По дороге в столовую мне кое-как удалось восстановить самообладание, хотя в душе меня все равно потряхивало, я буквально разрывалась от сомнений. У самой двери я остановилась. Если та вспышка узнавания не плод моего воображения, то в столовой я встречу людей, которые украли моего ребенка. И я сомневалась, что смогу посмотреть им в лицо, ничем себя не выдав. Кроме того, существовал шанс, что они меня узнают — несмотря на прошедшие годы и изменения в моей внешности.

В столовой у буфета стоял мужчина, он накладывал себе завтрак, а за обеденным столом, опустив голову к тарелке, сидела женщина. Одно мгновение — и они могут меня узнать. Нужно быть начеку! Пока они ничего обо мне не знают надо внимательно понаблюдать за их реакцией. Они могут себя чем-нибудь выдать.

Элис вприпрыжку вбежала в столовую и пошла к буфету положить себе еды. Мужчина и женщина посмотрели на меня — он с интересом, она безразлично. Женщина бросила на меня всего один взгляд и снова вернулась к своей тарелке. Если они и узнали меня, то ничем этого не выдали.

Я двинулась по направлению к женщине, изо всех сил стараясь вспомнить подробности той встречи в магазине семь лет назад. Но на той женщине были темные очки, а волосы закрывал платок, завязанный под подбородком — явно, чтобы затруднить опознание. Мне запомнилось только общее впечатление о молодой беспомощной женщине, которая чувствовала себя не в своей тарелке. Если Дебби и выбрали за некоторое сходство с Эдвардом Ариесом, то наверняка случайно. Планировать тут можно было только в общих чертах. Должно быть, они решили импровизировать, как только представится возможность. Насколько я могла вспомнить, там не болталось никаких подозрительных мужчин. По имевшейся информации можно было предположить, что с похитительницей была сообщница, а не сообщник.

Если передо мной была та самая женщина из супермаркета, то она прибавила несколько фунтов дряблой плоти, отчего выглядела довольно потрепанной. Завитая копна светлых волос отбелена до такой степени, что волосы стали сухими и ломкими. Глаза синие, но светлее, чем у Элис. Вероятно, ей было лет 35-36, но выглядела она старше. Брошенный на меня взгляд был очень быстрым — вероятно, потому что ее интересовал мужчина, накладывавший себе завтрак около буфета. Мной она не заинтересовалась, но, может быть, ждала, что скажет он. Она напоминала кролика, которого фокусник вынимает из шляпы, и вообще казалась себе на уме.

Первым ко мне обратился мужчина.

— Миссис Торн, не так ли? Новая гостья миссис Ариес? Доброе утро. Я Фарли Корвин, и это моя жена Пиони.

Он явно был значительно старше своей жены. Высокий и долговязый, он напоминал красивого актера, который растерял юность и приобрел любовь к выпивке. Он накладывал себе еду точными изящными движениями человека, который зарабатывает на жизнь ловкостью рук. И только когда он повернулся ко мне лицом, я заметила, какое впечатление производят его глаза — большие и очень темные, с длинными ресницами и жестокими черными бровями. Учитывая пронзительный взгляд, которым он награждал для пущего эффекта, я на мгновение ощутила себя беспомощным кроликом.

Я сумела выдавить из себя приветствие:

— Доброе утро, — сказала я им обоим.

Пиони Корвин ответила вялым "Привет" и продолжила гонять по тарелке яичницу-болтунью.

— Могу я поухаживать за вами, миссис Торн? — галантно предложил Фарли Корвин, несомненно, понимая, какой эффект производит его взгляд. Правда, он не мог знать, что я-то почувствовала тошноту.

— Нет, спасибо, я справлюсь сама

Я кинула в тостер хлебцы, подождала, пока они обжарятся, потом налила себе кофе и села за стол рядом с Элис. Та подтолкнула ко мне вазочку с мармеладом.

— Он английский, — прокомментировала она. — Здесь в Виктории вообще много всего английского. — Девочка щедро наполнила свою тарелку и с аппетитом набросилась на еду.

— Вы канадец или американец? — спросила я, стараясь говорить беззаботным тоном.

Фарли сел во главе стола, словно хозяин, и ответил:

— Моя жена канадка.

Пиони, не поднимая глаз от тарелки, поправила:

— Я американка, — и вздрогнула, когда Фарли хмуро глянул на нее.

