Китай: версия 2.0. Разрушение легенды

Ульяненко Виктор Васильевич

Глава 10

«Китайские церемонии» как ключ к общению

 

 

В «Шокирующем Китае» я уже рассказывал о некоторых подробностях и особенностях поведения китайцев и кое-каких привычках обитателей Поднебесной, а также о том, что многие из этих самых подробностей и манер кажутся человеку непривычному довольно дикими и некрасивыми, заставляя его заподозрить нечто вроде того, что китайцы соотносятся с культурой примерно так же, как гений со злодейством…

Тем не менее зачастую и некоторые моменты в поведении иностранцев (включая и наших с вами соотечественников) представляются китайцам дикими, нецивилизованными и совершенно недопустимыми для нормального человека; встречаясь с такими случаями, китаец обычно еще более укрепляется в своих впитанных с молоком матери представлениях о своих соплеменниках как единственно полноценных людях.

Давайте рассмотрим несколько относительно важных для персонального общения с нашими восточными соседями вещей, дабы в случае чего не ударить в грязь лицом.

 

Плотный контакт

Рукопожатие весьма распространено в Поднебесной как универсальный вид приветствия; без него не обходится ни официальное начало переговоров, ни приход к вашим китайским друзьям в гости. Однако нужно помнить, что в любом случае не стоит демонстрировать вашему визави свое крепкое мужское расположение и отличную физическую форму, как это иногда принято в России: в Китае подобное может трактоваться как грубость и даже склонность к агрессии. Иными словами, действовать следует деликатно. В случае, если хочется выразить человеку особенное уважение, расположение и благодарность, вполне можно пожать его руку двумя своими, но все-таки ни в коем случае не делать это похожим на демонстрацию раздела «заломы и захваты» из боевого самбо. Аккуратнее! Сплошь и рядом рукопожатие в Китае используется и для обмена приветствиями с женщиной; если дама протягивает вам руку, не стоит строить из себя галантного старорежимного кавалера и пытаться ее целовать: встречено это будет в лучшем случае с плохо скрытым удивлением.

Если с китайской дамой вас связывают дружеские, приязненные, но не сугубо интимные отношения (интимные в данном случае — это не метафора), то следует воздерживаться от попыток приобнять ее при встрече и прощании или поцеловать в щечку, — такое воспринимается как изрядная дикость. Впрочем, есть вероятность, все более распространенная в последние годы в крупных городах, что дама по своей собственной инициативе предпримет подобные действия. Если так, то скорее всего, она: а) насмотрелась иностранных фильмов со сценами, в которых «лаоваи» поступают именно так, и очень хочет показаться «продвинутой»; б) испытывает к вам действительно теплые и дружеские чувства (не переоцените ненароком, ибо влияние фактора «а» в девяноста случаях из ста является главенствующим).

Поцелуйчики мужчин с мужчинами в Поднебесной при встрече или при прощании — не самая хорошая идея в любом из нескольких вариантов (то есть, например, а-ля Леонид Ильич Брежнев, а-ля «вай, братуха-борцуха-генацвале, сколько лет, сколько зим, со вчерашнего дня не виделись!», или а-ля «Христос воскрес!»), все это не вызывает ничего, кроме изумления.

Некоторые советчики, в том числе очень авторитетные в области китаеведения, любят подчеркивать, что физические действия (мы говорим о взаимодействии «мужчина — мужчина»: господа, даме мы уже пожали ручку, улыбнулись и на этом закончили, если это не ваша любовница, разумеется; дамы, подали ручки мужчинам и тоже завершили на этом приветствие) типа приобнять или похлопать по плечу в Китае совершенно недопустимы… Это абсолютно и решительно не соответствует никакой реальной действительности. Имеет право на существование и часто происходит и то и другое, но… Подобные действия допустимы исключительно по отношению к очень хорошо знакомым людям, которые не старше вас по возрасту и не выше по социальному (служебному) положению; во всех остальных случаях попытка слишком тесного контакта будет граничить с потерей «лица» для обеих сторон. Если же знакомство давно налажено, между вами и китайцем существуют приязненные отношения и заметной разницы в возрасте нет, то… не пугайтесь, если ваш приятель или менеджер, принимающий вас в Китае уже не в первый раз, в более-менее неформальной обстановке типа холла гостиницы или ресторана вдруг да приобнимет вас за плечи: это всего лишь выражение симпатии.

