хуан и Кларита, Гэвин же повезет меня и Сильвию. За исключением Пола, который остался со своей книгой, мы все собрались у гаража Кордова. Хуан спустился последним, он почти что не опирался на руку Клариты, когда она помогала ему разместиться на заднем сидении машины Элеаноры. Казалось, сегодня им владеют какие-то неведомые силы, и он, благодаря им, вернулся к жизни.

Я стояла в тени гаража, наблюдая, как Хуана усаживают в машину, не желая обращать на себя его внимание. Он с раздражением взглянул в мою сторону только однажды, и я сразу же отвернулась. Он был недоволен мною, ведь я не уехала, но здесь уж я ничего не могла поделать.

В гараже на полу что-то привлекло мое внимание и, нагнувшись, я разглядела прекрасное золотое кольцо, которое оказалось утерянной сережкой Клариты. Как оно оказалось в гараже, если она никуда прошлой ночью не ходила, я не могла понять.

Я подошла к Кларите как раз в тот момент, когда она уже садилась на заднее сидение машины рядом с Хуаном.

— Ваша сережка, — сказала я. — Я только что нашла ее в гараже.

Она нетерпеливо вырвала ее у меня и, не поблагодарив, бросила в сумочку. Все ее внимание было направлено на Хуана, для меня у нее не было времени, к тому же я была ей неинтересна. Или, может быть, все это произошло оттого, что ей нечего было сказать мне и она не желала никаких объяснений.

В машине Гэвина мне удалось сесть рядом с Сильвией. Вчерашний сон улетучился, Гэвин этим утром был настороже, и для меня было бы невыносимым сидеть рядом с ним.

Сильвия вкратце знала от Пола, что случилось со мной в магазине, и у нее ко мне было много вопросов, на которые я ответила довольно коротко. Достаточно странно, но она не обратила особого внимания на то, что поразило меня. Казалось, ее совершенно не волнует, что Элеанора склонила Пола отправиться в магазин в столь поздний час, чтобы восстановить экспозицию «Кающегося грешника», но я знала, что она беспокоится о своем муже.

Элеанора ехала впереди нас и вела машину так быстро, как могла, так что мы на протяжении всего пути с трудом улавливали свет ее фар. Гэвин вел машину более осмотрительно, хотя и на максимальной скорости, и я ощущала ту нервную энергию, которую он излучал.

И все-таки я была рада, что в это утро вместе со всеми еду на ранчо. У меня будет возможность посмотреть на Кордова в привычной обстановке, которая, возможно, напомнит им прошлые поступки, возможно, их разговоры кого-то выдадут. У меня не было никакого представления о том, что планирует Элеанора.

Мы доехали до гасиенды, вошли внутрь и увидели, что Хуан и Кларита расположились в длинном зале, Хуан греется у огня, а Кларита мельтешит вокруг, пытаясь удостовериться, что ему уютно. То краткое восстание, которое она предприняла прошлой ночью, надев платье красного бархата, уже само по себе исчерпалось, и она, казалось, как и прежде, служила Хуану. И лишь когда она взглянула на меня, я поняла, как сильно она на меня сердится — возможно, потому что я нашла ее сережку в достаточно неподходящем месте.

Элеанора исчезла, и никто не знал, куда она ушла.

— Ранчо — это ее дом, — сказал Хуан, когда Сильвия справилась о ней. — Она знает здесь каждый уголок.

— Я тоже, — сказала Сильвия. — Давай я покажу тебе дом, Аманда.

Гэвин и Хуан погрузились в обсуждение дел, связанных с магазином. Я пошла с Сильвией по дому. Это было одноэтажное строение с узкими коридорами, с оштукатуренными стенами и небольшими, довольно темными комнатами, уставленными древней и по-видимому ветхой мебелью. Часть дома мы с Гэвином уже видели.

— Если бы ты могла побывать здесь, когда дом был полон развлечений! — сказала Сильвия. — Хуану и Кэти нравилось устраивать домашние вечера, и в комнатах было много гостей. В те времена для любого, кто хотел прокатиться верхом, нашлась бы лошадь, и лучшим наездником был Керк. Бывало, Хуан говорил, что хотел бы, чтобы Керк был его сыном, а не Рафаэл, который часто разочаровывал его. Керк вел себя как настоящий испанец: у него в характере была необузданность, которая восхищала Хуана. Конечно же, Керку следовало родиться в семье Кордова. Когда они с Дорой умерли, Хуан потерял и дочь, и сына.

До этого времени все мои сведения о Керке были довольно отрывочны, поэтому я слушала ее с интересом.

Сильвия открыла дверь в маленькую комнату, чем-то напоминающую подвал; здесь почти не было мебели. Лишь одна картина на стене, голый пол, узкая деревянная кровать без пружин, пустой стол у окна, пустое бюро. Единственное украшение комнаты находилось над изголовьем кровати: это был сильно увеличенный дубликат маленького «Ока Бога», который я носила в сумочке.

— Я подарила ему это, — сказала Сильвия, разглядывая красные, черные и желтые шерстяные нити вокруг Божьего глаза. — Это во многом помогало ему.