Элис объяснила, размахивая куском тоста:

— А я родилась в джунглях Бразилии, правда, ма? Так что я могу быть кем угодно.

— На Амазонке, — заученно добавила Пиони Корвин.

— Только я ничего об этом не помню, — сказала Элис. — Жалко. Моя мама канадка, но он американец, так что непонятно, кто я. Наверное, я должна быть канадкой, поскольку мой настоящий отец тоже канадец.

— У тебя, наверное, была интересная жизнь. — Я старалась говорить с легкостью, которой на самом деле не чувствовала. — Ты помнишь, как ты была маленькой?

— Чуть-чуть, — сказала Элис, и я заметила, что Фарли с Пиони на нее смотрят. — Все путается, поскольку мы все время переезжали. Где он, — кажется, она не любила звать отчима по имени, — где он находил работу, там мы и задерживались.

— А вы откуда, миссис Торн? — ввернул Фарли, как по маслу.

Мне не хотелось выдавать никакой информации, хотя после первого шока узнавания моя уверенность насчет Элис сильно поколебалась.

— Я из Вермонта, — ответила я и назвала город, где погиб Ларри. Так они не смогут ни о чем догадаться.

— Прекрасный штат, — дружелюбно сказал Фарли. — Я путешествовал по нему в юности.

Похоже, я вызывала у него любопытство, но не подозрения. Пиони же пристально наблюдала за своим мужем, но ничего более. Мне показалось, что до моего прихода они ссорились, и Пиони из-за этого такая мрачная. Может, она была все-таки не совсем крольчихой. Хотя Фарли не производил впечатления человека, который может проиграть жене в споре.

В дверях появился Диллоу, и я почувствовала облегчение.

— Миссис Торн, если вы уже закончили с завтраком, то миссис Ариес ждет вас в своей комнате, — напомнил он.

— Я как раз закончила. Уже иду. — Я встала из-за стола. — Извините.

Никто не произнес ни слова, а Элис снова вернулась к еде. Удивительно, что она такая худенькая — с таким-то аппетитом.

Я пошла к библиотеке вперед Диллоу. Он снова вел себя как вышколенный дворецкий, но я хорошо запомнила, как прошлым вечером воля миссис Ариес схлестнулась с волей ее слуги. И учитывая, что он нанял Кирка за ее спиной, я ему начисто не доверяла.

Миссис Ариес сидела за туалетным столиком, а кряжистые руки Крамптон с удивительным проворством закалывали ей волосы теми самыми янтарными гребнями, что я видела вчера вечером. Ее хозяйка сменила гранатовое платье на темно-золотистое, и я снова увидела ее гладкое, без единой морщины, лицо, на котором только темные глаза напоминали о глубине сдерживаемых эмоций.

Она посмотрела на мое отражение в зеркале.

— Доброе утро, миссис Торн. Присаживайтесь, пожалуйста. Нам надо поговорить. Я составила для вас кое-какие планы — надеюсь, вы не против. Крамптон, ты не поможешь мне добраться до кресла? И еще сходи за Элис и убедись, что она выглядит прилично.

Крамптон была женщиной немногословной и явно привыкшей слепо подчиняться приказам. Она помогла Коринтее Ариес сесть в инвалидное кресло и развернула ее лицом к открытой балконной двери, ведущей в сад, после чего молча вышла. "Интересно, как она ладит с Диллоу", — подумала я. Эти двое, похоже, игнорируют друг друга большую часть времени.

Миссис Ариес сделала несколько глубоких вдохов, наслаждаясь ярким утренним светом. Наверное, она делала так каждое утро. Сейчас, при свете, комната уже не выглядела такой мрачной. Солнце било в оконные витражи, превращаясь в сияющие потоки света. И огня в камине уже не было.

Я подтянула стул и села лицом к миссис Ариес. Она посмотрела на меня ищущим взглядом.

— Диллоу говорит, что вы вчера вечером виделись с девочкой, миссис Торн.

— Пожалуйста, называйте меня Дженни. И, да, когда я вернулась в свою комнату, то нашла там Элис. Она не поехала с Корвинами в город, сказала, что это скучно. Думаю, ей было любопытно на меня посмотреть.

— Вы говорите так, словно что-то для себя решили.

Я покачала головой.

