Мертвые королевства: Годы гроз (СИ)

Ульянов Александр

Глава третья: Железная луна

 

 

I

Америя, Кроунгард.

Коррин только что рассказал старому И´вону, смотрителю королевской кладовой, о своей затее. Тот задумчиво крутил на пальце серебряный перстень и смотрел в одну точку.

— Ну так что? Вы с нами?

— Я не воин, — прошамкал смотритель. — Чем я могу вам помочь?

— Деньгами, — ухмыльнулся Коррин. — Я хочу подкупить слуг, которые входят в башню Наместника, и кальдийцев, которые остались вне ее. Сведенья дорого стоят.

— И с чего вы взяли, что у меня есть деньги?

Коррин подавил смешок. В покоях Ивона, где они сидели, жарко горел резной камин, отделанный бронзой. На стенах блестели позолоченные, или даже золотые канделябры. Напротив окна, омытая лунным светом, висела в серебряной раме икона святого Карха. Даже несведущий человек догадался бы, что деньги у хозяина покоев имеются.

— Да бросьте, — сказал Корр. — Не я один знаю, что вы берете взятки с тех, кто хочет поставлять свои товары во дворец.

Белокожий смотритель в один миг покраснел.

— Лживые слухи! — возмутился он. — При дворе Законника нет места преступленьям! Убирайтесь, сир, и молитесь, чтобы я не рассказал королю о вашем заговоре!

— Никуда я не пойду, господин Ивон.

— Немедленно! — смотритель подскочил и распахнул дверь. — Вон!

Насупившись, Коррин поднялся. Подошел к двери и, оттолкнув Ивона, захлопнул ее.

— Я позову стражу!

— Зовите, — сказал Корр. — Я сразу расскажу им, что узнал. Сколько мзды вы берете с мясников, и ткачей, и гвоздарей, и всех остальных. И как вы покупаете бочки только на бумаге, и лишаете слуг дневного жалованья за провинности, но говорите, что заплатили. И…

— Хватит, — прервал смотритель и хмуро пожевал губами. — Небытие вас побери, откуда вы все это знаете?

— Достаточно поговорить с людьми. Королю и остальным просто нет дела до муки и подушек, на которых вы наживаетесь. Но если им когда-нибудь захочется уменьшить расходы дворца и они покопаются в документах — головы вам точно не сносить.

— Без вас знаю, — буркнул Ивон. — Сколько?

— Если б вы сами согласились нам помочь, я бы сказал: сотня серебряков. Ну а так — три сотни.

— Триста серебряных?! Вы с ума сошли!

— Ну хорошо, давайте три золотых.

— Это то же самое!

— Я ведь говорю, что знаю, сколько денег вы воруете из казны. Поделитесь немного. Тем более, что это на благое дело, во славу короля и Америи.

— Во славу Америи, — шепеляво передразнил Ивон. — Как будто вы идете на это ради страны.

— Ради чего же еще? — улыбнулся Коррин.

— А вы посмотрите в зеркало, сир Гвин, и увидите! На вашем лукавом лице так и написано — хочу, чтобы мной восхищались!

— Неужели так и написано? — Корр огляделся в поисках зеркала, но его-то в покоях и не было. — Ладно, верю вам на слово. Где вы прячете деньги?

— Подождите в коридоре, — прошамкал Ивон.

— Не вздумайте запереться. Я буду рядом.

— А вы не подслушивайте!

— Ладно.

Когда Коррин вышел из комнаты, за спиной щелкнула задвижка. Он ухмыльнулся и приложил ухо к замочной скважине.

— Господин Ивон дал нам триста серебряных марок и обещал молчать, как рыба.

— И ты поверил старому говнюку? — спросил Дюг Пьерриг.

— Ну да, — пожал плечами Корр. — Думаю, что достаточно его напугал.

— Ты хотя бы приставил кинжал ему к глотке?

— Какие жестокие меры, Дюг, — поморщился Коррин. — Он и так боится за свою жизнь. Если король узнает о его делишках, тут же повесит, как разбойника.

— Он и есть разбойник, — пробурчал Двухголовый. — Сукин сын, ворует у самого короля.

— Мы расскажем о нем государю, — махнул рукой Коррин. — Когда разберемся с Наместником.

От одних этих слов — «мы разберемся с Наместником» — в груди раздувалось чувство величия. Они пока лишь готовились, но уже сейчас на языке ощущался сладкий вкус победы.

Сир Гвин засыпал и просыпался с мечтами о том, на какую вершину они вознесутся, когда решат столь важный государственный вопрос. Да, они поступают не совсем по закону. Совсем не по закону, если честно, но какое это будет иметь значение, когда они притащат Люцио Третьего к америйскому трону? Король не откажется от такого дара, и уж точно не казнит их за это. И даже если они не получат награды от Эсмунда, слава об их поступке облетит весь мир. Кальдийцы возненавидят их, но каждый мужчина в Америи будет восхищаться и жалеть, что его не было среди них.

Стояло раннее утро. За полукруглыми окнами Пенного зала лил дождь, столы пока что пустовали. Коррин завтракал овсяной кашей с медом, Гиральд и Дюг предпочли холодную телятину со свежим луком.

— Говорят, в стране голод, — сказал Коррин, глядя на то, как Двухголовый уплетает нежное мясо.

— Угу. Я тоже слышал, — прочавкал Гиральд. — Годы гроз и все такое.

— С голодом пускай разбираются крестьяне, это они растят еду, — сказал Пьерриг, ломая горячий белый хлеб. — Что дальше, Гвин?

— Надо подкупить слуг. Я займусь этим, а ты, Дюг, поговори с кальдийцами.

— С чего мне это делать?

— С того, что рыцарю инквизиции они доверятся скорее, чем просто рыцарю. Хотя с твоего языка слетает столько проклятий, что, быть может, и правда лучше мне.

— Не греби на себя так много. Я поговорю, если надо.

— Вот и славно, — Коррин отставил пустую миску. — Постарайся узнать, есть ли в башне другие воины, кроме паладинов. Кстати, ты ведь служишь архиепископу. Скажи, что его святейшество переживает за безопасность Наместника и надеется выделить солдат инквизиции для охраны. Что-нибудь такое.

— Ты всех считаешь глупее себя, не так ли? — осведомился Пьерриг, злобно глядя на Коррина. Бельмо на глазу придавало ему жуткий вид.

Корр пожал плечами. Он и впрямь не страдал от недостатка самоуважения, и частенько оказывался сообразительнее многих. Поэтому, не желая разгневать вспыльчивого Дюга, ничего не ответил.

— Ладно, мне пора на пост, — Гиральд отломил кусок хлеба с собой и поднялся. — Приходите, если будут новости.

— Хорошо, — Коррин тоже встал. — Мне нужно в западное крыло, там есть человек, который сможет помочь нам в бою. Вы идете, сир Пьерриг? Кальдийцев тоже разместили в западной части.

— Идем. По дороге расскажешь, с какого хрена ты такой самоуверенный.

— Потому что удача всегда на моей стороне, дружище.

— Ты уверен?

— Как в том, что каждый день восходит солнце, — улыбнулся Коррин.

Чтобы из Пенного зала, который находился в центре Кроунгарда, добраться до западного крыла, требовалось преодолеть немало лестниц и переходов, включая Морскую галерею, отделанную галькой со дна Скованного моря. На стенах там висели чучела рыб — от известной всем сталепёрки до редкого сабленоса, громадной рыбины с кривым костяным наростом на голове. Говорят, эти рыбы были жутко глупыми и сами всплывали к лодкам рыбаков, так что их можно было брать голыми руками. Потому их почти не осталось.

Но даже эти рыбы показались Коррину не такими глупыми, как молодой дворянин, в полный голос рассуждающий о том, что значил платок на руке Бесхребетного.

— Говорю вам, она отдалась ему! Сколько раз я предлагал леди Пьерриг свою руку и сердце, и получал отказ. Их семья небогата, а я после смерти отца стану графом — может ли дочь какого-то замшелого рыцаря мечтать о большем? Но нет, она предпочла стать всего лишь грядкой для трусливого семени…

Коррин посмотрел на Пьеррига, чье квадратное лицо исказила звериная ярость.

— Дюг…

Он бросился вперед. Дворянчик заметил его и обомлел, надменное выражение сменила паника.

— Сир Пьерриг, — он поднял руки. — Уважаемый сир, я…

Тяжелый кулак врезался ему в щеку, и графский сынок упал навзничь. Слушатели расступились, широкими глазами взирая на сцену. Прижимая ладонь к лицу, юноша отползал от наступающего Пьеррига.

— Довольно, сир! — восликнул он. — Вы…

Удар сапога заставил его зубы сомкнуться, и раздался громкий хруст. Дамы вокруг ахнули и отвернулись, а дворянчик завопил, двумя руками хватаясь за сломанную челюсть.

— Кто еще желает оскорбить мою семью?! — проревел, оглядываясь, Дюг.

Все молчали, пока другой юноша не вышел вперед.

— Вам не стоило делать этого, сир, — сказал он.

— Неужели? — навис над ним Пьерриг.

— Да, — голос парня дрогнул, но он стоял на своем. — Как рыцарь, вы должны были вызвать его на поединок. Мы не простолюдины, чтоб отвечать на оскорбленья кулаками.

Пьерриг хмыкнул и повернулся к скулящему дворянчику.

— Ты кусок вонючего, поганого дерьма. Вызови меня, если хочешь. Когда срастется челюсть.

С этими словами он повернулся и громко зашагал прочь — в противоположную сторону от той, куда они с Коррином направлялись.

— Дюг, подожди, — Корр встал у него на пути. — Куда ты собрался?

— К сестре. Передам, что бывшие женихи о ней говорят.

— Она и так узнает.

Пьерриг сжал кулаки, и на мгновение Коррин подумал, что сейчас и у него будет сломана челюсть. Но Дюг всего лишь оттолкнул его в сторону.

— У нас есть дела! — прошептал Корр, хватая Пьеррига за плечо. — Они важнее!

— Для меня семья важнее. Потому я и с вами. Отпусти.