Кстати, если пройтись по улицам больших и малых населенных пунктов Китая, то можно здесь и там увидеть мужчин (преимущественно молодых), идущих друг с другом в обнимку или держась за руки. Гомосексуальность в Поднебесной, как мы с вами знаем, существует, но подобное поведение в большинстве случаев к нему отношения не имеет. Просто такова установившаяся приемлемая модель поведения, и больше ничего.

Таким образом, попытку китайца приобнять вас за редкими исключениями (если он не наряжен в платье и колготки и лицо его не носит признаков макияжа) можно и нужно считать дружественным актом, выражением расположения и приязни; в следующий раз вы при желании можете ответить ему тем же, но опять же осторожно, не перегибая палку: слишком сильный хлопок по плечу вполне может быть истолкован если не как акт агрессии, то уж точно как варварство.

 

Улыбаемся и не машем руками

Жители Поднебесной весьма экспрессивны. Обычный веселый разговор нескольких приятелей-китайцев можно с непривычки принять за настоящий скандал, который вот-вот перейдет в драку; попав в замкнутое пространство вроде кабины лифта с компанией, находящейся в хорошем настроении, можно через минуту выйти из него полуоглохшим; китайских туристов за границей слышно издали — по степени шумности с ними в состоянии конкурировать, пожалуй, только итальянцы. Но, за довольно редкими исключениями, жестикуляция людей в Китае более чем умеренна, какой бы устрашающий шумовой фон ее не сопровождал. Если долго приглядываться к китайским бытовым сценкам, можно увидеть, что их участники наиболее часто начинают заметно жестикулировать, только когда дело и вправду движется к конфликту или уже перешло в эту стадию; тогда-то движения рук участников взаимодействия становятся действительно вполне амплитудными.

Ссора или начало так называемой китайской драки сопровождается в Поднебесной громким, в отличие от дружеской беседы, особенно мерзким пронзительным верещанием высокого тембра и усиленным маханием руками; основной вектор, обозначающий обвинение, угрозу или обещание набить морду, представляет собой выставление вперед рук с указательными пальцами и энергичное сотрясание данными перстами перед лицом оппонента на близкой дистанции или нервное указание друг на друга пальцами на дистанции дальней (судя по литературе, именно так бранились знаменитые китайские герои и полководцы противоборствующих сторон перед началом сражения)…

Если вы «в деле» и китаец необдуманно наступает на вас, размахивая под вашим носом указательными пальцами и угрожающе вереща, не пугайтесь: с точки зрения тактики большую глупость, чем за просто так «отдать» противнику палец, совершить трудно — за один-то пальчик даже ребенок или хрупкая девушка вполне способны сделать болевой прием взрослому мужику. (Кстати, подобная манера поведения вполне показывает правильный ответ на застоявшийся в головах у многих наших соотечественников вопрос: «Все ли китайцы — мастера кунГфу?»)

Если же участвуете не в ссоре, переходящей к болевым приемам, а в обычной беседе, научной дискуссии или переговорах, то упаси вас лично бодхисатва Гуаньинь от того, чтобы показывать на собеседника пальцем, в жесте типа: «Ага, я же говорил!» или «Это как раз то, о чем я подумал!»: для визави это будет однозначной демонстрацией крайней враждебности. Причем в гораздо большей степени, чем, к примеру, демонстрация собеседнику вытянутого кверху среднего пальца: большинство китайцев смотрят телевизор и понимают базовый смысл этого движения, однако оно им не родное и посему менее доходчивое и обидное.

Таким образом, для того, чтобы вести себя с китайцами как цивилизованный человек (в их понимании), лучше всего воздержаться от какой-либо слишком активной жестикуляции вообще.