— Вчера вечером я была уверена, что она не Дебби. И сегодня утром я еще сохраняла эту уверенность, когда увидела ее в вашем замечательном саду. До тех пор, пока она не улыбнулась. И в этот момент, я увидела то, что вы заметили на фотографии моей дочери в трехлетнем возрасте.

— Значит, вы уверены? — голос миссис Ариес был разочарованным.

— Я бы хотела, но ощущение похожести быстро исчезло. Оно может ничего не значить и ничего не доказывает.

— В таком случае, вам стоит побыть здесь еще несколько дней и дать себе время все обдумать. Я человек принципиальный, и хочу, чтобы вы использовали все шансы.

Когда люди хвастаются передо мной своими принципами, мне всегда становится не по себе, поскольку это означает их железобетонную несгибаемость. Я услышала собственный долгий вздох. Встреча с Корвинами не добавила мне информации, и они ничем не выдали, что узнали меня. Сама Элис считает, что родилась на Амазонке и что ее отцом был Эдвард Ариес. И это тоже ничего не доказывает. Три года слишком мало для осмысленных воспоминаний. Все, что она помнит из своего раннего детства, связано с этой парой. Кирку Маккею хочется верить, что она — дочь его друга. И еще остается не проясненным вопрос с письмом Эдварда Ариеса. Может, мне удастся убедить Кирка показать его мне.

— Не представляю, как я смогу придти к какому-то решению, — призналась я. — Сегодня утром в одно мгновение я почувствовала такое сильное воодушевление, такую радостную уверенность. Но сейчас на меня навалился вагон сомнений.

— Я понимаю. Я испытывала нечто подобное, когда увидела фотографию вашей дочери. То впечатление сразу же исчезло — и, тем не менее, мы с вами его испытали. Если вы сразу уедете, мы обе так и останемся в вечных сомнениях. История этой женщины — что ее ребенок это дочь моего внука, легко может оказаться ложью, и я не хочу попасться в ловушку, признав ее. А если девочка, которую они называют Элис, не дочь моего внука, то где они ее взяли? Это как раз тот самый вопрос, который может повернуть дело в вашу пользу. Если вы сможете опознать ребенка.

— Я не знаю, как это сделать, — беспомощно ответила я. С континента все казалось намного проще.

— Дайте себе побольше времени, — посоветовала миссис Ариес. — Я сегодня устроила так, чтобы вы смогли несколько часов побыть с Элис вне дома. Джоэл — доктор Радбурн — скоро приедет; сегодня суббота, и ему не надо в лабораторию. Его мать хочет познакомиться с вами и с девочкой. Не знаю зачем, и не уверена, что я это одобряю, но я послала за Джоэлом свою машину. Мой новый шофер отвезет вас всех в Ок-Бей.

Мне понравилась идея понаблюдать за Элис, а, кроме того, это был шанс поговорить с доктором Радбурном в более непринужденной обстановке.

— Я хочу вам кое-что рассказать о матери Джоэла, прежде чем вы с ней познакомитесь, — продолжала миссис Ариес. — Предупредить кое о чем. Отец Джоэла, доктор Льюис Радбурн, был намного старше его матери, своей второй жены. Его первая жена Луиза была моей близкой подругой. После ее смерти я пыталась — ради Льюиса — подружиться с Хазел Шмидт. Это ее настоящее имя, но она отказалась от него еще в юности и, став лондонской театральной актрисой, стала называть себя Лита Джанова. Сейчас ее зовут Лита Радбурн.

Судя по тому, как миссис Ариес выделила слово "актриса", она считала эту профессию того же пошиба, что и "фокусник".

— Она успешно сыграла в "Колоколе, книге и свече" , и, я думаю, это оставило на ней несмываемую печать амплуа ведьмы. Дальше она играла только их или им подобных — даже в фильмах, хотя их было всего один или два. Могу добавить, что они были исключительно категории "Б". Так или иначе, но ведьмы прочно засели у нее в голове.

Миссис Ариес замолчала, и я довольно бесцветно произнесла:

— Да?

— Я имею в виду — хоть это и звучит смехотворно, — что она вообразила себя обладательницей неких сверхъестественных сил, если можно так выразиться.

Я не могла представить себе доктора Джоэла с матерью-ведьмой и улыбнулась.

Миссис Ариес сделала жест в мою сторону.