— Мрак с тобой, иди, — Гвин разжал пальцы. — Но не забудь, что надо сделать.

— Я помню! — рявкнул Пьерриг и пошел прочь.

Скоро сир Гвин добрался до покоев сира Роберда, легендарного копейщика, прозванного Жалящий Змей. Он был уже стар, но продолжал давать уроки и по слухам, был полон сил. Говорят, даже Щиты тренировались у него, хотя мечом Роберд владел далеко не так хорошо, как копьем.

На дверях покоев висел треугольный щит с гербом — синее поле и копье с распущенными белыми крыльями по бокам. Коррин постучался, и дверь ему открыл прямой, худощавый мужчина с острым носом, сам похожий на копье.

— Доброе утро, сир Роберд. Меня зовут сир Коррин Гвин. Вы позволите войти?

— Желаете взять пару уроков, сир? — жестом приглашая внутрь, спросил Роберд.

— Не совсем так, хотя мастер копья пригодился бы нашему делу.

Жалящий Змей опустил одну бровь и поднял другую, недоверчиво взирая на Коррина.

— Дело? Что за дело?

— Месть. Я и мои соратники желаем отомстить паладинам за смерть Эрига Раддерфорда, и схватить Великого Наместника, чтобы привести его к Законнику.

Роберд крякнул:

— И вы так прямо говорите об этом?

— Я надеялся, что пришел к рыцарю, верному Америи. С чего мне юлить?

Все еще стоя у двери, Роберд усмехнулся в тонкие седые усы.

— Вы хотите напасть на паладинов Престола?

— Верно.

— И ворваться в башню Наместника?

— Именно.

— И схватить Люцио Третьего?

— Нельзя сказать точнее.

— Вы и ваши друзья — покойники, — спокойно заметил Змей. — Вы что, хотели, чтобы я пошел с вами?

— Я надеюсь на это, сир, — как можно более возвышенно ответил Коррин, в душе ощущая провал. — Вы опытный боец, вы воевали с Юмингом и знаете, каково это — выбивать чужеземцев из страны.

— Законник сам их пригласил. Люцио заперся в башне, но это его проблемы. Мы не имеем никакого права туда врываться.

— Еще как имеем. Своим присутствием кальдийцы оскорбляют всех нас. Они просто взяли и захватили башню в королевском дворце! Разве это допустимо?

— Не более, чем лишать свободы главу святой церкви. Король Эсмунд, да простит меня Бог, сам виноват и в гибели Эрига, и в том, что Люцио не хочет с ним говорить. Если хотите знать, сир Гвин, я не понимаю, зачем вообще Америи Святой Престол.

— Да разве это важно? Королю видней. Наша задача — исполнить его волю.

— Кажется, после поединка он повелел никому не приближаться к башне.

— Это будет неважно, если мы победим!

Коррин почему-то решил, что прославленный воин сразу согласиться, и теперь просто не знал, что делать. Постараться купить его? Для Жалящего Змея это будет оскорблением. Надо пытаться уговорить — лгать и подхалимствовать, если нужно. Пути назад все равно нет.

— Послушайте, сир, — начал Корр. — Мы не надеемся на награду. Все, чего мы хотим — восстановить честь америйского рыцарства, которую запятнал проклятый паладин. Мы надеялись, что такой славный воитель, как вы, захочет присоединиться. Ведь это будет подвиг, который, возможно, перекроет все ваши прошлые свершения!

— Не люблю, когда мне лижут зад.

— Я и не пытался, великий сир. Но истории о ваших подвигах я слышал еще в детстве, и моя мечта — сразиться рядом с вами. Неужто паладины не кажутся вам достойными врагами? Вы ведь слышали — король объявил войну. Скоро соберутся войска. Мы можем нанести самый первый удар! Представляете, как упадет дух кальдийцев, когда они узнают о нашей победе?

— Я бы на их месте пришел в праведную ярость, — усмехнулся Роберд. — Я понимаю ваши устремления, хотя не очень-то верю. Вы наверняка не только ради чести хотите это сделать.

— Что ж, я надеюсь на славу, — улыбнулся Коррин. — Честолюбие это добродетель.

— Скромность — это добродетель. Честолюбие часто приводит к греху… и смерти. Но все же ваше дело правое, хоть и незаконное.

— Так идемте с нами, сир! Покажите паладинам, чего стоит легендарный Жалящий Змей!

Короткое молчание показалось Коррину долгим и оглушающим. Роберд тяжело вздохнул — Корру показалось, что он чувствует его колебание, но в конце концов рыцарь покачал головой.

— Нет, сир Гвин. Я слишком стар для авантюр, да и в настоящем бою не был очень давно. Благодарю, что вспомнили обо мне в нужный час.

— Я пришел к вам первому, — соврал Коррин, склоняя голову. — Надеялся, что когда другие узнают, что вы с нами, не будут колебаться. Честно говоря, вы разбили мне сердце.

«Старый придурок, чего б тебе не помахать копьем напоследок? А твое имя и вправду вдохновило бы других. Ну и мрак с тобой, продолжай тренировать сопляков».

— Будьте осмотрительны. Те, кто откажут вам — и даже те, кто согласятся — могут доложить королю. Не будьте так прямолинейны, — Змей открыл дверь и выглянул в коридор.

— Надеюсь, про вас мне не стоит беспокоиться?

— Не стоит. Как я и сказал, я понимаю ваши устремления. Удачи, сир Гвин.

— Благодарю, — Коррин поклонился и направился прочь. — Если передумаете, сможете найти меня у Башни клятвы. Я дежурю там через день.

«Проклятье! А ведь я всем рассказал, что Змей уже с нами. Ладно, что-нибудь придумаю. Скажу, у старика проблемы со спиной. Хотя бы можно быть уверенным, что он никому не скажет. Вряд ли ветерану по душе всякие интриги».

Той же ночью Коррин узнал, что жестоко ошибался.

Зеркальный сад располагался в северо-западной части дворца. Круглый, в отличии от всех остальных, и крытый стеклянный крышей, он считался самым красивым из двенадцати садов Кроунгарда. На стенах через равные промежутки высились огромные, в четыре роста, зеркала. Они соединялись с потолком, образуя подобие колонн. Здесь нельзя было остаться одному — десятки отражений постоянно следовали за тобой.

Трава под ногами пожелтела, мощеные булыжником дорожки прикрыли первые опавшие листья. Деревья с желто-красной корой — закатные кипарисы, привезенные из Вилонии — тянули свой стройный ряд до входа в Башню клятвы. Несколько деревьев ближе к ней были мертвы — сухие стволы растрескались, вместо листьев на ветвях белели огарки свечей. Их зажигал король в святые праздники.

Покрытая разводами копоти башня вздымалась, бросая тень на умирающий осенний сад. Пустые окна делали ее похожей на многоглазое чудовище. У черного зева, когда-то бывшего резной дверью, был устроен алтарь — камень с вырезанным ликом королевы Мариэль и строками из Просвещения, где говорилось о скоротечности земной любви и ее неизбежной утрате. Рядом горела жаровня, полная рапсового масла.

Коррин стоял у алтаря, опершись на парадный протазан, и скучал, глядя на небо за стеклянным потолком. Блеклая луна едва светила из-за туч, звезд и Небесного дома не было видно. Корр вздохнул и взял припасенный мех с гальтасом — горячим вином, которое кипятили с медом, сахаром и десятком специй, включая острый юмский перец. Гальтас уже остыл, но все равно согревал изнутри. Пара глотков — и настроение стало немного лучше.

Сегодня дежурство казалось особенно долгим. Он глотнул еще гальтаса и собрался немного покемарить. Садиться или тем более ложиться ему было нельзя, но Коррин давно научился дремать стоя, опершись на протазан. Он закрыл глаза и уплыл на границу сна и яви.

Скрип раздался как будто издалека, и Корр не сразу сообразил — кто-то вошел в Зеркальный сад. Он открыл глаза и увидел приближающийся силуэт.

— Кто здесь?!

— Сир Гвин, — раздался знакомый голос. — Как проходит дежурство?

— Я не узнаю вас, — вглядываясь в темноту, сказал Коррин.

Человек вышел на свет, и Корр выругался про себя. Этому-то что здесь надо, да еще в такой час?

— Ваша светлость, — поклонился он. — Рад видеть.

Кардинал Джерио эль Лекко обнажил кривые зубы и кивнул в ответ. Руки его были спрятаны в широких рукавах синей сутаны.

— Я пришел помолиться о покое души королевы. Не желаете присоединиться?

— Я тут часто бываю, и молюсь о ней, — соврал Коррин.

Он ни разу не молился о королеве, разве что думал, была ли она такой же красивой, как изображение на камне. Такая молодая, а вышла за старика. Законнику было почти шестьдесят, когда сыграли свадьбу. Коррину — семь или восемь.

— Помолимся вместе, — с нажимом сказал кардинал. — Нам это нужно.

Понимая, что Лекко чего-то хочет, Корр кивнул и повернулся к алтарю. Кардинал подошел и встал на колени, молитвенно сложив руки. Прислонив протазан к дереву, Корр опустился рядом.

— Значит, вы готовитесь напасть на башню Наместника?

Коррин ожидал, что Лекко и впрямь начнет читать молитву, и уж никак не ожидал подобного вопроса. Кожа покрылась мурашками, волоски встали дыбом по всему телу.

— Глупости. Кто это вам сказал? — перебирая в голове имена, спросил он.

— Сир Роберд, известный как Жалящий Змей.

— Старик выдумывает небылицы.

«Сучья тварь, если меня казнят, я достану тебя из самого Небытия!»

— Сомневаюсь, — Лекко говорил шепотом, прикрыв глаза, как будто и правда молился. — Я слышал, он не умеет врать.

«Как же. Соврал мне прямо в глаза, что никому не расскажет!»

— Принц Дагоберт был у него после обеда. И пока его высочество упражнялся, Роберд поведал мне о вашем утреннем визите.

— Чепуха.

— Сир Гвин, прекратите врать! — отчеканил Лекко. — Я знаю всё. К тому же мы молимся. Вы хотите оскорбить Всевышнего ложью?