Непонятно зачем она подошла к туалетному столику и выдвинула пустой ящик. Если это была комната Керка, мне не хотелось ничего пропустить, и я подошла поближе. В ящике было пусто, и она захлопнула его, открыв следующий. В этом лежала старая газета, Сильвия осторожно вытащила ее и развернула, а затем вскрикнула, бросив ее на пустой стол.

— Газета того года! — мягко сказала она.

Я знала, что она имела в виду. Это был год той трагедии. Сильвия перевернула страницу, и ее рука замерла. Я увидела, почему. С середины страницы нам улыбался молодой человек, одетый в изысканнейший костюм: брюки, белая рубашка, короткая вышитая куртка и широкое сомбреро, перехваченное под подбородком кожаными ремешками.

— Хуан посылал в Мехико за этим костюмом для Керка, — сказала Сильвия. — И он носил его так, будто родился в этом серебре, коже и вышитых ремешках. Он был таким же хорошим наездником, как и Хуан.

Ее голос звучал низко, в нем не отражались эмоции, говорила она так, как будто думала вслух, совершенно не замечая меня, хотя я и стояла рядом с ней.

Керк был сфотографирован во весь рост и надменно улыбался в камеру, а его узкое лицо с полными губами было не более красиво, чем лицо любого красивого мужчины. Но в нем было еще что-то, чего я пока не понимала.

— Теперь ты видишь, почему из-за него сходили с ума женщины, — продолжала Сильвия все тем же безжизненным голосом. — Дора и Кларита были только двумя из многих. Хотя обе они были к нему ближе всех. Я думаю, Хуан всегда хотел, чтобы он был с Дорой, так как в этом случае Керк, несомненно, стал бы его сыном.

— Но я думала, что Хуан отослал его, чтобы он не мог на ней жениться.

— Это было исключительно дело рук Кэти. Она убедила Хуана, что Дора слишком молода. Кэти любила Керка, но не хотела, чтобы Дора вышла за него замуж. Вот они и договорились, что он на несколько лет уедет. Хуан поручил ему работу в Южной Америке — в Эквадоре — Керк хорошо говорил по-испански и мог чувствовать себя там, как дома. Он должен был вернуться в Санта-Фе через несколько лет и тогда жениться на Доре, если она к тому времени все еще будет желать этого. Но, конечно, когда он вернулся, Дора уже была замужем за твоим отцом, и Керк был в ярости. Дора стала еще более прекрасной и обворожительной, и Керк еще больше влюбился в нее. Он думал, что Дора убежит с ним, и я не думаю, что его мог кто-нибудь убедить в том, что она любит другого. Во всяком случае, он снова попал в руки Кордова. Так как он очень хорошо знал лошадей, Хуан послал его сюда заботиться о конюшне, и, таким образом, он работал на ранчо до самого дня своей смерти.

Я изучала это слегка наглое лицо на фотографии. Оно выражало излишнюю самоуверенность — как будто бы он ни минуты не сомневался в том, что женщины и лошади должны его слушаться. В его глазах не отражалось страдание, но была видна твердая решимость.

Что же все-таки так взволновало меня при виде этого лица? Как будто бы я где-то видела его раньше — как будто бы я знала Керка Ландерса очень хорошо.

— Он не похож на тебя, — сказала я Сильвии.

— Разумеется, нет. Мы не родные по крови. Он был моим сводным братом. Я рада, что мы не похожи.

Холодные нотки появились в ее голосе, и я быстро взглянула на нее. До этого момента я была уверена, что она любила своего сводного брата, но подобным тоном она, казалось, отказывается от него.

— Как ты относилась к нему? — спросила я. — Как сестра?

— Я ненавидела его. Он был жесток, эгоистичен и беспечен. Он не раз мучил Дору и играл с Кларитой, потому что это его забавляло. Я мечтала о Поле, а он был против, и едва не убил его в том их поединке. Если бы он был жив, то встал бы между мной и Полом.

Она кое-как свернула газету — чувства ее почти захлестнули — и выбежала из комнаты. Я еще немного постояла, оглядываясь и пытаясь оценить человека, которого любила моя мать, когда была еще очень молодой, до того, как встретила моего отца. Но даже если бы здесь и обитал дух Керка, он бы мне ничего не сказал.

Но все-таки кое-что прояснилось. Мне показалось, что я узнала костюм Керка, в котором он был изображен на фотографии. Это была та же одежда, которую засунули в ящик вместе с маской и дневником и которую Гэвин без каких бы то ни было объяснений забрал у меня. Я вспомнила, что была удивлена этим еще тогда, и теперь снова это сильно удивило меня.

Сильвия уже больше не показывала мне дом, и я вернулась в зал. Она была там и грела руки у камина, как будто продрогла до костей. Несколько в стороне сидела Кларита, лицо ее было погружено в тень. Мне показалось, что она не хочет привлекать к себе чьего бы то ни было внимания.