— Не отмахивайтесь от моих слов, Дженни. Люди могут становиться теми, кем они верят, что являются. И от этого иногда способны на нехорошие поступки. Конечно, мои ранние попытки подружиться с Литой потерпели неудачу. У нас слишком отличались интересы и вкусы. В то время я считала ее глупой молоденькой девочкой, недостойной Льюиса. Она была и есть в определенном смысле обаятельна, если вам нравится такой типаж. Но уже не молода и не глупа. Я не уверена, что вам стоит с ней встречаться, но Джоэл настаивает.

— А что ее сын думает о ее… хм, способностях? — поинтересовалась я.

— Боюсь, он под влиянием ее чар. Думаю, он был немного удивлен, но остался с ней нежен и терпелив. Что неудивительно, ведь он рос с ее эксцентричностью и уже привык к ней.

Под спокойным тоном Коринтеи Ариес я ощутила поднимавшееся в ней глубокое возмущение. Видимо, она никогда не делилась этим со своими близкими, а я оказалась в роли случайной слушательницы.

Я задала ей другой вопрос.

— Доктор Радбурн не женат?

— Вряд ли его жена смогла бы ужиться с Литой. Она устроила бы такое соперничество. Я не имею в виду все эти психологические комплексы, которые сейчас так популярны — просто ей нравится делать все по-своему. Женщины обожают Джоэла, и он обожает их. Но в действительности он "женат" на своих исследованиях и всегда ставит работу на первое место.

У меня самой был муж, "женатый" на своем всепоглощающем хобби — горных восхождениях, и хотя интерес Джоэла Радбурна казался мне более значимым, я даже пожалела женщину, которая могла бы в него влюбиться.

— Но в данный момент, — продолжала миссис Ариес, — гораздо важнее то, что Лита попросила Джоэла привести и вас и девочку. Что бы ни было тому причиной, я решила, что вас нужно предупредить. Она даже меня пригласила, хотя и знает, что я не приду. Мы с Литой уже много лет не разговариваем. С тех пор, как она обвинила моего внука — ему было тогда тринадцать, — в краже какого-то пустякового предмета, которым очень дорожила.

Миссис Ариес прервалась и с минуту молчала. Потом она продолжила, уже более спокойно.

— Я много лет ни с кем об этом не говорила, но поскольку вам предстоит встреча с матерью Джоэла, вы должны знать мою версию нашей размолвки. Обвинения Литы показались мне просто смешными, и после случившегося я старалась держать Эдварда подальше от Ок-Бей. Взрослея, мальчики все больше расходились, и я много лет не осознавала, что Лита могла быть тогда права. Джоэл милый, он не имеет и не имел отношения к тому, что он называет нашей "вендеттой". И безусловно, он всегда был мне предан.

Все это никак не относилось к тому вопросу, который единственный меня касался, и я попыталась отвлечь ее от неприятных воспоминаний.

— У вас нет каких-нибудь фотографий вашего внука? — спросила я.

— Я почти все уничтожила после его отъезда, не хотела, чтобы мне хоть что-то о нем напоминало.

Точно так же, как она уничтожила фотографии ребенка Пиони, подумала я. Словно она могла этим жестом стереть часть своей жизни.

— Однако я нашла несколько снимков, которые случайно уцелели. После приезда Элис я пыталась найти сходство. Но они не слишком хорошие. Они в конверте, там, на столике рядом с вами. Только многого они вам не скажут.

Я взяла конверт и вытащила из него три маленьких фотографии. Первая была снята в саду Радбурн-Хауса. Юный Эдвард стоял рядом бабушкой, почти такой же высокий как и она. Он был довольно мрачен — худой молодой человек с острыми чертами лица. На втором снимке он был запечатлен в белых теннисных шортах с ракеткой в руке. Рядом с ним стояла молодая девушка. Эта фотография была цветной. Его темные волосы искрились на солнце, но черты лица были смазаны. На третьем фото он был снят в профиль, и слишком нечетко, чтобы можно было о чем-то судить. Похоже, у Элис было с ним некое сходство облика, но ничего определенного.

— Как вы думаете, Элис похожа на него? — поинтересовалась я.

Миссис Ариес неопределенно махнула рукой.

— Не слишком. Хотя временами… я не знаю.

— А каким был ваш внук?

— Внешне — гибкий, жилистый, вечно слишком худой и слабосильный. Ребенком он много болел. Когда он жилсо мной после гибели родителей, то однажды чуть не умер от скарлатины.