— Мы не молимся, — пробормотал Коррин.

— Именно это мы делаем. Будьте уверены, прямо сейчас на нас кто-нибудь смотрит. Вы слишком самонадеянны, сир Гвин, и слишком неосторожны.

Корр промолчал. Что тут скажешь? В голове закрутились мысли о том, как избежать наказания. Свалить все на Гиральда? Это уж совсем бесчестно, Двухголовый — его давний друг. Все равно их всех казнят. Но если уж припрет, то…

— Я пришел сказать, что благословляю вас.

— Что? — Коррин не поверил своим ушам.

— Сделайте, что должно. Я сам кальдиец, но мне противно поведение паладинов и самого Наместника, да простит меня Господь. Повелитель церкви не должен трусливо прятаться в башне, боясь показать даже кончик носа. А его телохранители не должны устраивать кровавых зрелищ из честного поединка.

— Вы правы, — прохрипел Корр.

— Будьте осмотрительнее, — сказал кардинал. — Когда вы хотите напасть?

— Я ищу соратников. И думаю над тем, как проникнуть в башню.

— Попробуйте подземелья. Там много тайных проходов.

— Подземелья Кроунгарда опасны.

— Паладины тоже, как мы все успели убедиться, — Лекко поднял взгляд на каменный лик королевы и сотворил святой знак. — Покойтесь с миром, возлюбленная государыня.

Кардинал поднялся и осенил святым знаком Коррина.

— Да хранит вас Бог, сир Гвин, и да поможет он вам во всех начинаниях. Как посланник Святого Престола в Америи, я благословляю вас на всякое свершение во имя нашей страны.

С этими слова он бесшумно направился прочь. Коррин поднялся и глядел ему вслед, и когда Лекко исчез, то стал думать — не приснилось ли это ему?

«Нет, не приснилось. Кардинал все узнал… и ничего не рассказал королю. Он благословил меня. Благословил перебить паладинов, мрак меня побери!»

Корр подхватил с земли мех и сделал несколько шумных глотков, а потом рассмеялся.

Жаль, что тут не было Дюга. У него бы не осталось сомнений в том, на чьей стороне удача.

 

II

Где-то в южной Лотарии

Темнота вокруг казалась вечной. Само Небытие не могло бы быть таким бездонным, как эта ночь.

«Чертоги небесные, — подумал Брон. — Опять».

Он шагал по узкой тропинке среди болот, сжимая секиру, и не видел ничего, даже собственных рук. Он шел по памяти и не боялся утонуть, ибо проходил через это место десятки раз.

— Ну давай! — крикнул Брон. — Я здесь!

Впереди зажегся огонек, словно чудовище, дремлющее в темноте, приоткрыло один глаз. Холодный ветерок что-то прошептал на тайном языке природы, и ладони Брона покрылись потом. Он крепче сжал секиру.

— Оно вернулось.

Голос раздался как будто возле самого уха. Брон закричал и взмахнул секирой, рубя густой от болотных паров воздух. Скрипучий смех заставил дрожь пробежать по спине.

— Оно боится.

— Я не боюсь тебя!

— Оно боится.

Сумрачный образ возник прямо перед ним. Брон кинулся вперед и ударил, но силуэт исчез во мраке. Он по колено угодил в трясину, трава опутала ноги, и почудилось, будто духи утопших тянут его на дно.

Брон с трудом выбрался на тропинку. В сапоги налилась холодная вода. Оказавшись на твердой земле, он увидел, что одинокий прогнивший дом стоит совсем рядом. В единственном окне мерцал неверный огонек. Дверь бесшумно распахнулась, и колдун возник на пороге. Он был обнажен, серая кожа болталась на костях, глазницы запали, а безгубый рот был как бездна, полная страхов. Живой мертвец, убитый много лет назад.

— Оно подчинится или будет страдать.

Брон плюнул в его сторону.

— Значит, оно будет страдать.

Колдун исчез и возник снова — но на этот раз его было много. Десятки одинаковых теней обступили Брона и протянули к нему костлявые руки. Он взмахнул секирой, но она вдруг стала слишком тяжела. Левая рука совсем обессилела. Тени обступили его — безглазые и безлицые. Они вырвали секиру, распахнули ему руки, словно собирались распять. Колдун вышел вперед и вытянул костлявую ладонь. Его палец коснулся груди Брона, и серый ноготь вырос, проникая под кожу, как червь, пока не добрался до сердца.

Брон распахнул глаза и попытался вдохнуть. Сердце трепыхалось, будто птичка, зажатая в сильном кулаке. Левая рука онемела, каждый крохотный вдох делал страдание сильнее. От боли, стянувшей грудь, он не мог пошевелиться.

Брон вырвал сумку из-под головы. Удары сердца становились горячее и быстрее. В палатке было темно, и становилось темнее с каждым мигом. Тело покрыл липкий пот.

Одной рукой Брон вытряхнул сумку и дрожащими пальцами раскидал содержимое. Фляги нет.

Сучье вымя, не та сумка.

Вдруг Брон почуял, что на него смотрят. Он повернулся и увидел крестьянскую девчонку лет четырнадцати. Одну из тех, что не отходили от принцессы. Длинные темно-рыжие волосы были распущены. Она стояла молча, слегка наклонив голову и наблюдала за ним. Лицо ее было пустым, как у спящей.

— Эй ты, — прохрипел Брон. — Что ты тут делаешь?

Девочка не ответила. Сердце потеряло ритм и мириады раскаленных игл вонзились в грудь и левый бок. Брон сжал зубы, со свистом втягивая воздух.

— Иди сюда, — едва слышно сказал он.

Девочка стояла на месте и не сводила с него глаз. Брон похолодел. Он подумал, что это и не девочка вовсе, не крестьянка и вообще не человек — а посланница того ублюдка, что преследует его во снах.

Он подумал, что сейчас умрет.

— Эй! — как мог громко сказал Брон. — Ты что, глухая?

Девочка тряхнула волосами и сделала шаг вперед. Она была босая, между пальцев ног застряли травинки.

— Кто ты?..

Девочка снова помотала головой и показала какие-то жесты. Брон вдруг понял — немая.

Благодарю тебя, Боже. Немая никому не расскажет.

— Найди сумку… Вот такую же, слышишь? Быстрее!

Крестьянка медленно оглянулась по сторонам, увидела сумку и взяла ее в руки.

— Дай мне!..

Девочка протянула суму, и Брон вытряхнул содержимое. Зеленая фляга упала рядом с головой.

— Вот так, — он почувствовал, что ему уже легче.

Вырвал пробку зубами. В нос ударил резкий запах, похожий на аромат нищих из Покаянного города. Брон облизал губы и сделал глоток обжигающего зелья, потом еще один, больше.

Желудок запротивился мерзкому вкусу. Рот онемел, густое пойло потекло вниз по горлу, неся за собой блаженное успокоение.

— Спрячь, — едва ворочая языком, сказал Брон и протянул флягу девчонке.

Она взяла ее двумя руками, а Брон откинулся на подушку и закрыл глаза.

— Эй, выродок!

Оконце загорелось во мраке. Колдун возник перед Броном, и тени снова обступили его.

— Оно подчинится или будет страдать.

— Сегодня ты будешь страдать, дерьмо вонючее.

Брон ощутил себя сильным и быстрым, как в молодости. Секира вздымалась и опадала, вражеские удары проходили мимо, и тени падали одна за другой, растворяясь в пучине ночи. Не было крови, не было криков. Раддерфорд сражался молча, пока не остался единственный враг.

— Оно вернется. Оно подчинится или…

С яростным воплем Брон занес секиру и опустил ее, развалив колдуна от макушки до паха, совсем как тогда. Половины тела беззвучно исчезли в болоте. Внутренности на земле дымились и становились густой черной жижей.

— Сдохни! Сдохни! Сдохни!

Брон топтал останки колдуна, не переставая кричать. Окно впереди погасло, и Брон остался в непроглядной черноте. Спустя мгновение он растворился в ней, как в глубоком сне.

* * *

Наутро Бронвер проснулся как будто с неистовым похмельем. Первым делом он схватил флягу с пивом и высосал половину, чтобы так все и выглядело. К тому ж опохмелиться никогда не дурно.

Он встряхнул головой и поднялся. Вещи из седельных сумок были разбросаны повсюду. Брон огляделся, и ему снова поплохело — зеленая фляга пропала.

Он вспомнил про немую девчонку, пришедшую ночью. Она забрала зелье. Поняла, что без него Брону не выжить, и забрала. Маленькая крестьянская сука.

Бронвер вышел из палатки и увидел принцессу. Алина играла с крестьянскими детьми в тряпичные куклы. Лавеллет сидел неподалеку, снова начищая свой меч.

— Ваше высочество.

— Доброе утро, сир! — улыбнулась принцесса. — Как вам спалось?

— Неплохо. Знаете, я ищу одну девушку из крестьянок. Она… помогла мне вчера, и я хотел ее отблагодарить. Такая рыжая, лет четырнадцать, и, кажется, немая. Вы не знаете, где ее найти?

— Увы, сир Раддерфорд. Такую девушку я не встречала.

— Спасибо, — буркнул Брон.

Он обошел весь лагерь и поговорил с каждым простолюдином, но никто не знал немую рыжую девушку.

Что за дрянь? Неужто нет никакой девчонки? Она привиделась ему? Но где тогда фляга?

Брон вернулся в свою палатку, чтобы поискать зелье еще раз. Он заново разбросал все вещи, вытряхнул спальник и все сумки, но фляги не нашел. Он вздохнул и снова собрался идти на поиски.

Немая стояла у полога, сложив руки на поясе.

— Небытие тебя возьми! — воскликнул Брон. — Давно ты здесь?

Она смотрела на него и молчала. В спутанных волосах застряли колючки.

— Ты и впрямь немая?

Девушка молчала, не отрывая глаз.

— Еще и глухая, что ли? Кивнуть можешь?

Девушка кивнула и отступила на шаг.