Когда я вошла в комнату, Гэвин поднялся, чтобы предложить мне место между собой и Хуаном; дедушка натянуто улыбнулся, все еще не простив мне мое упрямство.

Когда я села, он указал на стену над камином.

— Именно здесь, Аманда, всегда висела бирюзовая маска, когда дети были маленькими. Надо принести ее обратно и повесить на место.

— Она исчезла из моей комнаты, — сказала я ему. — Я положила ее в ящик шкафа, но кто-то унес ее оттуда.

Гэвин быстро взглянул на меня:

— Новые выходки?

— Не знаю, — ответила я. — Но я рада, что ее забрали из моей комнаты, потому что она преследовала меня. Но убрала ее не я.

Вошла Мария и доложила, что завтрак подадут в гостиной.

Хуан спросил, где Элеанора, и Мария ответила, что она просматривает коробки в бывшей комнате сеньоры Кордова. Мария пригласит ее на завтрак.

Гостиная была длинной и узкой, в ней стоял темного дерева стол с плетеными ковриками у каждого стула. Нас уже ждали отодвинутые от стола стулья с высокими спинками и кожаными сиденьями; полотна, изображающие мрачные испанские сцены, висели вдоль стен, но было так темно, что их невозможно было оценить. Окна в глубоких нишах выходили во двор, в котором не было ничего, кроме иссушенной земли.

— Когда я была маленькой, я ненавидела эту комнату, — сказала Сильвия. — Никогда не могла здесь есть. Мне казалось, что из этих картин сюда спустится одна из фигур инквизиторов, одетая в капюшон, и будет нам угрожать.

— Это глупо, — сказал Хуан. — Здесь всегда звучала хорошая беседа, и смех, и были прекрасные вина. Здесь чувствовались испанские традиции.

Мария зажгла кремово-белые свечи в оловянных подсвечниках, и пламя немного осветило комнату. Мы не ждали Элеанору и приступили к пирогу с чудесной начинкой из мяса, хотя он и был, на мой вкус, излишне переперчен. Подали также и испанский рис, и sopapillos, кусочки тонкого хлеба, который мне особенно понравился.

Мы уже наполовину расправились с предложенными нам блюдами, когда Кларита, которая сидела в конце стола у самой двери, внезапно закричала и поднесла салфетку ко рту.

Сильвия уставилась на дверь и так побледнела, что я подумала, не упадет ли она сейчас в обморок. Стул Хуана загораживал дверь с моей стороны, но я увидела мрачное выражение на лице Гэвина, увидела, как он откинулся на стуле.

Хуан, заметив, что что-то происходит позади него, обернулся и взглянул на дверь. Там стояла гибкая фигура, одетая в темно-синие одежды. Я разглядела обтягивающие замшевые брюки с потускневшими серебряными пуговицами, короткую куртку, отделанную белой тесьмой и вышивкой, и белое сомбреро на голове — и тут я увидела что-то еще. Там, где должно было быть лицо, под полями сомбреро, была синяя маска, черты лица которой были разрисованы серебром и бирюзой, рот по форме напоминал букву О, и казалось, что маска застыла в немом крике.

Кларита выкрикнула одно-единственное слово «Керк» — и закрыла лицо руками.

Сильвия резко сказала:

— Не дури, это Элеанора!

Фигура в chakko слегка подпрыгнула, кланяясь, сдернула сомбреро с головы и принялась обходить стол, как бы показывая себя.

Я услышала крик и закрыла уши, чтобы заглушить его. Я поняла, что кричала я, только тогда, когда Гэвин обежал вокруг стола и слегка потряс меня за плечи.

— Прекрати, Аманда, прекрати. Все в порядке, — сказал он.

Хуан впервые за последнее время заговорил:

— Сними маску, Элеанора. Ты расстраиваешь Аманду. Что за шутки ты разыгрываешь? Зачем это тебе?

Элеанора отбросила сомбреро и развязала маску, положив ее на сервант. Ее собственное лицо напоминало маску — маску сильного возбуждения и жестокого любопытства.

— Что ты помнишь, Аманда? Что ты видишь? — настойчиво спрашивала она.

Прежде чем Гэвин бросился к ней, чтобы ее остановить, она встала рядом со мной на колени, прямо в своем наряде из серебра и кожи.

— Смотри, Аманда, смотри! — прошептала она и указала мне на грудь куртки. На левой стороне темнели пятна, коричневые там, где они попали на белую тесьму, а на ткани зияла прожженная дыра.

Я перестала кричать, но дрожала так сильно, что прижалась к Гэвину и зарылась лицом в его одежду. Пока он бережно держал меня и успокаивал, в комнате была полная тишина. Первая заговорила Кларита:

— О, жестокая, ты такая жестокая! — закричала она, обращаясь к Элеаноре. — Иногда ты такая же жестокая, как и он.

И я знала, что она имеет в виду Керка. Я раньше не видела, чтобы Кларита сердилась на Элеанору.