Я вспомнила, как Кирк говорил, что Эдвард был не слишком силен. Интересно, что было бы, если бы я передала миссис Ариес то, что он сообщил мне сегодня утром? Но я пока что не могла этого сделать. Сначала надо побольше узнать о его намерениях. Нужно будет в ближайшее время еще раз поговорить с Кирком Маккеем. Я сложила фотографии обратно в конверт и отложила его в сторону.

— Вам стоит пойти переодеться до прихода Джоэла, — сказала миссис Ариес. — Я только хотела поговорить с вами немного наедине.

— Я быстро, — пообещала я.

Когда я поднялась на второй этаж, одна из дверей осторожно открылась и оттуда выглянула Крамптон. Она выглядела странно, как будто что-то скрывала. Увидев, что за ней наблюдают, она быстро прошла мимо меня к лестнице, ведущей на третий этаж. Как я позже узнала, у нее была там своя комната.

Странно, подумала я. Но войдя к себе в комнату, я выбросила эту встречу из головы. Я переоделась — теперь на мне была бежевая юбка, голубая блузка и жакет — и на удачу застегнула на шее цепочку с золотым медальоном в форме сердца, который когда-то был у Дебби. После чего снова спустилась вниз.

Чуть погодя появилась Крамптон, она подталкивала перед собой упирающуюся Элис. Рюшечки сегодня отсутствовали. На девочке была джинсовая юбка, белая блузка и жакетик, на худеньких ногах гольфы до колен.

— Зачем мне сегодня с утра так разодеваться? — возмущенно спросила она у миссис Ариес. — Старуха Крамптон никогда мне ничего не объясняет.

— Не называй ее "старухой Крамптон", — сделала ей выговор та. — Для тебя она "миссис Крамптон". Постарайся это запомнить. Ты поедешь в гости к матери доктора Джоэла в Ок-Бей, и миссис Торн тоже поедет с тобой. Вам предстоит приятная поездка. И я хочу, чтобы ты вела себя прилично, как и пристало моей правнучке!

Элис ответила бунтарским взглядом, но спорить не стала. Может быть, почувствовала, что миссис Ариес еще упрямее ее самой.

Заметив, что я за ней наблюдаю, Элис нахмурилась.

— Вы на меня постоянно таращитесь, — сказала она обвиняющим тоном, и я быстро отвернулась. Дебби не была мрачным, обиженным ребенком. До трех лет ее окружало столько любви и заботы, что она никогда бы не стала такой, как Элис. "Я не хочу, чтобы она оказалась моей дочерью", — подумала я и тут же почувствовала себя виноватой. Элис Ариес стала такой из-за внешних обстоятельств. Кто-то должен это понять и помочь ей измениться. Но это уже не моя задача. Скоро я уеду домой и больше не увижусь с этими людьми. Пусть здешние тайны так и остаются тайнами, меня это не волнует. Надо придерживаться своего слова и не втягиваться в них.

В дверях появился Диллоу и произнес, обращаясь к миссис Ариес.

— Прибыл Кирк с доктором Радбурном, мадам.

— Проси их сюда, — заявила миссис Ариес.

Первым вошел доктор Джоэл, и я испытала прилив радости, несмотря на все то, что мне рассказали о нем и его матери. Он хотя бы был сторонником здравомыслия. Мне нравилось его домашнее выражение лица и ясные серые глаза. Он наверняка нравился женщинам, но вел себя без присущей Кирку нахальности. Джоэл Радбурн мог заявить о себе и без насмешливой бравады. Но почему эта бравада так меня интригует, вызывает во мне такое любопытство?

Кирк остался в дверях. С форменным кепи в руке он всем своим видом показывал, что ожидает дальнейших указаний. На нем снова были темные очки. Доктор Радбурн подошел к миссис Ариес и остановился рядом с ее креслом. Она взглядом поздоровалась с ним и потом обратилась к Кирку.

— Входи, пожалуйста, — сказала она шоферу. — Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. — Она взяла с близлежащего столика маленькую картонную коробку и отдала ему. — Ты должен отвезти доктора Радбурна, миссис Торн и Элис в дом Литы Радбурн в Ок-Бее. Когда вы будете уходить, передай миссис Радбурн эту коробку и скажи, что она от меня.

— С поздравлением от вас, мадам?

— Без моего поздравления. Ничего не добавляй. Просто передай ей коробку и все.