— Стой-стой, не уходи, — Брон оказался рядом и схватил ее за тонкое запястье. — Где моя фляга, сучка?

Она замычала, замотала головой и попыталась вырваться. Бронвер швырнул ее на спальник.

— Верни мою флягу, маленькая тварь. Иначе я истыкаю тебя кинжалом, — Брон достал клинок. — Ты поняла?

Ее глаза расширились, и слезы потекли по щекам. Девушка закрыла лицо руками и заплакала.

— Думаешь разжалобить? — Брон дернул ее за плечо. — Где моя фляга?

Она замычала, замотала головой и забила руками по груди.

— Не хочешь рассказывать?

Она снова замотала головой и ударила себя по груди.

— Я тебя не понимаю. Попробуй с ним поговорить, — он приблизил кинжал к ее лицу.

Немая распахнула рот в беззвучном крике, схватила лезвие ладонью и дернула.

— Ты что, совсем… — сказал Брон и вдруг заткнулся.

Из раны на руке девчонки текла кровь. Она была густой и темно-синей, такая же, как зелье, хранимое в зеленой фляге.

— Колдовство… Ты порождение мрака!

Девушка неистово замотала голова, хлестнув рыжими волосами по лицу Брона. Она жестами показала, будто пьет, а потом на свою кровь.

— Ты хочешь сказать, что выпила мое зелье? И теперь… теперь оно в твоей крови?

Немая облегченно кивнула и зашипела, сжимая порезанную руку.

— Я же сказал тебе спрятать! И что ты сделала?!

Она несмело улыбнулась и кивнула. Мол, именно это я и сделала.

«А ведь и правда. Флягу рано или поздно могли найти. А девчонка… Мало ли девчонок?»

— И все равно колдовство. Ты знаешь, как инквизиция борется с колдовством?

Девушка молитвенно сложила руки. По веснушчатым щекам потекли слезы.

Брон отыскал среди вещей чистую тряпку и бросил ей.

— Перевяжи. Тебе нельзя терять кровь.

 

III

Армия Молларда стояла лагерем в нескольких лигах от деревни Патрига. Крестьяне не смели роптать, хотя Дэнтон видел, что они недовольны. Он снял их с насиженного места, разграбил дома и увел всего на полдня пути севернее. Один пахарь, детина с твердым, как у барана, лбом (и такими же рогами, судя по его жене) устроил драку и сломал одному коннику руку. Дэн приказал выдать ему тридцать палок, и теперь пахарь валялся в горячке, а его супруга продолжала радовать солдат.

Принцесса Алина проводила все время с крестьянками. Она помогала женщинам в хозяйстве, не боясь испачкаться и поранить рук, а Лавеллет со своей вечной улыбкой рассказывал детишкам легенды о древних героях. В его рассказах оживали Огвальд Камнерукий, что сразил последнего великана, и Рональд Окрыленный, рыцарь, что провел тысячу поединков и не проиграл ни одного. Моллард видел, что он не разделяет любви принцессы к простонародью, но терпит ради нее. Наивный дурак.

После всех событий поведение Алины стало казаться фальшивым. Дэну казалось, что она играет любовью Эльтона так же, как слепым поклонением крестьян. Он заметил, какой властной она может быть — когда она приказывала ему, в глазах у нее блестели слезы, но голос был тверд, как камень. Дэнтон постоянно прокручивал в голове эту сцену. Уже давно никто не смел приказывать ему в таком тоне, даже архиепископ.

Если Алина действительно сбежала из дворца, то что повело ее в Дримгард? Теперь Дэнтон сильно сомневался, что это искреннее желание помочь людям, умирающим от лихорадки. Только святой или сумасшедший решился бы на такое. А принцесса не была ни тем, ни другим.

А Брон между тем все сближался с Алиной — сначала подружились их лошади, а потом и они. Дэнтону это не нравилось. Когда они расправятся со свинарами, он найдет способ отправить принцессу и ее воздыхателя в Дримгард, а сам поведет людей за Шрам, как и должен был. А Брона придется приструнить — заручившись поддержкой принцессы, он стал еще наглее, чем обычно.

Разведчики вернулись вечером третьего дня, восемь человек из десяти. Взмыленные лошади едва держались на ногах.

Когда Моллард вышел из шатра с Ариком на плече, солдаты преклонили колено и сняли шлемы.

— Встаньте. Кто был старшим?

— Маррек не вернулся, инквизитор, — ответил один из солдат, и Дэн повернулся к нему.

— Как твое имя?

— Бастиан, инквизитор.

— Расскажи мне, что вы видели, Бастиан.

— Мы нашли их на второй день, — начал рассказывать тот. — Они встали на холме, недалеко от руин миреданского форта. Когда они увидели нас и знамя, то сразу бросились в атаку.

— Сколько их было?

— Шел дождь, инквизитор, и все произошло слишком быстро… Но я думаю, что не меньше тысячи.

— А что думают остальные? — оглядел их Дэнтон.

Кто-то согласно кивнул, один солдат с обвислыми рыжими усами глухо буркнул:

— Восемьсот.

— Почему ты так решил?

— Глаза хорошие, — сказал рыжеусый. Голос его звучал глухо, как будто со дна ямы. — Успел сосчитать.

Восемьсот или больше. Быть может, около тысячи. Серьезная угроза, учитывая неукротимость свинаров. Аниманты такими их и создавали — тупыми, жадными до плоти, не знающими о собственной смертности. В этом была их сила, но и слабость тоже — свинары бьются, как дикари, разрозненной кучей. Их грязная волна разобьется о строй щитов, как ветер о скалы.

Неподалеку есть одно место, где можно их встретить.

— Что дальше? — спросил Моллард.

— Мы стреляли и кружили вокруг них, пока не кончились стрелы, — сказал Бастиан. — В Тана угодили дротиком. Маррек приказал отступать, но потом его лошадь споткнулась, и они оба упали.

— И затем?

— Он снова приказал отступать и принял бой, инквизитор.

Дэнтон вспомнил Маррека — его косолапую походку и шрам на месте левого уха. Он был в отряде много лет, еще когда Дэн был рыцарем, и всегда бился в первых рядах.

— Свинары последовали за вами?

— Да, инквизитор. Они узнали знамя.

— Кричали «квизция, квизция!», — глухо вставил рыжеусый.

— Мы видели их с холма на рассвете. Вся орда идет сюда, инквизитор.

— Значит, они поняли, что мы вызываем их на бой, — кивнул Дэнтон. Этого он и добивался.

— Мы будем ждать их здесь? — раздался бас Брона, и Дэн едва не вздрогнул от неожиданности. Оказывается, все это время старый рыцарь стоял рядом и слушал.

— Нет, — ответил Моллард. — Иди и скажи принцессе, что два солдата погибли в разведке. Пусть оплачет их, если хочет, но прибережет слезы для тех, кто умрет в бою.

— А нам что делать?

— Прикажи всем собираться. Мы выедем до рассвета.

— Куда?

— Я скажу, куда. Выполняй приказ.

Бронвер кивнул и отправился восвояси, немного прихрамывая. Опять болит колено, подумал Дэнтон, стараясь не злорадствовать.

— В иное время я бы выдал вам по десять палок за то, что бросили своего командира, — вернулся он к солдатам. — Но Маррек сам избрал свою участь, а впереди нас ждет бой. Поэтому получите по пять. Потом можете поесть и отдохнуть.

— Благодарю, инквизитор, — с простым солдатским достоинством произнес Бастиан. — Где нам принять наказание?

— Накажите друг друга сами, если считаете, что заслужили, — сказал Дэнтон и вернулся в шатер. Там он сел на лежак и молча ждал.

Спустя недолгое время он услышал крики боли, издаваемые сквозь зубы. Потом вошла Кассандра. Ее настроение, судя по лазурным глазам, было хоть куда. Она уже успела надеть кольчугу и прицепила к поясу Молнию — свой легкий меч с волнистым клинком и сложной гардой, что хорошо защищала руку.

— Спорим, я угадаю, куда ты хочешь пойти, — сказала она, подбоченясь напротив Дэна.

Он оглядел изгиб ее бедер и вяло махнул рукой — мол, попробуй.

— Баргезар.

Дэнтон хмыкнул.

— Похоже, ты хорошо меня знаешь.

Кассандра подошла и встала так близко к нему, как только можно. Дэнтон почувствовал запах ее тела и следом — как кровь ударила, куда не следует.

— Мы с тобой ближе, чем ты думаешь, — негромко сказала она и положила руки ему на плечи. — Почему Баргезар?

Эта древняя земляная крепость пользовалась дурной славой. Именно там полегли последние лотарские воины, что защищали родину от америйской армии под началом Карха Объединителя. Случилось это около семи веков назад, и Баргезар, да и сама память о той битве поросли высокой травой. Но что-то зловещее продолжало жить там.

— Свинаров больше, и на открытом месте нас могут окружить, — осторожно прикасаясь кончиками пальцев к ногам Кассандры, сказал Дэн. — На замок свинары ни за что не нападут. Баргезар — золотая середина.

— Вы мудрый полководец, инквизитор Моллард.

— Еще бы, — Дэн попытался встать, но Кассандра толкнула его обратно.

— Что ты делаешь?

Она расстегнула пояс и тот упал наземь. Молния коротко звякнула.

— Не сейчас.

— Мы сделаем это быстро, — она встала на колени и распустила шнуровку на его штанах. — Быстро и тихо.

 

IV

Южная Лотария, Баргезар

— Вот и он.

Моллард остановил коня и осмотрел высокие валы, покрытые пожухлой травой. Врытая в насыпь арка почти разрушилась, камни растрескались и поросли мхом. Уходящее солнце вонзало косые лучи в земляные стены Баргезара. Крепость выглядела неприветливо и ненадежно.

— И мы встретим свинаров тут? — Брон выплюнул травинку, которую жевал. — Уж лучше разметать их конницей в поле.

Дэнтон не обратил внимания на его слова.

— Заходим! — приказал он, и Арик громко протрубил, расправив крылья.

— Как бы нам навеки тут не остаться, — буркнул Брон и первым поскакал в разрушенные ворота.