Сильвия перевернула свой стул и, не взглянув ни на кого, выбежала из комнаты: было ясно, что ей необходимо побыть одной. Только Элеанора и Хуан продолжали смотреть на меня, в то время как Гэвин прижимал меня к себе, гладил мои волосы и что-то нежно нашептывал, успокаивая меня. Я же прижималась к нему и рыдала, совершенно не думая о том, кто на меня смотрит и что могут обо мне подумать.

— Ты превзошла всех Кордова, — обратился, наконец, Хуан к Элеаноре. — Я полагаю, тебе нужно пойти и переодеться. Затем вели Марии завернуть все эти вещи и принести их мне. От них необходимо избавиться. Я не знал, что они сохранились.

— Их сохранила мать, — сказала Кларита, задыхаясь. Теперь она тоже наблюдала за мной, раздумывая, что может стоять за мрачным взглядом Хуана.

Элеанора же не обратила на Хуана никакого внимания, продолжая играть свою жестокую роль.

— Я помню, Аманда, если не помнишь ты, хотя я и не видела, что случилось. В тот день, когда Керк отправился на встречу с Доро, на нем был надет именно этот костюм. Я видела его в нем раньше во время фиесты, и я видела его в тот день, позже, когда его уже несли с холма. Я видела кровь так же, как и ты, Аманда, но, в отличие от тебя, я так не расползлась.

Она с вызовом смотрела на своего дедушку, на Гэвина, на всех нас, глаза ее сверкали. Она схватила сомбреро и снова надела его, насмехаясь надо мной, и тогда я закрыла глаза, чтобы ее не видеть. Но я видела ее, очень отчетливо, эту фигуру с сомбреро на голове и с бирюзовой маской на лице. Теперь это уже был Керк, а не Элеанора. Керк сорвал с лица маску и бросил ее на землю, и она упала рядом со мной. Я почти слышала, что он ей говорит — он угрожал. Да, я вспомнила голос: он звучал грубо, с угрозой. И я почти видела ее испуганное лицо. Она кричала: «Нет, нет», — и боролась с ним. Раздались резкие звуки, и я увидела ужасные пятна крови, услышала падение ее тела, которое уже никогда не поднимется. После этого все померкло, и я помнила только, как сидела на скамейке, держа в руках синюю маску, глядя на это ужасное дерево, которое представилось мне, ребенку, олицетворением зла.

Гэвин поднес к моим губам стакан с водой. Я немного отпила, и видение исчезло. Сильвия сделала героическое усилие, чтобы взять себя в руки, и вернулась в столовую. Она отвела меня от Гэвина и мягко прошептала:

— Пусть идет как идет, Аманда. Не пытайся вернуть все обратно.

Мне хотелось только снова прижаться к Гэвину, но он отступил, оставив меня на попечение Сильвии. Я поднесла руку к лицу и поняла, что оно все мокрое от слез. Я была совершенно опустошена.

Элеанора все еще была рядом, пристально глядя на меня.

— Ты вспомнила, не так ли, Аманда? Скажи же, что ты видела?

Я с трудом повернула голову:

— Нет, что-то вспомнилось, но я до конца еще не поняла, что. Я вспомнила Керка. Я вспомнила испуг матери. Но больше ничего.

Кто-то вздохнул с большим облегчением, и когда я открыла глаза, я увидела, что это была Сильвия. Но сейчас мне надо смотреть на Элеанору. Смотреть и узнавать. Потому что теперь я знала. Я знала, почему я почувствовала что-то знакомое в изображении Керка Ландерса. Именно в этом настроении Элеанора сильно напоминала его.

У меня начали появляться силы, и я оттолкнула Сильвию. Элеанора и Керк — почему? Я посмотрела на Хуана и на Клариту, и увидела, что у них с Элеанорой тоже есть сходство. Но Керк ведь не родственник Кордова. Так, по крайней мере, сказала Сильвия. Тогда почему?

Хуан не двинулся с места.

— Может быть, ты почувствуешь себя лучше, Аманда, если доешь свой завтрак.

Я почти с отвращением посмотрела на тарелку с едой, а Кларита поднялась со своего места.

— Пойду принесу из кухни суп, — она произнесла это без всякого сочувствия, как будто просто обслуживала меня.

Элеанора, все еще не примирившаяся с дедом, проскользнула к своему стулу и поспешно начала есть; на ней был мексиканский костюм Керка с этими прожженными порохом дырками и темными пятнами. Но Хуан уже собрался с силами, и, когда он заговорил с ней, в голосе его появились металлические нотки.

— Ты не начнешь есть, пока не переоденешься, — сказал он ей. На этот раз она не осмелилась его ослушаться. Она больше не вела себя так вызывающе и подобно капризному ребенку вскочила из-за стола и выбежала из комнаты.

Вскоре вернулась Кларита с чашкой горячего бульона, который я с благодарностью выпила. Когда я поела, вернулась Элеанора, одета она была уже в свои брюки и блузку. Помолчав немного, Гэвин сказал:

— Я сейчас отвезу тебя домой, Аманда. С тебя уже хватит.

— И я поеду с вами! — вскричала Элеанора.

— Нет, — сказал Гэвин. — Ты не поедешь.