«Хорошо, — спрашивает обычно человек, только начинающий свое знакомство с обитателями Поднебесной, — а существуют ли, возможно, какие-то неизвестные нам, но при этом в Китае страшные по своей убойной силе жесты, которых нужно избегать?» Спешу успокоить: нет; так что не переживайте… Просто не тычьте в людей попусту указательным пальцем, и все будет хорошо.

 

Две руки и настойчивость

Как уже говорилось выше, особое расположение и уважение к визави можно выразить, задействовав при рукопожатии две руки вместо одной. Это же правило, на сей раз не в факультативном, а в обязательном порядке, касается и вручения каких-либо предметов (подарки, документы, визитные карточки и пр.), а также принятия их от других в той ситуации, которая в силу своей официальности или торжественности этого требует. То есть не всегда. В смысле, можно и нужно обойтись без «перегибов», и если, к примеру, давно вам знакомый китайский инженер в заводском цеху просит одолжить ему ручку, то торжественно передавать ее двумя руками совершенно излишне. А вот вышеупомянутую визитную карточку при знакомстве и начале переговоров с новыми китайскими партнерами лучше всего действительно отдавать лично в руки, причем двумя руками, подойдя к каждому отдельно, а не расшвыривать карточки по столу, целясь примерно в направлении собеседника, — это оскорбительно. Эх, долгая история с этими визитками… Получив карточку от нового китайского знакомого, вы обязаны внимательно прочитать ее (можно про себя, но в особо официальной обстановке раньше это было принято делать и вслух) или, по крайней мере, старательно продемонстрировать, что читаете; убрать визитку в карман, не изучив ее, — значит нанести жестокую обиду.

Большей частью ритуал передачи предметов зависит от степени знакомства с конкретными жителями Поднебесной. Таким образом, только что познакомившиеся партнеры, мечущие друг другу визитки через стол — нонсенс, но относительно старые приятели (скажем, третий день знакомы уже), перекидывающиеся через тот же стол сигаретами, — норма жизни.

Коль скоро подарок, особенно вручаемый в официальной обстановке, больше, чем просто подарок, но символ, традиционный китайский ритуал, требует от его участников и должного алгоритма действий; по частично уходящему в прошлое обычаю, одариваемый обязан три или более раз отказываться от презента (не удивляйтесь), от дарителя же ожидается вежливая настойчивость. Притворный отказ символизирует скромность одариваемого, непреклонность дарителя — искренность его намерений (слабый напор, кстати, вполне может толковаться как недостаток вышеозначенной искренности). Что подразумевает автор под словами «обычай, уходящий в прошлое»? Не что иное, как достаточно упрощенное, скажем так, отношение многих современных китайцев к этому древнему ритуалу: немало их берут подношение с первого раза (хотя и по-прежнему двумя руками), улыбаются и говорят «спасибо».

Встретите вариант с «отказом» — будьте настойчивы, но не перегните палку: физическое насилие в данном ритуале не предполагается; когда же китаец вручает презент вам — лучше принять его сразу: поскольку нужными тонкими деталями ритуального кривлянья, обозначающего скромность, вы явно не владеете, следовательно, не сможете исполнить процедуру естественно; а ведь внешняя естественность ритуала ценится в Китае еще со времен Конфуция.

 

Еще немного о застольном

Оказаться за одним столом с китайскими друзьями или знакомыми (а случается это скорее рано, чем поздно, ибо голод не тетка) означает возможность не только вкусно поесть, но и продемонстрировать им свою замечательную культурность и цивилизованность, а для этого имеется несколько достаточно простых правил.

Итак, одно из несложных и однозначных правил китайского этикета заключается в том, что, находясь в ресторане или в гостях у своих китайских друзей, вы должны избегать того, чтобы самостоятельно наливать себе напитки, в особенности в начале мероприятия, когда все еще достаточно трезвы, чтобы заметить различные оплошности с вашей стороны, — это прерогатива хозяев. Когда все уже «хорошо пошло», то налить себе самому не возбраняется, но лишь предварительно наполнив стаканы соседа слева, соседа справа… и вообще всех соседей по столу, до которых вы только можете безопасно дотянуться.