Кассандра встала рядом и украдкой посмотрела на Молларда. Пока никто не видел, она коснулась его плеча. Дэнтон отбросил ее пальцы.

— Хватит. Ни к чему этот риск.

— Риск горячит мою кровь. Здесь холодно, а согреть меня некому, кроме этого серого плаща, — сказала Кассандра и запахнулась. Ее зрачки потемнели, и стали почти что в тон плащу.

— Твои мысли грешны, — сказал Моллард. — Сегодня вечером я жду тебя в своем шатре.

— Мы будем молиться?

— Со всей страстью.

Кассандра коротко рассмеялась, и Дэнтон посмотрел на нее. Губы улыбались, а глаза стали голубыми и светились.

— Когда я проезжал здесь впервые, — сказал Моллард, вновь обратившись к Баргезару, — крепость казалась мне больше…

…просто огромной. Дэнтон выглянул из повозки и удивился высоким, бурым стенам. Сухая трава свалялась и смешалась с грязью. Мрачный Баргезар, даже будучи вдалеке, как будто нависал над Дэном.

— Лотарцы первыми начали строить крепости, — сказал Людер. — В этих землях мало камня, поэтому они строили их из земли.

Весь путь от Старого Утеса гвардеец Бальдера по имени Людер развлекал Дэнтона интересными рассказами. Он говорил о прошлом земель, через которые они проезжали, о людях, что жили здесь, о событиях, сотрясавших их маленький мир. Дэн прилежно учился истории, но не знал и половины того, о чем говорил Людер.

— Откуда ты все это знаешь?

Гвардеец рассмеялся, достал из кармана сухарь и захрустел.

— Врешь ты все, — сказал Дэнтон и полез в сумку за последним яблоком. Глядя на Людера, тоже захотелось есть.

— Вру? Мужчина никогда не врет, так меня отец учил, — гвардеец откусил еще сухаря. — Он-то и рассказал мне все.

— А кто был твой отец?

— Монах в монастыре святого Георна. Всю жизнь только и делал, что читал книги.

— Опять врешь! — воскликнул Дэн. — Монахам нельзя иметь детей.

— Скажем так, мой батюшка любил прихожанок больше, чем прихожан, — жуя, сказал Людер.

— Он что, делал им детей?

— Наверное, о детях он не думал, но все же делал. У меня был брат и две сестры, и у всех разные матери, представляешь?

Гвардеец припрятал половину сухаря и почесал бритую голову. В пути у Людера завелись вши, и другие солдаты обрили его, оставив несколько глубоких порезов. Теперь он постоянно чесался.

— Так ты тоже бастард?

— Ха! Бастарды бывают только у знатных. А я был просто сынок одинокой мамаши. В деревне-то все знали, кто отец, так что ему приходилось подкармливать нас из монашеской кладовой.

— Твой отец был плохим монахом, — сказал Дэн и тут же испугался, что рассердил гвардейца.

Но тот снова рассмеялся, да так громко, что лошадь под ним испугалась.

— Да уж. Не зря его потом прогнали из монастыря. Четыре женщины и четыре ребенка хотели принять его к себе, но он ушел из деревни, и больше я его никогда не видел.

— Я вообще никогда не видел своего отца.

— Может, оно и к лучшему. Вдруг он тоже был плохим.

— Мой отец был героем, — нахмурился Дэнтон.

— Думаешь, герои — это благородные чистюли? Обычно герой это тот, кто больше всех убил.

— Все равно он не был плохим, — бросил Дэн и отвернулся.

— Ну он же сделал тебя. Значит, был неверным мужем. Кто знает, что он еще вытворял.

Дэнтон отвернулся и стал грызть свое яблоко.

Ливень начался вечером, спрятав вечернюю зарю под капюшоном туч, а ночью разразился по-настоящему. Баргезар остался недалеко — в свете луны его можно было бы разглядеть. Но Людер сказал, что от дождя там все равно негде спрятаться. Поэтому они укрылись в березняке недалеко от крепости.

Пожелтевшие кроны были редкими, но все же здесь было суше, чем под открытым небом. Гвардейцы даже умудрились развести костер и теперь грели руки и черствый хлеб. Купцы собрались в одной повозке и грелись у фонаря. Возницы спрятались в другой и упивались элем, которым разжились в деревне два дня назад. Дэн присел к гвардейцам. Один из них, с шелушащейся кожей, угостил его куском соленого мяса и печеной луковицей. Людер уже рассказывал какую-то историю:

— В древнем Миредане была такая богиня — Амиарис. Ей служили молодые девушки, которые ходили в прозрачных туниках, надевая их прямо на голое тело.

— Так, так, — подался вперед Шелуха.

— Они проводили всякие ритуалы во славу своей богини, выращивали фрукты в садах храмов и пели нежные гимны, — Людер улыбнулся и почесал голову. — А еще они проводили свадьбы. Готовили молодых — мыли, брили где надо, умасливали волосы и все такое. А в ночь перед свадьбой предавались любви и с женихом, и с невестой.

— Ого, — Шелуха, и не он один, поправил в штанах мужское достоинство. Дэнтон почему-то смутился.

— А раз в три года проходил праздник во славу жизни, — Людер понизил голос и подался вперед, — когда каждый мог прийти в храм Амиарис и возлечь с любой из жриц. А после…

Резкий свист прервал его речь, и гвардеец вздрогнул. Красный наконечник стрелы вырос у него из груди, брызги крови зашипели в огне. Шелуха подскочил, роняя флягу с водой.

— Вот дрянь, — сказал Людер и рухнул лицом в костер.

Вторая стрела вонзилась Шелухе в ногу. Он упал и кричал, пока третья не заткнула его навеки. Остальные гвардейцы схватили оружие и попрятались за деревьями. Пьяные возницы выскочили из повозки с кнутами в руках.

Из мокрой темноты с криками вырвались люди, одетые в шкуры. Сразу воцарился хаос. Разбойники превосходили числом, зато у гвардейцев были острые мечи и шлемы. Дэнтон схватил топор. Им Людер нарубил дрова, на которых сейчас горело его лицо.

Все перемешалось. Гвардейцы Бальдера и разбойники носились меж деревьев, разя друг друга. Изредка пролетали стрелы. К драке присоединились возницы, где-то взявшие длинные ножи. Купцы погасили фонарь и, наверное, тряслись в повозке от страха.

Раздался вопль, и в первое мгновение Дэну показалось, что его атаковал звереныш. Молодой разбойник носил такие длинные и спутанные волосы, что не было видно лица. Дэн отступил, взмахнув топором. Парень откинул волосы и Дэнтон увидел, что тот лишь на пару лет его старше. Кривой кинжал в его руке ни капли не дрожал. Бандит оскалился и заверещал, бросаясь на Дэна.

Удар вышел почти сам собой, как на тренировке. Лезвие упало между плечом и шеей парня. Грязное лицо исказила нелепая смерть. Дэн вырвал топор и отступил. Тело рухнуло вперед, к его ногам.

Дэнтон смотрел, как жизнь вытекает из тела наружу. Кровь пропитала землю, делая ее еще чернее. Парень дернулся и затих.

Дэн сжимал рукоятку топора. Сердце неистово стучало о ребра. Как это просто — подумал он тогда впервые.

Дэнтон огляделся. Один бандит пытался уползти, прижимая к животу обрубок руки. Гвардеец с двумя мечами наступал сразу на троих врагов. Возница душил разбойника кнутом, лежа с ним на земле. Лица обоих побагровели. Кто-то кричал и звал мать.

Неистовый вопль заставил Дэна обернуться. Он увидел разбойника с деревянной палицей, который бежал на него. Не думая ни секунды, Дэнтон бросился наутек.

Он несся вперед, проламываясь через кусты. В кромешной темноте несколько раз едва не налетел на деревья. Разбойник бежал за ним, неистово вопя:

— Стой! Ты убил его! Сто-ой!

Вокруг все было черным-черно, как в самом Небытии. Дэн перескочил через поваленный молодой ствол и оказался на широкой поляне. Тучи разошлись, обнажив лунный свет. Из мрака явилась худая и высокая фигура. Она подняла голову, и Дэнтон увидел лицо. Он стоял, не в силах пошевелиться и оторвать взгляд.

«Как могила, — подумалось ему. — Могила, полная червей».

Черные веки поднялись, и два глаза уставились на Дэна: серебряный и золотой.

В следующий миг в затылке вспыхнула боль, и земля бросилась ему навстречу.

 

V

Америя, Кроунгард

На Слезе, к югу от дворца

Погода стояла дрянная. Впрочем, она всегда была дрянная в этом году, да и в прошлом. Годы гроз, чтоб их.

Уключины лодки нещадно скрипели, когда Коррин поднимал и опускал широкие весла. Мелкий дождь стучал по капюшону, и все время норовил плюнуть в лицо. Фонарь на носу лодки шипел, когда вода попала внутрь. Воняла мокрая тряпка, которой Корр прикрыл фонарь с одной стороны.

Леди Ритта Дульф, сидящая напротив, угрюмо куталась в плащ.

— Поездка вышла очень романтичной, сир, — сказала она, плохо скрывая раздражение. — Но уже темно, и я замерзла. Наверное, стоит вернуться во дворец.

— Как можно, леди! Посмотрите, какое небо, какие звезды! Они отражаются в ваших прекрасных глазах, так что я готов в них утонуть! — оглядывая башню Наместника, сказал Коррин.

— Вы даже на меня не смотрите.

— Что? — он повернулся к Ритте и увидел в ее глазах только гнев. — О, миледи, простите. Не хотел вас обидеть. Конечно, пора возвращаться. Уже и впрямь слишком темно.

«Ни хрена уже не разглядеть. Одно я понял точно — в башню не забраться по стене, лестниц нет, окна слишком высоко. Пристать на лодке к берегу можно, но толку? Если только среди скал нет какого-нибудь тайного хода. Надо будет приехать завтра и…»

— Зачем вообще мы поехали сюда? — спросила Ритта. — Это ведь было не свидание, сир.

— А? Что вы, леди. Просто мысли не дают мне покоя.