— Да, мадам. — Казалось, он идеально следует своей роли, но, выходя из комнаты, он бросил взгляд в моем направлении, и мне снова показалось, что я вижу за его темными линзами странный вызов. Он коснулся виска указательным пальцем и вышел, на ходу надевая кепи.

Элис вышла из комнаты вслед за Кирком, и миссис Ариес обратилась ко мне.

— Не позволяйте Лите обвести вас вокруг пальца, Дженни. Она, безусловно, что-то задумала, так что будьте настороже.

Теперь я еще должна быть настороже. Что дальше?

Джоэл Радбурн с улыбкой наклонился и поцеловал ее руку.

— Не доверяешь мне, Коринтея?

— Когда дело касается твоей матери, ты становишься необъективным, — раздраженно ответила она и отпихнула его. — Ты очень серьезно относишься к Лите.

— Да, серьезно, — подтвердил он. — Ты уже, естественно, подготовила Дженни?

— Как смогла, подготовила, — Миссис Ариес развернулась вместе с креслом в сторону сада. Аудиенция была окончена, и мы с доктором Радбурном вышли на улицу.

Нас там уже ждала Элис.

— Я хочу сесть спереди, — объявила она и забралась на пассажирское место рядом с водительским.

— Можно поехать по Марина-драйв, — предложил Джоэл Кирку, когда мы тронулись с места.

Наш путь пролегал вдоль рваной береговой линии пролива Хуана де Фука. Виктория — город, построенный на воде. Роскошная гавань всегда привлекала в город корабли, и торговля пушниной последние сто лет занимала очень важное место в его жизни. После индейцев нижнюю оконечность острова Ванкувер заселила компания Гудзонова залива, основывая колонию по указу Великобритании. Так был построен Форт Виктория, вокруг которого позже вырос город. Во время золотой лихорадки на реке Фрейзер он сразу стал перевалочным пунктом, палатки золотоискателей выстраивались вдоль берега. Потом потребность в форте отпала; и торговцы пушниной распродали берег под частные владения. Таким образом стали образоваться жилые пригороды. Сейчас маленькие городки были раскинуты уже по всему острову.

По ту сторону пролива ясно просматривался Олимпийский парк, его горные вершины, покрытые шапками снега. Ближе к берегу виднелись маленькие зеленые острова, между ними скользили по воде парусные яхты, среди которых затесался большой белый крейсер на степенном ходу.

Элис никогда не бывала в подобных поездках, все вызывало у нее живой интерес, и она больше не куксилась. И еще ей явно было очень любопытно, что же такое должен был доставить Кирк миссис Радбурн. Некоторое время она сдерживалась, но потом все-таки взяла коробку с сидения, что было между ней и шофером.

— Интересно, что тебе дала Коринтея? — проговорила она. — Она не завязана, можно я посмотрю, что внутри?

— Положи на место, — ответил Кирк. — Ее не тебе открывать.

Элис неохотно положила коробку на сидение. Похоже, Кирка она слушалась лучше, чем остальных. Никто не прокомментировал, что она назвала миссис Ариес по имени, хотя Джоэл Радбурн глянул на меня, подняв бровь.

По пути нам частенько попадались любопытные названия — вроде Грязного залива, конечно же, отсылающего к временам активного судоходства в этих неспокойных береговых водах. Дорога шла мимо маленьких очаровательных домиков, построенных в начале века. Смесь викторианской готики и всего, чего только пожелает душа архитектора. Над дверями и окнами возвышались черепичные крыши, а сами дома радовали глаз веселыми оттенками — розовым и серым, белым с желтой окантовкой или цвета морской волны. И у всех домиков, даже самых крошечных, были сады. Куда ни посмотри, везде можно заметить и герани, и поздние розы, и желтые осенние цветы.

— Мы называем их традиционными домами, — сказал Джоэл, — они придают Виктории и ее предместьям особенный дух. Сейчас они под защитой закона, который предписывает держать их такими же, что и в начале века. Большие дома будут дальше, в Ок-Бей.

Элис на переднем сидении продолжала крутить головой и радостно вскрикивать, и я осознала, что ловлю каждый ее поворот головы, все время прислушиваюсь к голосу — пытаюсь увидеть что-то вроде той ее улыбки. Но эта девочка все равно оставалась мне чужой — не моей Дебби. Да, она была заброшенным ребенком, и я чувствовала грусть и беспомощность при мысли о паре, что привезла ее к миссис Ариес.