Хуан посмотрел на Сильвию, и она сказала:

— Если можно, Гэвин, я тоже с тобой поеду.

Он быстро кивнул ей, и мы отправились к машине. За столом остались Хуан, Кларита и Элеанора: когда мы уходили, они наблюдали за нами, как завороженные.

На этот раз Гэвин посадил меня в машине рядом с собой, а Сильвия устроилась на заднем сидении.

— Хуан в ярости, — нервничая, сказала Сильвия. — Он хочет, чтобы ты, Гэвин, остался с Элеанорой. Он не может видеть вас вместе — тебя и Аманду. Должна сказать, вы поразили нас всех.

Я знала, что они еще до конца не поняли, что я чувствую. Это была моя вина, моя слабость. И я не должна была об этом много думать.

— Но он ничего не сможет с этим сделать, — мрачно сказал Гэвин.

— Он может уничтожить вас.

— Если захочет. Но он все еще нуждается во мне.

Я знала, что мне нужно пробормотать какие-нибудь извинения, попросить прощения за то, что я так откровенно высказала свои чувства, но мне не хотелось. Гэвин вел машину, я прижалась к его руке, и он даже погладил меня по щеке, и я поняла, что он на меня не сердится. Я испытывала к нему такую любовь, что это было почти невыносимо. Однако, когда мы проехали несколько миль в полном молчании, я поняла, что должна задать несколько вопросов.

— Теперь я знаю, почему та фотография Керка, которую ты мне показывала, так мне кого-то напомнила. Он похож на Элеанору.

— Керк? — казалось, Гэвин очень удивился. — Я никогда об этом не думал, я даже и не помню, что собой представлял Керк.

— А ты подумай и постарайся его себе представить, — эти слова Сильвия произнесла с поразительной легкостью, в которую я не могла и поверить. Какой бы ни была правда, Сильвия ее знала.

— Хуан — отец Керка? — прямо спросила я.

Гэвин вскрикнул, а Сильвия оставила невысказанными те слова, которые она собиралась произнести.

— О, нет, нет, конечно же, нет! — воскликнула она.

— Тогда почему Керк похож на Кордова?

— Он не похож! — стала горячо настаивать Сильвия. — Совершенно не похож, Аманда.

Я не обратила на эти слова никакого внимания.

— Если Керк наследовал это сходство, то тогда он и моя мать были сводными братом и сестрой, — сказала я.

Сильвия покачала головой, было очевидно, что чувства захватили ее:

— Ты идешь по совершенно ложному пути. Ничего подобного. Керк был моим сводным братом.

— Тогда скажи мне правду, — попросила я.

Она снова покачала головой, подтверждая то, что она что-то знает, и отрицая то, что Керк похож на Кордова.

Я продолжала, как бы рассуждая вслух:

— Если Доротея хотела выйти замуж за Керка, а он действительно был ее братом, тогда Хуан не мог этого, разумеется, позволить, не так ли? А что, если это Хуан шел вдоль холма? И именно Хуан убил Керка?

— И столкнул свою любимую дочь в реку? — с усмешкой сказала Сильвия.

— Что, если Кларита солгала, что она видела из окна? — продолжала я. — Что, если все эти годы она защищала своего отца?

— Нет! — закричала Сильвия. — Нет, Аманда, нет! В тот день Хуан был болен. Кэти уложила его в постель. Но если ты хочешь знать, Клариты тогда не было около того окна, из которого, по ее словам, она все видела. Все ее показания полиции были ложью.

Я повернулась и с удивлением посмотрела на нее, точно такой же была реакция Гэвина. Сильвия смотрела прямо на шоссе, по которому мы мчались, впереди виднелись крыши Санта-Фе, по бокам поднимались горы.

— Это ты сейчас придумала? — спросила я.

Она снова так же побледнела, как и в минуту, когда Элеанора появилась в столовой в костюме Керка.

— Я ничего не придумываю. В тот день ее видел Пол. Он видел ее недалеко от дома, откуда она не могла наблюдать то, что происходило на холме. И с того дня она все время лгала.

Я вспомнила, что Сильвия раньше отрицала тот факт, что они с Полом в тот день пришли на пикник вместе.

Гэвин задал следующий вопрос.

— Тогда почему Пол не рассказал об этом полиции?

— Он решил этого не делать. Ему было жаль Клариту. К тому времени она преодолела свое увлечение Керком так же, как и Доро. Теперь она любила Пола и смотрела на Керка его глазами. Она знала, что он плохой человек.

Я откинулась на сиденье и закрыла глаза. Получалось, что картина, на которую я смотрела когда-то, внезапно сдвинулась, и все узнаваемые мною штрихи теперь стали обозначать что-то новое, совершенно отличное от прежнего.

Надо выбросить это на время из головы. Далеко впереди на солнце блестели снежные вершины, и я вспомнила, что все было точно таким же в ту ночь, когда мы были вдвоем с Гэвином. При свете луны снег сиял такой чистотой! Такой легкой и простой казалась мне тогда наша любовь. Теперь же было все по-другому. Мне было интересно, чем сейчас занята Элеанора. Возможно, развлекается с Полом. Может быть, она даже и очень хочет развода, но у меня все-таки было подозрение, что она не так-то легко отдаст сопернице то, чем когда-то владела. Она может ненавидеть меня только за то, что Гэвин любит меня.