— И о чем же вы думаете?

— О войне, дорогая, о грядущей войне. Ваш брат, я слышал, собрал войска и идет на Длань?

— Он первым откликнулся на призыв короля, — холодно произнесла леди Дульф и плотнее запахнула полы плаща.

— Простите, что испортил вечер, — изо всех сил работая веслами, сказал Коррин. — Я хотел читать вам стихи под луной, но луна ушла за тучи, и я сразу вспомнил о войне. Но поверьте — ваша красота поистине не знает равных.

Насчет этого Корр сильно сомневался. У Ритты был слишком длинный подбородок, слишком толстая шея и слишком колючий нрав. И ко всему прочему, она не была тупицей — так что в ответ на комплименты только фыркнула.

— Вы позволите мне исправиться? Скажем, завтра? После завтрака, когда будет светло?

— Почему бы вам не исправиться прямо сейчас?

— Как же?

— Вы говорили о стихах, — ехидно заметила Ритта. — Прочитайте один, пока мы не доехали до причала.

«Размечталась».

— Кажется, тяжелые мысли выбили их все из моей памяти.

— Попробуйте вспомнить. Мой брат, который едет на Длань с армией моего отца, знает их много.

«Ого, мы перешли на угрозы! Мрак с тобой, сейчас я что-нибудь припомню».

— Ах да, кажется, я вспомнил кое-что. Небольшое лэ, которое называется «Царица троллей».

Лицо леди Дульф потемнело, но Коррин уже начал читать:

Давным-давно, в заре времен

Был дикий тролль в горах рожден.

Он был могуч, и нравом зол,

И руки — как древесный ствол.

А зубы — точно пики скал,

Людей он ими разрывал.

И равных не было ему

По силе, ярости и злу.

Но вот однажды, в жаркий день,

Искал для отдыха он тень.

И вдруг заметил: у реки

Резвились девы, все наги.

Навстречу девам вышел тролль,

Надеясь причинить им боль.

Девицы бросились бежать,

Осталась лишь одна стоять.

Она смотрела на него

И не боялась ничего.

Глаза-сапфиры, кожа — снег.

«Что за прекрасный человек!

Подумал, глядя, дикий тролль

Мала, конечно, будто моль…

Но как красива! Украду!

Как украшенье, не еду».

Вдруг дева подошла сама

С улыбкой, донельзя мила.

«Я рада видеть вас, друг мой,

Скажите, кто же вы такой?»

«Я тролль, злодей, я ем людей!»

«Зачем съедать своих друзей?»

«Друзей? Мне не нужны друзья!»

«Ну а невеста? Может, я?..»

И сердце каменное вдруг

Ожило, и раздался стук.

И Божий свет зажегся в нем

И тролль наш был преображен.

Он человеком сразу стал,

Жестокость, злобу потерял.

И с чудотворной девой той

Остались мужем и женой.

Это лэ было явно незнакомо Ритте, и, судя по названию, она ожидала чего-то другого. Но когда Коррин закончил, на ее щеках расцвел румянец, она смущенно отвела глаза и сказала:

— Прекрасное стихотворение, сир.

— Его сочинил Гатье Неутомимый, странствующий бард из Энариона, — направляя лодку к причалу у Солнечного моста, сказал Коррин. — Видите, милая леди, даже дикий тролль может стать прекрасным, если ему подарит любовь прекрасная дама.

Лодка подошла к причалу. Коррин вылез и подал Ритте руку. Стражники у дворцовых ворот подняли фонарь, и Корр помахал им.

— Вы правы. Простите меня за мой гнев, — подавая руку, сказала Ритта. — Должно быть, вы и впрямь были заняты мыслями о войне — это так свойственно мужчинам. Пожалуй, я действительно желаю… прокатиться с вами.

— Вы оказали мне честь, — Коррин поклонился и коснулся губами ее перчатки. — Я зайду за вами после завтрака.

— А как насчет позавтракать вместе?

— Прошу простить, но в последнее время я обычно завтракаю с друзьями. У нас есть одно дело, которое мы обсуждаем.

— Вы неверно меня поняли, — Ритта приблизилась. — Я имела в виду, позавтракать вместе в моих покоях.

— О, — Коррин улыбнулся. — Это совсем другое дело. Но должен предупредить, что я обладаю отменным аппетитом.

— Как и я, — она улыбнулась в ответ, и стала вдруг гораздо красивее. — Посмотрим, кто из нас насытится быстрее.

Утром Коррин проснулся первым. Леди Дульф спала рядом, положив руку ему на грудь. В памяти тут же всплыли дикие скачки, которые они устроили ночью, и совершенно неприличные вещи, которые Ритта делала губами и языком. От этих мыслей внизу живота сладко заныло.

«Небытие меня забери, за неказистой внешностью скрывается настоящая тигрица, — подумал он. — Я бы вряд ли на ней женился, но с удовольствием навещал бы пару раз в неделю».

Он аккуратно убрал руку Ритты, вытащил из-под кровати горшок и помочился. За витражным окном занимался рассвет. Для завтрака еще рановато, так что, быть может…

— Ты проснулся?

Коррин повернулся и увидел, как Ритта потягивается. Одеяло соскользнуло с ее острой груди, и от этого вида мужество Коррина снова напряглось. Она это заметила.

— Неужели ты не насытился ночью?

— Я же сказал — у меня отменный аппетит, — залезая обратно в кровать, сказал он.

— Пожалуй, и меня с утра мучает голод, — полностью сбрасывая одеяло, сказала она.

Кататься на лодке они так и не поехали.

Весь день и весь вечер Коррин вспоминал горячие объятья леди Дульф. Он пытался думать о деле, но воспоминания о страстных играх не позволяли ему этого делать. Только ближе к ночи, придя в сторожку Гиральда, он смог сосредоточиться.

Комната была расположена прямо над Черными воротами, так что внутри пахло тухлятиной и чем-то кислым. Запах горящих в очаге дров и булькающей овощной похлебки с этим не справлялся. Зайдя, Коррин отпихнул ногой бутылку с разбитым горлышком и молча поприветствовал Гиральда и Пьеррига, сидящих за столом.

— Снаружи в башню не попасть. Если только есть какой-нибудь тайный ход.

— И что, ты не попробовал его найти? — спросил Пьерриг.

— На то он и тайный, Дюг, его так просто не найдешь.

— Одним словом, не пробовал.

— А как же ты? Говорил с кальдийцами?

— Эти твари не хотят говорить.

— А ты пробовал?

— Пробовал! Мой кальдийский для них все равно что овечье блеянье. Ни хрена не понимают.

— Хватит вам собачиться, — Гиральд взял кусок ткани и снял с огня закопченный котелок. — Похлебка готова.

Он поставил котелок на стол и протянул каждому миску. Пьерриг зачерпнул похлебки и стал пить через край. Коррин благодарно кивнул, но есть не стал. Стряпня Двухголового — сомнительное удовольствие, так что он лишь отломил себе предложенного черного хлеба.

— Помолиться забыли, — укоризненно сказал Двухголовый, садясь.

— Твоя правда, — Пьерриг отставил миску.

Напротив окна, перечеркнутого трещиной, висела икона, покрытая латунью вместо серебра. На ней была изображена святая Лиссия — покровительница вдов и матерей. Неизвестно почему, Гиральд глубоко почитал ее. Там что-то было связано с его семьей, но Коррин никогда не спрашивал, а Двухголовый не стремился рассказывать.

После молитвы Гиральд и Дюг вернулись к похлебке. Пока они ели, Коррин теребил кончик носа и думал.

Кардинал Лекко просил обратить внимание на подземелья. Вся земля под Кроунгардом изрыта древними ходами, которые построил таинственный серокожий народ. Задолго до того, как америйцы захватили острова — быть может, за тысячи лет, еще в Эру чудовищ, когда на Мирисе обитали тролли и другие гигантские твари…

Нужные мысли то и дело перебивались воспоминаниями о напряженных сосках Ритты, ее приоткрытых губах, издающих страстные стоны. Коррин ущипнул себя за ногу под столом.

«Думай о деле, балда. Когда ты станешь героем, для нее и всех остальных дам найдется время».

— Вот что, — сказал Пьерриг, утирая рот рукавом. — Знаю одного говнюка. Смотритель винного погреба. Говорят, он хорошо знает подземелья, и даже пару раз помог отыскать заплутавших там.

— Что ж ты раньше молчал? — спросил Коррин.

— Потому что кое-кто обоссал все штаны, как только речь зашла о подземельях.

— Ваша грубость, сир, не знает границ, — Коррин отложил так и не тронутый хлеб. — Чего расселись, едоки? Идемте.

Винные погреба находились в южной части дворца, недалеко от башни Наместника. Комната смотрителя, как оказалось, даже не имела дверей. Это была каморка, сделанная в тупике коридора и укрытая от посторонних глаз грязно-белой тканью.

Еще издалека Коррин услышал молодецкий храп. Пьерриг первым подошел и отдернул занавеску. Смотритель не отреагировал — он спал, развалившись на прессованной соломе и положив руки под голову. Это оказался курчавый мужчина с неаккуратной седеющей бородой, растущей прямо из шеи.

Стены его нехитрого жилища были задрапированы той же тканью, в углу стояло деревянное ведро и сундук без крышки, полный всякого скарба.

— Может, завтра зайдем? — спросил Гиральд.

— Еще чего, — Дюг наклонился и встряхнул спящего.

Храп оборвался, мужчина подскочил и уставился на пришедших.

— Чего надо?! — воскликнул он.

— Не ори, — сказал Дюг.

— Кто вы?

— Я — рыцарь инквизиции, а это — рыцари Кроунгарда. Ты понял? Мы пришли кое-что узнать.

— Поздно ведь уже, — огрызнулся смотритель, потирая глаза. — Утром не могли прийти?

Коррин собирался было ответить, но Пьерриг подошел и толкнул мужчину так, что тот врезался в стену.

— Ты что, важная особа? К тебе пришли знатные рыцари, так что закрой хлебало и отвечай на вопросы!

— Н-но так нельзя, сир! — поднимая руки для защиты, выпалил смотритель.