Заметив, как я смотрю на Элис, Джоэл заговорил со мной, тихо, чтобы она не услышала.

— Вы начинаете принимать в ней участие, да, Дженни? Лучше не надо, пока вы не будете уверены. Думаю, у нее в любом случае все будет хорошо. У нее такая огромная сила духа, что ее почти невозможно подавить. Некоторые дети такие с самого рождения. Иногда они растут в ужасных условиях и успешно преодолевают все мытарства. У Элис есть внутренний стержень, так что не беспокойтесь за нее. Вполне возможно, что ее проблемы вас не касаются. Может быть, она даже поспорит с самой Коринтеей. Кроме того, она умеет блефовать и скрывать свои страхи.

Я воспряла духом, хоть и совершенно беспочвенно. Дебби с рождения была очень стойкой и независимой. Эта черта могла сохраниться лучше всего остального. Хотя это мало что доказывало. Я сдержалась и не стала рассказывать, что произошло в саду, не будучи уже так уверена в увиденном.

По предложению Джоэла Кирк повел машину в объезд, по лабиринту тихих, извилистых улочек, и маленькие домики сменились особняками. Большая часть была построена в тюдоровском стиле, с фахверком , который иногда вырисовывал на бледно-желтых стенах причудливые узоры. Эти здания строили люди, помнившие свое английское наследие.

— Иногда говорят, что Ок-Бей находится за Твидовым Занавесом — этакий кусочек старой Англии, — пояснил мне Джоэл. — Здесь больше цепляются за британские корни и традиции, и до сих пор можно услышать английские выговоры. Хотя как-то раз и поднимался вопрос, кому должна принадлежать Виктория: Канаде или Соединенным Штатам.

Я вспомнила, что читала о спорах насчет границы между этими двумя странами. Когда, в конце концов, ее проложили ровно по 49-ой параллели, разделительная линия рассекла пролив Хуана де Фука посередине, и Виктория с еще несколькими островами досталась Канаде.

Сделка казалась вполне справедливой и равноценной, и страны не были друг другу чужие, с такими-то близкими границами. Но, приглядевшись, я увидела и различия. Они выражались в иной форменной одежде, флагах с кленовым листом, в картинах с изображением Королевы. Иногда встречались слова с иным смыслом, варьировалось произношение. Но по большей части, мы были как двоюродные родственники. Многие сады выросли из английского очарования в упорядоченное канадское — и стали частью самой Виктории, города-сада.

Снова вернувшись на широкую дорогу, что шла вдоль берега, мы проехали между каменных воротных столбов и оказались в элитной части Ок-Бей, называемой Нагорья. Дома и земли здесь были еще больше. Границы территорий защищали низкие каменные ограды и живые изгороди, вокруг росло множество высоких деревьев. Изгородь была тщательно подстрижена, и мне подумалось, что бы сказал отец, если бы увидел здешние места.

По указанию Джоэла Кирк свернул на извилистую подъездную дорогу, огибавшую широкие газоны, и подъехал прямо к большущему тюдоровскому дому. И снова я увидела остроконечные крыши и высокие окна, однако сам дом был скорее широким, чем высоким. Крытые въездные ворота предлагали приют тем, кто прибыл сюда на машине — или в карете, как было во времена постройки дома. Длинная широкая лестница с низкими каменными ступеньками вела вниз с холма к лужайке, где что-то выклевывали в цветах две большие черные птицы. Они были такие крупные, что я уставилась на них с удивлением.

— Это во́роны, — сказал Джоэл. — Они здесь иногда настоящее бедствие, хотя индейцы считали их священными птицами. О воронах ходило множество разных легенд. Дядя Тим их большой знаток.

Чем больше я узнавала о Тимоти Радбурне, тем больше он меня заинтриговывал.

Кирк уже собирался обойти машину, чтобы открыть нам дверцу, но Джоэл остановил его.

— Прежде чем мы войдем, я хочу минутку поговорить с миссис Торн. Элис, ты не хочешь выйти и осмотреться?

Элис наградила Джоэла всепонимающим взглядом, но из машины вышла. Она сразу побежала к воронам — те вспорхнули в сторону, но не слишком далеко, явно не особенно испугавшись. Кирк тоже вышел из машины и встал около нее, но я заметила, что он оставил дверцу открытой, конечно же, чтобы подслушивать. Джоэл, казалось, этого не заметил, и я подумала, не стоит ли предупредить его насчет шофера, нанятого Диллоу. Тот факт, что он знал Эдварда Ариеса, объяснял не все.