Просто и непринужденно пейте суп (в китайском языке суп именно «пьют», а не «едят») прямо из небольшой пиалы, не утруждаясь поисками вашей маленькой фарфоровой ложечки (она вечно куда-то заваливается, теряясь между чашками, тарелками и пепельницами), при этом вполне можете производить смачные хлюпающие звуки — в Китае и то и другое вполне обычно и приемлемо.

Пользуясь зубочисткой, всенепременнейше прикрывайте рот ладонью другой руки: не следовать данному правилу — примерно то же самое, что у нас начать за столом ковырять при всех в носу. Забавным может показаться то, что если ваш рот останется неприкрытым, то диким и нецивилизованным вас в душе назовут люди, которые только что смачно плевали под стол и бросали туда окурки… но такова уж китайская парадигма.

Никогда, никогда в жизни не втыкайте палочки для еды ни в свою чашку с рисом, ни… ни во что на столе, но особенно в оную чашку с рисом, и не оставляйте их там в вертикальном положении: нормальному китайцу подобная картина однозначно напоминает курительные палочки, помещаемые в курильницу при совершении жертвоприношения покойным предкам — за ужином эти ассоциации считаются крайне неуместными, а создавший причину для них — настоящим дикарем.

Если вам довелось откушать в гостях, то к концу трапезы непременно доведется услышать самоуничижительные тирады хозяев о недостатках приготовленных ими блюд; не принимайте этот разговор за чистую монету: он всего лишь является частью обычной ритуальной борьбы скромности и искренности. Так что обязанность хозяев — проявить свою скромность, обязанность гостя — выказать искренность в выражении благодарности. Поэтому, если что, не нужно говорить о том, что «мясо с ароматом рыбы» было суховато, а свинина с ананасами так и вообще неважно получилась»… долг гостя — осыпать хозяев и их творения похвалами.

И не забывайте в конце ужина оставить на тарелке некоторое количество несъеденной пищи — именно эта кучка корма говорит хозяевам о том, что вы наелись досыта. Данное правило актуально в основном для «частно-гостевого» варианта трапезы, поскольку: а) в Поднебесной нынче мода на борьбу с «ланфэй» (расточительством), так что в ресторане недоеденную еду с тарелок (общих, конечно — до оставшегося содержимого персональных тарелок и чашек борьба пока не дошла) очень часто просят упаковать и забирают с собой; б) к концу ужина в ресторане все китайские друзья очень часто находятся в таком состоянии, что им уже не до вашей тарелки и ее состояния.

В гостях ли вы или в фешенебельном ресторане — смело уподобляйтесь хозяевам и, если что, непринужденно бросайте объедки прямо на стол. В классической китайской традиции понимается так, что гость, которому приготовили вкусно, ест быстро и неаккуратно, так что гора объедков на столе является своеобразным комплиментом кулинарному искусству хозяев, а недостаточно загаженный к концу еды стол говорит о том, что приготовлено все было плохо. В данной рекомендации ключевые слова — «если что». Ибо Китай большой, нравы кое-где и кое у кого меняются (или, скорее, бывает модно продемонстрировать их якобы изменение), так что шанс просидеть до самого завершения за девственно-белоснежной скатертью тоже имеется немаленький. Одним словом, как гласит китайская поговорка, «жу сян суй су» («Вошел в деревню — веди себя как крестьянин»). Хозяева гадят на стол — и вы не стесняйтесь; не гадят — и вы себя ведите как человек. «Отрывание от коллектива» в Поднебесной не особенно приветствуется…

 

Скромность украшает человека

Исторические свидетельства и классическая литература Китая говорят нам о том, что жители Поднебесной никогда не вели особенно пуританского образа жизни в плане отношений между полами; более того, хоть и небольшая, но часть китайского общества многие сотни лет предавалась такому изощренному и безудержному разврату, что ни наплеваться вдоволь, ни истечь слюной (в зависимости от персональных взглядов наблюдателя) никаких слюнных желез не хватит. Однако конфуцианская мораль (в которой всегда так ценилась внешняя искренность) на протяжении тех же многих сотен и тысяч лет выработала устойчивый стереотип поведения для всех обитателей Поднебесной, обязав мужчину и женщину к минимизации проявления своих возможных чувств друг к другу на публике. Что мы с вами и продолжаем наблюдать в текущей реальности.