— Ты что, сука, будешь указывать, что мне нельзя?!

Пьерриг уже занес кулак, но Коррин остановил его.

— Успокойся, сир. Не надо ломать ему челюсть.

— Что, теперь ты мне указываешь?

Пьерриг уставился на него своим бешеным и жутким из-за бельма взглядом. Коррину стало не по себе, но он выдержал натиск этих яростных глаз.

— Мы поговорим спокойно, — сказал он. — И добрый человек нам все расскажет. Правда ведь? Как тебя зовут?

— Я, я Кельд. Что вам нужно?

— Говорят, ты хорошо знаешь подземелья.

— Не то чтобы очень. Вы что, собрались туда спуститься? — утирая взмокший лоб, спросил Кельд.

— Вроде того. Не знаком ли тебе тайный проход в одну из башен Кроунгарда?

— В к-какую?

— Башню Наместника, — улыбнулся Коррин.

Смотритель нервно рассмеялся и тут же осекся, услышав тяжелый вздох Пьеррига.

— Н-нет, добрые сиры, простите меня. Я не знаю.

— Не ври мне, тварь, — Дюг схватил его за запястье и резко дернул. — Не смей мне врать!

— Я говорю правду, сир! Я не знаю туда пути!

— Дюг, пожалуйста… — сказал Корр.

Но Пьерриг его не услышал. Одной рукой он зажал Кельду рот, второй схватил указательный палец, и следом раздался мерзкий хруст. Коррин безотчетно сделал шаг назад. Глаза Кельда расширились, и он издал отчаянный вопль в ладонь Пьеррига.

— Ты что творишь? — охнул Гиральд.

— Какого хрена, Дюг?!

— Он все расскажет. Да?

Кельд быстро закивал.

— Будешь орать — сломаю все остальные пальцы, и руки тоже. Ты понял?

Пьерриг убрал ладонь от лица Кельда и освободил жалостливый стон.

— Я правда не знаю дороги, — сказал он, морщась от боли и стараясь не глядеть на покалеченный палец.

Коррин тоже старался не смотреть. Гиральд сопел за спиной, явно недовольный таким поворотом событий. Коррин тоже был не в восторге — но что поделать, Пьерриг уже взял дело в свои руки.

— Не знаешь? Ну ладно, кусок дерьма, сейчас я помогу тебе вспомнить, — процедил Дюг и взялся за средний палец.

— Нет-нет-нет сир подождите!

— Говори, — Пьерриг выгнул палец в обратную сторону.

— Я заблудился там! Заблудился лет пять назад! Спустился в подземелья в западной части дворца, а вышел в южной! Прямо в той башне!

— Хорошо! — похвалил его Пьерриг. — Ты покажешь дорогу?

— Я не запомнил, сир, я был напуган! Но я попробую рассказать!

— Отпусти его палец, Дюг, он уже говорит, — Коррин зря попытался ослабить накал.

— Так у него лучше получается. Продолжай!

— В-вам надо спуститься под угольное хранилище, там есть узкий коридор, где всегда пахнет тухлыми яйцами. И затем, затем идти прямо до развилки, повернуть направо, и потом опять направо, и прямо-прямо до самого конца! Я не знаю, у меня не было света! Я там чуть с ума не сошел! Я старался идти только прямо, а когда упирался в стену, поворачивал направо!

— Ладно, нам этого хватит, — сказал Коррин. — Правда, Дюг?

— Наверное, — бросил Пьерриг, отпуская палец Кельда. Смотритель прижал руку к груди.

— Ты не видел там ничего странного?

— Там были письмена серокожих, вырезанные на стенах. Иногда они начинали светиться. И я слышал странные звуки из глубины…

— Главное, что никто не пытался тебя сожрать, — улыбнулся Коррин.

— Люди там все равно пропадают, — сказал смотритель и шмыгнул носом. — Лучше б вы не ходили.

— За нас не беспокойся, — сказал Коррин и развязал кошель на поясе. — Прости за вторжение. Вот, смотри сюда…

— Да, — сказал Пьерриг и схватил Кельда за голову. — Посмотри сюда, — он резко повернул его шею вправо. — Теперь сюда, — и он резко рванул ее в другую сторону.

Раздался громкий хруст, и Кельд обмяк. Его глаза остались в ужасе распахнуты. Дюг поддержал тело, не дав ему упасть.

Коррина прошиб холодный ужас. Он так и застыл с монетами в руках, а Гиральд за спиной вдруг начал молиться, а потом выпалил:

— Ты сумасшедший, Пьерриг! Как тебя вообще взяли в инквизицию?!

— С еретиками по-другому нельзя.

— Он не был еретиком! — прошипел Коррин, отодвигая занавеску. К счастью, в такое время никто не спускался за вином. — Зачем ты его убил?

— Чтобы заткнуть.

— Я бы заплатил ему!

— Так будет надежнее.

Дюг огляделся по сторонам и указал на флягу рядом с изголовьем ложа:

— Подай-ка мне. Что там?

— Гиральд, смотри за коридором, — сказал Коррин и завязал кошелек. Ругаясь про себя последними словами, он подобрал флягу и, открыв, понюхал.

— Вино.

— Давай сюда.

Дюг вырвал флягу из его рук, облил вином рубаху Кельда, а остатки выплеснул на пол.

— Напился, как вонючий бродяга, — сказал Пьерриг. — И пошел шляться по погребам. В коридоре никого?

— Нет, — буркнул Двухголовый.

— Он пошел, этот сраный пьяница, — Дюг вышел в коридор, неся тело смотрителя. — И зачем-то решил сходить в подземелья. А! Он решил поссать туда, оскорбить темную магию, живущую внизу.

Он распустил завязки на штанах Кельда и спустил их, обнажая плоский белый зад. Открыл тяжелую дверь, откуда сразу пахнуло чем-то спертым, давно заброшенным — если бы у тьмы был запах, она бы пахла именно так.

— Решил поссать, — продолжил Пьерриг. — И упал!

Он бросил мертвого вниз, и тело покатилось по ступенькам, исчезая в темноте.

Гиральд сотворил святой знак, и Коррин следом за ним. Он почему-то чувствовал себя использованным, и сейчас ему хотелось сделать две вещи — как можно быстрее попрощаться с Пьерригом и снова оказаться в объятиях Ритты. Он был готов на всякие вещи ради дела, но убийство, да еще и такое бессмысленное?!

Уже не впервые Корр пожалел, что рыцарь инквизиции стал их сообщником, но впервые он подумал, что вообще зря решился на эту затею. Он вдруг понял, что и в битве с паладинами кому-то предстоит умереть. Быть может, Двухголовому или ему самому. Вдруг захотелось разом от всего отказаться — но теперь это вряд ли было возможно. Слишком дорогая цена уплачена.

— Это страшный грех, — сказал Гиральд. — Я помолюсь за тебя, Дюг, но думаю, что Небытия ты все равно не избежишь.

— Это решит Просветитель, — закрывая дверь в подземелья, сказал Пьерриг.

— Идем отсюда, пока нас не увидели! — бросил Коррин и первым зашагал вперед.

 

VI

Южная Лотария

Баргезар

Своего жеребца Эльтон оставил с остальными, в быстро сооруженном строителями загоне. Для Розы поставили отдельный маленький загончик — она была здесь единственной кобылой.

Лавеллет сам проверил подковы, вычесал длинную гриву и хвост Розы, накормил ее и только почистить доверил грумам. Старостой у них был человек с длинной жидкой бородой и грубыми, как лопата, руками.

— Не волнуйтесь, господин, за лошадьми я слежу как за детьми родными, — пообещал он, кланяясь.

Эльтон вытащил из подкладки пояса серебряную монету и протянул ему.

— Проследи, чтобы за лошадью принцессы ухаживали еще лучше.

Грум посмотрел на деньги и помотал головой.

— Церковь и так хорошо платит, милорд. А принцесину лошадь я б и даром почистил.

— Почему же?

— Все знают — дар у нее, — грум сотворил святой знак. — Бог на нее смотрит. Стало быть, и лошадка эта Божья. Никогда такой не видел.

Лавеллет усмехнулся и спрятал монету.

— Я попрошу принцессу помолиться за тебя.

— Благодарю, господин, — поклонился грум и взялся за щетку.

В лагере кипела работа. Солдаты расставляли палатки, разводили костры и готовили ужин. Пахло ржаными лепешками и мясом — по дороге солдаты настреляли вдоволь куропаток.

Внутри Баргезара было много места, но инквизитор приказал всем разместиться в центре, за вторым валом. Солдаты завалили землей и камнями ворота, чтобы свинарам не оставалось иного выхода, кроме как взбираться на укрепления под градом стрел. По гребню уже выстроились солдаты с арбалетами.

«Лучше бы у них были луки, — подумал Эльтон. — Земляной вал — не крепостная стена, свинары взлетят на нее в два счета. Солдаты не успеют выстрелить и трех раз».

Между внутренней и внешней стеной копали волчьи ямы, бросая на дно обломки камней — рядом не росло деревьев, чтобы настрогать колья, да и времени не хватало — солнце садилось, а чудовища были совсем рядом.

Эльтон слышал, как разведчики доложили, что потеряли врагов из вида. Свинары вошли в березняк неподалеку, но так и не вышли. Похоже, в лесу они решили приготовиться к бою.

Лавеллет проверил остроту меча. Скоро придется пустить его в ход.

Ходили слухи, что в орде больше тысячи свинаров. Если так, их шансы невелики.

Эльтон считался хорошим бойцом, но еще ни разу не был в настоящей схватке. Кто бы мог подумать, что его первый бой состоится в древней земляной крепости, с тварями, не знающими чести, где ставка одна — смерть.

Стемнело внезапно — еще секунду назад был свет, но стоило моргнуть, и вокруг воцарился мрак. Лавеллет почему-то вздрогнул и пошел к шатру Алины. По дороге он обратил внимание на руины главной башни — единственного, что в Баргезаре было сделано из камня. В подземелье под башней солдаты нашли огромное количество костей, животных и человеческих. Подземелья оказались весьма глубоки, но инквизитор приказал оставить их.