— Моя мать дала мне точные указания, как именно вы должны войти, — сказал Джоэл. — Она очень милая, и не стоит над ней смеяться, что бы дальше ни происходило.

Я ответила, что не испытываю ни малейшего желания смеяться, а Джоэл продолжил.

— Она ждет нас в своей комнате для медитаций. Она хочет, чтобы вы с Элис вошли безо всяких объявлений и подготовки. Для нее очень важно первое впечатление, она верит, что сразу поймет насчет Элис.

— Вы имеете в виду, что она сможет сказать, является ли Элис моей дочерью? Просто посмотрев на нас? Когда даже я сама не могу этого точно определить?

— Никто не требует от меня в это верить, но мама со своей интуицией столько раз оказывала права, что я прислушиваюсь к ее предчувствиям.

Мне все больше становилось не по себе.

— Поясните мне кое-что. Почему миссис Ариес не любит вашу мать?

— Это было давно, и здесь нет никакого секрета. После смерти первой жены отца, Коринтея (она к тому времени тоже овдовела) хотела выйти за него замуж. Они были близкими друзьями и давно знали друг друга. Из этого могло что-то получиться, но тут появилась Лита и очаровала его. Коринтее не так легко было снести подобное поражение. Хотя поначалу она пыталась подружиться с моей матерью, но потом все перечеркнул один неприятный случай. С тех пор она делает вид, что моей матери не существует, и считает меня сыном исключительно Льюиса Радбурна. Но все это уже древняя история, не забивайте себе голову. То, что происходит сейчас — скорее некое представление, я не думаю, что она сможет что-то доказать. Но с моей матерью никогда не знаешь. Так что проявите терпение и постарайтесь не расстраиваться из-за ее слов.

— Среди прочего, я надеюсь, что она не расстроит Элис, — ответила я. — Это очень деликатная ситуация, и я не знаю, насколько сильно Элис привязана к Пиони.

— Не думаю, что стоит волноваться на этот счет, — сказал Джоэл. — Моя мать очень чуткий человек и ничего подобного не допустит. А теперь пойдемте в дом.

Мы вышли из машины и оказались перед поистине огромным домом. Элис снизу позвала Джоэла, и он пошел к ней посмотреть, в чем дело. Я осталась наедине с Кирком Маккеем и быстро заговорила. У нас была только пара минут, не больше.

— Мне необходимо с вами поговорить. Я хочу узнать больше о письме Эдварда Ариеса и о том, почему вы не рассказали о нем его бабушке.

Кирк снял темные очки, и я снова увидела напряженный взгляд его синих глаз.

— Спасибо, что не выдали меня. Надо выждать какое-то время. Эдвард написал кое-что очень странное, и у меня такое чувство, что он оставил мне миссию, которую я должен исполнить. Но здесь не место для подобного разговора. Как насчет того, чтобы встретиться на скамейке в нижнем саду? Сегодня во второй половине дня, скажем, около половины пятого? Я буду ждать вас там, если меня ничем не загрузят.

— Я постараюсь улизнуть, — пообещала я.

— Почему улизнуть? Вы же здесь не в тюрьме.

— Конечно, нет. Я спущусь в сад в половину пятого и буду вас ждать.

— В саду есть задние ворота. Мы ускользнем без проблем, и миссис Ариес даже не придет в голову, что вы встречаетесь с ее шофером.

Он снова смеялся надо мной, но несмотря на неприязнь, которую я испытывала, помогая ему в его грязных интригах, мне необходимо было узнать, что написано в том письме.

Джоэл и Элис поднялись к нам с нижней лужайки, и Кирк снова надел темные очки. От кого он прячется? От Джоэла?

— Вы ведь уже бывали здесь раньше, не так ли? — мягко спросила я.

Он усмехнулся мне в лицо и ушел прочь. Во мне начала крепнуть уверенность, что он познакомился с Эдвардом Ариесом совсем не на лесозаготовках.

Мы ступили в тень старого особняка, и крыша скрыла от нас ясное голубое небо. Вдалеке за домом земля сменялась водой, и с нее дул прохладный ветер. Я задрожала в своем легком жакете, но не только холод был тому причиной. Я уже начинала страшиться предстоящих событий.