Публичные проявления чувств в Китае в общем и целом осуждаются, и лучшим вариантом считается их всевозможное избегание. Интересно, что молодые мужчины, обнимающие друг друга на улице (см. выше) не вызывают ни у кого никакого изумления или недовольства, однако для парочки «мальчик — девочка» максимально допустимо подержаться за ручки, но уж никак не обниматься или целоваться на глазах у посторонних. Хотя многие молодые жители крупных городов — ох, уж этот рассадник перемен! — далеко не всегда живут согласно этим стереотипам; если уж в этих самых «рассадниках» сравнительно давно обитают представители альтернативных субкультур, чье основное кредо — вообще попирание общепринятой морали (никто их за это не сажает в тюрьмы и не расстреливает, да-да, Китай — не коммунистическая страна, да в общем никогда таковой и не был, так что не верьте журналистам, утверждающим обратное), то не сомневайтесь, целующиеся парочки время от времени кое-где попадаются, и их тоже за это не убивают и не штрафуют. Но большинство смотрит на это меньшинство в основном не очень одобрительно.

В заключение этой небольшой главы хотелось бы отметить две вещи. Во-первых, хотя в современном Китае многие традиционные обычаи, стереотипы и алгоритмы поведения постепенно размываются, но пока что эта тенденция затрагивает только относительное меньшинство китайцев, проживающих в основном в крупных городах и экономически развитых районах страны и принадлежащих преимущественно к молодому поколению. То есть в Китае есть люди, которые зачастую почти ничего не хотят знать о традиционной культуре, считая ее пережитком древности, но их не так много. Несомненно, в формировании этой социальной группы играет сейчас большую роль и трансформация семейных отношений, которую нетрудно увидеть в тех же самых городах (я говорил об этом в соответствующей главе).

Однако оставим конкретные исследования, цифры и пропорции социологам, а сами сделаем вот какое заключение: для основной части населения Китая обычаи и традиционные ритуалы поведения по сей день играют значительную роль. А посему изучение и постижение этих аспектов, несомненно, актуально и для иностранца, желающего хотя бы поверхностно постичь логику и скрытые мотивы поведения китайских друзей и партнеров. Веселое и на первый взгляд забавное может оказаться жизненно важным.

Во-вторых, то отношение китайца к не-китайцу, о котором в этой и предыдущей книгах уже столько раз упоминалось, то плохо или хорошо скрываемое позиционирование себя (китайца) как существа высшего порядка (в культурном и прочих планах) по отношению к иностранцу имеет совершенно чудесные для не-китайцев побочные эффекты. Да-да, одним из таких эффектов является определенная (и иногда немаленькая) скидка, которую почти всегда готов сделать китаец для иностранца в случае невыполнения последним требований местных обычаев или даже нарушения каких-либо серьезных табу. То есть визитная карточка, брошенная через стол китайцем китайцу, — скорее всего, намеренное выражение пренебрежения; то же самое, сделанное иностранцем, — прикольная выходка дикаря… Палочки, воткнутые вертикально в чашку с рисом китайцем, — возмутительная выходка, граничащая с сумасшествием; то же действие, но руками иностранца — недалекость и неграмотность варвара, забывается через пять минут…

Один мой знакомый бизнесмен целый вечер на банкете совершенно зря убивался: он читал умную книжку про наблюдения за китайцами, но по привычке подал влиятельному китайскому чиновнику свою визитку одной рукой; через пять минут сообразил, что не так, да уж поздно было («о-хо-хо, ведь знал, как надо, а опростоволосился!»), только пара стаканов водки его потом и успокоила… Однако последующие годы его вполне успешной деятельности в Китае показали, что вышеупомянутая небольшая тактическая ошибка в поведении никому никаких смертельных оскорблений не причинила. Это я к тому, многоуважаемый читатель, что китайские «церемонии» лучше знать и соблюдать, это практически всегда полезно и иногда даже приятно… Но впадать в паранойю по мелочам тоже совершенно не стоит.