Я не могла уже больше ни о чем думать. Я позволила себе расслабиться и заставила отключиться свои мысли. В машине никто не разговаривал, только время от времени Гэвин бросал на меня тревожный взгляд. У меня не было сил, чтобы подбодрить его. Шутка Элеаноры эмоционально совершенно опустошила меня, и у меня исчезла всякая способность мыслить и чувствовать. Я просто оцепенела и не хотела, чтобы ко мне снова вернулись чувства, приносящие такую сильную боль.

Когда мы доехали до дома, в котором никого не было, Гэвин на мгновение привлек меня к себе, и это было бы очень приятно, если бы у меня осталась еще способность что-нибудь чувствовать, затем он препоручил меня Сильвии. Она поднялась со мной в комнату и предложила немного побыть со мной.

— Со мной будет все в порядке, — уверила я ее. — Мне нужен только покой и возможность перевести дух.

Сильвия была расстроена даже больше, чем я в своем бесчувственном состоянии. Она бесцельно ходила по комнате, и у меня возникло чувство, что она и не хочет сразу же возвращаться домой к Полу. Она сказала об этом, когда обошла комнату уже раза три.

— Пол захочет узнать все, что произошло, а я — я не хочу говорить об этом. То, что сделала Элеанора, ужасно. Она верит в то, что это заставит тебя уехать и поможет Полу с его книгой, если ей удастся все хорошенько встряхнуть, но я не думаю, что ей это удастся. Забудь, Аманда, что было сегодня. Бог с этим.

Именно эту песню и исполняла постоянно Сильвия, и меня удивило то, что она так сострадает мне.

— У меня нет другого выбора, — сказала я. — Я подошла очень близко, но я еще не там. И пока туман полностью не рассеется, я ничего не смогу сделать.

Она закончила свой бег и встала у моей кровати:

— А что ты будешь делать, если ничего так и не прояснится?

— Не знаю, — ответила я. — Как я могу что-то загадывать? Я полагаю, что я пойду к Хуану, если для меня что-нибудь прояснится с моей матерью.

— Я скажу Полу, что ты не можешь ничего вспомнить, — сказала Сильвия, — я скажу ему, чтобы он не обращал внимания на Элеанору.

Я закрыла глаза: моим самым большим желанием сейчас было остаться одной. К счастью, она скоро ушла. Когда ее шаги на лестнице замерли, я прилегла, прислушиваясь к тишине. Через какое-то время ее нарушил приезд остальных. Я слышала, как Кларита проводила отца в его комнату, а когда я поднялась и выглянула из окна, то увидела, что Элеанора бегом пересекает двор, направляясь к дверям Стюартов: она не теряла ни минуты, желая все пересказать Полу.

Я снова легла, и мне удалось заснуть. Я спала, пока Роза не поднялась ко мне с подносом, который Кларита передала для меня. На нем были суп, сыр и фрукты, и я заставила себя съесть это. Когда Роза вернулась за подносом, я снова лежала: хотя сил у меня немного прибавилось, но я не знала, что делать дальше.

В комнате становилось все темнее, свет падал из дворика, освещая небольшое пространство у окна. Я лежала в темноте и думала о Гэвине, и мне так хотелось скорее оказаться в том будущем, когда решатся все проблемы и я смогу быть с ним. Если, конечно же, это время настанет. Голос Хуана, позвавший меня по имени, резко вернул меня в настоящее.

Подойдя к двери, я увидела, что он стоит внизу лестницы, спиной к освещенной комнате, так что его лица нельзя было разглядеть.

— Спустись ко мне, Аманда, — нежно произнес он.

Набравшись смелости, я спустилась вниз. Я ожидала, что он станет бранить меня, но этого не случилось.

— Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала, — сказал он и протянул кольцо с двумя ключами.

Я взяла их и вопросительно на него посмотрела.

— Нет никого больше, кого я могу послать туда, — сказал он мне. — Я слишком устал, чтобы выходить сегодня вечером, к тому же моим глазам нельзя уже доверять. Я хочу, чтобы ты проверила коллекцию.

— Проверила коллекцию? — переспросила я.

— Да. Мы отсутствовали большую часть дня. Я всегда осматриваю ее сразу же, как возвращаюсь домой, чтобы удостовериться, что все в порядке.

— Но я не пойму, если что-нибудь и пропало, — возразила я. — Я думаю, что Гэвин…

Он мрачно взглянул на меня:

— Не Гэвин. Нет необходимости проверять все. Меня волнует только одна вещь — Веласкес. Я хочу убедиться, что с ним ничего не случилось. Я беспокоился о нем в течение всего дня.

— Но если бы что-то произошло, то те, кто был неподалеку, услышали бы сигнализацию и вам бы об этом сообщили.

— Не обязательно. Не спорь, Аманда. Просто пойди туда сейчас. А затем зайди ко мне в кабинет.

Без всякого воодушевления я посмотрела на ключи, которые были у меня в руках.

— Хорошо. Я пойду.

По крайней мере, он мне ничего не выговаривал.

— Ты помнишь? Первый ключ от сигнализации. Затем второй. А когда ты пойдешь ко мне, выйди на тропинку, ведущую со двора, чтобы тебя никто не увидел. Дверь открыта.

Я кивнула, и он отправился в свою комнату, тяжело опираясь на палку, как будто бы все его силы были растрачены во время дневной поездки.

Я прошла во двор через дверь гостиной. Там никого не было, и я пошла по вымощенной дороге к зданию с красной крышей. Я не перепутала ключи и открыла дверь.

Как всегда, шторы были задернуты, и внутри было очень темно. Справа от двери я нащупала выключатель и повернула его. На стенах сразу же стали видны сцены испанской жизни, но я не обратила на них никакого внимания и быстро направилась в глубь помещения. Здесь я включила лампу, которая освещала портрет доньи Инес Веласкеса. Мне хватило одной секунды, чтобы понять, что с картиной все в порядке. Какое-то время я разглядывала странное, напряженное лицо невысокой женщины с собакой у ее ног, затем выключила свет и вернулась в главный зал. Насколько я могла увидеть, ничего не было испорчено.

Казалось, на стенах не было пустых мест, на полках с резными фигурками и керамикой тоже.

Еще раз мое внимание привлек портрет доньи Эмануэллы, и я встала перед ним, пытаясь разглядеть в этом ярком лице с натянутыми губами образ моей матери. Если бы только она была жива! Не Эмануэлла, а Доротея. Она бы заботилась обо мне так же, как бабушка Кэти заботилась о своих дочерях. Как мой отец заботился обо мне. Никто из остальных Кордова этого не делал. Было бы совершенно бессмысленно и ожидать чего-либо подобного от них.

Но теперь был Гэвин. Мысль о нем согрела и успокоила меня, и я попыталась сказать Доротее, которая мне виделась в этой картине, что наконец-то у меня есть кое-что свое, как было у нее. Кто-то, кто любит меня. Но она только улыбалась мне своей мифической улыбкой, и я поняла, что Доротея не была похожа на девушку на картине.

В задумчивости я выключила свет и вышла на улицу. Во дворе стоял Пол Стюарт, поджидая меня. Меньше всего я хотела видеть его, но теперь мне некуда было спрятаться.

— Я увидел свет, — сказал он. — И заинтересовался, кто же там.

Я заперла дверь и включила сигнализацию.

— Хуан дал мне ключи. Он волновался из-за Веласкеса.

— Я уверен, что его никто не трогал, — сказал Пол. — Я ведь весь день не вставал из-за машинки. Я бы услышал, если бы что-то произошло.

— Именно этим я и пыталась успокоить Хуана, — сказала я и пошла к дому.

— Элеанора рассказала мне, что сегодня случилось, — продолжал он. Его глаза приняли тот зеленоватый оттенок, который мне так не нравился, и я поняла, что он похвалил Элеанору за ее дикую выходку.

— Ей ничего не удалось этим добиться, — холодно сказала я. — Я больше ничего не вспомнила. Но ей удалось всех расстроить. Это было ужасно.

Пол не обратил никакого внимания на то, что я отрицательно оценила поведение Элеаноры.

— Вы можете обещать мне одну вещь? Если все всплывет в вашей памяти, вы скажете мне об этом первому.

— Конечно же, нет. Почему я должна это сделать?

— Для всех было бы лучше, если бы вы сделали это, — спокойно сказал он и, повернувшись, исчез в своем дворе.

Я посмотрела, как он уходит, и медленно направилась по тропинке в сторону входа в комнату Хуана.

Дверь была незаперта, как он и обещал, и я вошла в узкий тоннель. Круг света, отбрасываемый лампочкой, расположенной в самом начале, падал на вымощенный пол, но чем дальше, тем становилось темнее, и на какой-то момент я заколебалась. Слишком много произошло со мной за последнее время. Но пока я раздумывала, вдали приоткрылась дверь в комнату дедушки и он позвал меня.

— Это ты, Аманда?

Я ответила ему и прошла дальше. Он вернулся в кабинет, и когда я поднялась по ступенькам, в спальне было пусто, но светло, и я отвернулась от агонии человека, которого бесконечно сжигали на костре.

Хуан ожидал меня в кабинете, на нем был надет коричневый халат с откинутым капюшоном. Какое-то время я не могла отвести от него взгляд — он слишком походил на одну из фигур в темных одеждах с капюшонами, окружавших костер.

Но он ждал меня, и я прошла в комнату и положила перед ним на стол ключи, а затем наблюдала, как он кладет их на место в один из ящиков.

— Я не думаю, что там что-нибудь трогали, — сказала я ему.

Казалось, при этом сообщении он полностью расслабился, кулаки его разжались, и ладони легли на стол. Его просто преследовала картина Веласкеса, и я подумала, не повредит ли это его душевному состоянию.

— Почему вы не отослали ее обратно в Испанию? — спросила я.

— Нет. Пока я жив — нет.

— Но вы говорите, что вы не можете уже четко видеть ее.

— Я могу видеть ее своим внутренним взором. Я могу видеть ее своим разумом и своим сердцем, и я могу трогать ее своими пальцами. Это мое самое большое удовольствие в жизни.

— Она никогда не стала бы величайшим удовольствием в жизни Кэти, — сказала я. — Я думаю, Кэти верила в человека.

— Если бы Кэти была жива, многое было бы по-другому в моей жизни, — сказал он. — Теперь эта картина становится важной для меня.

— Она даже не так уж и прекрасна, — возразила я. — Я соглашусь с тем, что она замечательно написана, но в ней есть что-то ужасное. Мне больше нравится портрет Эмануэллы.

— Тогда та картина будет твоей. Я дарю тебе ее прямо сейчас. Только пусть она повисит на своем прежнем месте, пока я жив. В конце концов она достанется тебе. Я упомяну об этом в завещании.

Я снова была начеку. Хуан Кордова не был сентиментален так же, как не отличался благородными жестами. Это была попытка победить меня.

— Благодарю, — сказала я спокойно и направилась к двери.

Он сразу же остановил меня.

— Подожди. Присядь на минуточку, Аманда.

«Сейчас последует лекция», — подумала я. Из-за того, что я выдала свои чувства к Гэвину. Но он удивил меня.

— Что случилось сегодня на ранчо? Что тебе вспомнилось?

— Ничего. Я вспомнила Керка в маске и в том костюме. Как вы думаете, зачем он надел его?

— Кэти полагала, потому что Доротея боготворила его в то время, когда он одевался подобным образом. И бывало, они флиртовали друг с другом с помощью этой маски. Он хотел, чтобы она вспомнила то время. Он хотел, чтобы она с ним убежала. Чего бы она никогда не сделала.

— Однако кто-то прошел вдоль холма и застрелил его. Не моя мать. Это я помню очень хорошо. Я знаю, что это была не Доротея.

Я услышала какой-то приглушенный звук позади себя и, повернувшись в кресле, увидела, что там стоит Кларита. Она была в ярости.

— Конечно же, это была Доро. Я видела это собственными глазами…

Я встала и посмотрела ей в лицо.

— Нет, вы ничего не видели, тетя Кларита. Я многое сегодня узнала, когда возвращалась домой. Пол видел вас за домом. Вы никак не могли быть вблизи того окна, когда это все случилось.

Хуан резко перекинулся через письменный стол и схватил меня за руку.

— Что ты говоришь? Что ты имеешь в виду?

Кларита снова приглушенно вскрикнула, закрыла лицо руками и выскочила из комнаты. Хуан силою усадил меня на место.

— Ты все сама объяснишь, — сказал он.

Я повторила то, что Сильвия сообщила нам в машине: Хуан слушал меня с ошеломленным лицом.

— Все эти годы я верил ей, — сказал он. — Почему она лгала — если она лгала. Почему?

— Я полагаю, чтобы кого-то защитить, — сказала я.

С величайшим трудом он поднялся и выпустил мою руку.

— Иди и найди ее. Приведи ее ко мне, Аманда. А затем оставь нас одних.

Он забыл о Гэвине, и я с облегчением убежала. Все гостиные были пусты, и я отправилась в направлении спален. Я постучалась в дверь Клариты и, когда она не ответила, открыла дверь комнаты. Она распласталась на кровати, и я было подумала, что она рыдает. Но когда я произнесла ее имя, она села и посмотрела на меня чужими, разъяренными глазами.

— Чего ты хочешь? Не достаточно ли разрушений ты сделала за один день?

— Ваш отец желает вас видеть. Он сказал, что я немедленно должна отвести вас к нему.

Она махнула рукой, отпуская меня.

— Я пойду к нему. Нет нужды доставлять меня туда.

Так как я очень хорошо знала, что когда Хуан отдает приказания, то требует их точного выполнения, то осталась стоять там, где стояла. Через минуту она поднялась с кровати и подошла ко мне.

— Почему вы лгали? — мягко спросила я ее. — Кто же шел в тот день вдоль холма?

На какое-то мгновение мне показалось, что она собирается ударить меня: ее тонкая рука со сверкающими на ней кольцами взметнулась, но так как я не сдвинулась с места, то, почти достигнув моего лица, она вернулась обратно.

— Ты такая же, как твоя мать, — прошептала она. — Просишь, чтобы тебя убили.

Затем она оттолкнула меня и вышла из комнаты. Я прошла за ней до лестницы на балкон и наблюдала до тех пор, пока она не вошла в кабинет своего отца. Когда дверь закрылась, я влетела в свою комнату и приготовилась ко сну.

Я была более чем напугана. Угол, в который я загнала себя, казалось, становится все уже и уже. Скоро мне оттуда будет не выбраться. Раздеваясь и забираясь под одеяло, я действовала совершенно автоматически. Гэвин казался мне таким далеким.