Эльтон подошел к шатру принцессы и встряхнул головой, прогоняя тревогу.

— Моя госпожа, — сказал он, отодвигая полог.

— Входи, — отозвалась она из-за ширмы.

Лавеллет увидел ее босые ступни под нижним краем ширмы и грязное походное платье, брошенное на пол. Принцесса Алина переодевалась. Он мог видеть ее силуэт: длинную шею, высокую грудь, изгиб спины, переходящий в округлые ягодицы и следом — в стройные ноги.

Сердце забилось чаще, и Эльтон отвернулся. Он присел на стул и без позволения приложился к фляге с вином.

Принцесса вышла из-за ширмы, одетая в льняную рубашку и кожаные штаны, потертые на коленях.

— Что за одежда? — улыбнулся Лавеллет.

— Та женщина-рыцарь, Кассандра, одолжила мне ее. Платье уже слишком грязное. Оказывается, даже принцесса может пахнуть как лошадь, если долго не мыться, — Алина присела рядом с ним. — Что там происходит?

— Солдаты готовят оборону. Свинары скоро нас догонят, но никто не знает, когда они нападут.

— Быть может, они и не решатся.

— Вряд ли, госпожа. Солдаты говорят, они избегают схватки, только если их значительно меньше врага.

— А люди разве нет?

— Смотря что это за люди.

— Такие, как ты, — сказала принцесса, — способны выйти против сотни в одиночку.

— Если есть за кого сражаться.

Повинуясь внезапному порыву, Эльтон упал на одно колено, взял руку Алины в свои и мягко поцеловал.

— Я так соскучился, моя леди.

— О чем ты? — несмело улыбнулась Алина. — Мы уже месяц путешествуем вместе.

— Вокруг столько чужих людей. Я вынужден скрывать, что чувствую к вам. Они люди церкви, они не поймут…

Алина забрала руку и поднялась.

— Встаньте, сир, — велела она.

Эльтон встал. Алина была ниже его, но всегда умудрялась смотреть свысока. Она поджала губы, как будто разгневалась.

— Ты помнишь, куда и зачем мы едем?

— Да, госпожа.

— Ты помнишь, в чем поклялся?

— Да, госпожа. И сделаю все, чтобы выполнить клятву.

Алина кивнула и пригладила волосы.

— А помнишь ли ты, что сказала тогда я?

— «Ничто не разрушит нашу любовь, сир Лавеллет», — улыбнулся он. — «За кого бы я ни вышла замуж, ты навсегда останешься героем моего сердца». Я каждый день вспоминаю эти слова, как молитву. Я готов умереть с ними на устах.

— Лучше оставайся жив. И наплюй на мнение церкви. Мы ни в чем не грешны. Мы не любовники, а возлюбленные, — она обняла его и положила голову на грудь. — А любовь идет от Бога.

Он обнял ее в ответ и зарылся лицом в свежие, еще влажные после мытья волосы.

— Кто же, как не Бог, послал нам тебя? — прошептал он. — Я готов умереть за одну твою улыбку, Алина.

— Перестань говорить о смерти, Эльтон.

— Быть может, я погибну уже сегодня ночью. Я прошу об одном, госпожа…

— А я прошу тебя — прекрати, — она попыталась отстраниться, но он лишь крепче прижал ее к себе.

— Если мы проиграем, — сказал он. — Если вдруг… Не жди спасения. Ты помнишь, что говорил Брон о свинарах? Лучше… сделать это самой.

Алина притихла. Лавеллет вдыхал запах ее волос и чувствовал тепло ее тела и встревоженное биение сердца.

— Помолись за меня и всех воинов, что будут сражаться. Тебя Господь наверняка услышит. И помолись за грума, который ухаживает за Розой, — улыбнулся Эльтон. — Я ему обещал.

 

VII

Прикосновение холода к щеке разбудило Молларда. Он вздрогнул и открыл глаза. Лицо Кассандры было совсем рядом, и холодное прикосновение пальцев сменилось теплом ее дыхания. Не дав сказать ни слова, она впилась в его губы глубоким, страстным поцелуем. Прижалась обнаженным телом, и легким движением направила его руку вниз. Моллард ощутил влагу и жар страсти, кипящий в ней.

— Подожди, — он оторвался от ее губ.

Кассандра посмотрела на него. В больших глазах плясали искры.

— Воспоминания терзают моего инквизитора? — спросила она шепотом и потерлась своим носом об его. — Ты весь вечер как в тумане.

— Оборона поставлена?

— Боже, — глаза Кэс потемнели. — Вразуми сына своего, что не время разговаривать о делах, когда на нем лежит голая женщина, а его палец внутри нее.

— Отвечай мне.

— Да, они поставили оборону. Завалили северные и южные ворота, выставили стрелков. Никто не спит, никто не снял доспехов, — Кассандра отстранилась и зевнула. — А вот я разделась и, кажется, сейчас усну.

— Ты не посмеешь, — Моллард обхватил ее за талию и перевернул, оказавшись сверху.

— И как же ты помешаешь? — спросила она, борясь с завязками на его штанах.

— О, я знаю один способ.

— Расскажешь мне? — Кассандра спустила с него штаны и взяла за бедра, направляя в себя.

Сердце Дэнтона застучало быстрее. Его мужество, дрожа от напряжения, застыло меж бедер Кассандры, лишь чуть касаясь ее огня.

— Давай же, — прошептала она.

Но он двигался медленно, едва проникая в нее. Кассандра двинулась навстречу, пытаясь заставить его овладеть ей полностью, но Дэн не поддался. Она задышала чаще и громче, и кровь прилила к ее шее, оставив белой лишь полоску шрама.

— Хватит, — прошептала Кэс.

— Почему же?

— Хватит, — повторила она. — Я буду кричать.

— Кричи, — он зажал ей рот и они соединились.

И она закричала в его ладонь и крепко прижала к себе, не давая выйти. Они смотрели друг другу в глаза не отрываясь, и дышали все чаще, и сердца их бились навстречу, совпадая в ударах. Каждое движение обдавало жаром. Кассандра то стискивала, то открывала припухшие губы навстречу глубоким поцелуям Дэнтона.

Он чувствовал, как она закипает и извивается под каждым его натиском, все крепче обвивая его бедра своими.

Кассандра вцепилась зубами в его шею, и Дэн почуствовал, как вздрогнуло ее тело. Она издала приглушенный стон, впиваясь ногтями в его мокрую спину.

— Моя очередь, — сказала она.

Дэнтон уступил и позволил перевернуть себя на спину. Кассандра села сверху и откинулась назад, подставляя тело под его ласки. Руки Дэнтона скользили по ее животу и груди, а она вращала бедрами, все ускоряясь. Капельки пота, как роса, покрыли ее ключицы. Кассандра двигалась без остановки, не давая Дэнтону ни малейшего шанса остыть. Он разгорался все сильнее, и едва держался, чувствуя, как она тоже подходит к концу.

Волна наслаждения окатила их горячей дрожью, и они упали в объятия друг друга, единые в общем экстазе.

Они лежали, пока дыхание не выровнялось, а на телах не высох пот друг друга. Кассандра нежно укусила его за мочку уха и провела рукой по волосам на затылке. Ее пальцы остановились на грубом шраме.

— Не трогай, — прохрипел Моллард ей в шею.

— Он до сих пор мучает тебя?

— Я не спрашиваю о твоих шрамах.

— А я бы рассказала тебе.

— Не стоит, — он перевернул ее набок и поднялся, и связь их лопнула, как перетянутая тетива.

Дэнтон налил себе вина и залпом выпил. Натянул штаны и завязал их. Когда он повернулся, Кассандра тоже успела одеться.

— Почему же не стоит? — вдруг спросила она, тряхнув черными волосами. — Мы ведь гораздо ближе, чем инквизитор и его рыцарь.

— Мы не муж и жена.

— Но ты же друг мне? — она распрямилась, все еще пылая после любви. А быть может, от злобы — глаза ее посерели, став цвета стали. — Других у тебя все равно нет!

И Кэс вышла прочь, толкнув его плечом.

— Почему у шатра инквизитора нет стражи?! — прокричала она на весь лагерь.

— Вы сами отослали меня, — обиженно ответил кто-то.

Дэнтон упал обратно на разметанную постель с кубком в руках. Каждый раз это случается. Несколько дней Кассандра будет мрачнее тучи и постарается избегать его. Потом все пройдет, она снова начнет заигрывать, и он не устоит. Все пойдет по кругу.

Дэнтон сделал глоток вина и взъерошил волосы на затылке, потрогав шрам. Роковая рана, которая изменила всю его жизнь. Именно после того, как один человек нанес ее, а другой излечил, Моллард стал тем, кто он есть. Много всего происходило после — но поворотным моментом стал именно этот удар в затылок.

Разбойник едва не убил его. Колдун, нечестивец, спас ему жизнь, но забрал кое-что другое — людей вокруг. Именно тогда Дэн перестал различать лица. Ему пришлось учиться запоминать людей по голосу, жестам, походке. Он забыл лицо деда — лишь белая кожа всплывала в памяти. Забыл лицо матери — лишь багровые пятна и струи крови виделись ему в темноте. И даже собственное отражение каждый раз казалось чужим.

Все это случилось по воле Божьей. Хвала Ему. Быть инквизитором гораздо проще, когда вокруг тебя нет людей — только размытые маски.

Кто-то подошел и встал у палатки. Раздался негромкий голос:

— Все хорошо, инквизитор?

Моллард не ответил. Пусть думают, что он спит. Он допил вино и закрыл глаза, впрямь собираясь уснуть.

— Инквизитор? — еще тише спросил голос. — Ладно, я… Боже всемогущий!

Дэнтон распахнул глаза. Тишину ночи прорезали рев и утробное хрюканье.

— Тревога! — раздался крик, и зазвенела сталь.

Арик встрепенулся. Зазвучали рога, и клювогорн ответил долгим, протяжным гулом.

— Инквизитор! На нас напали!

Стражник ворвался внутрь — молодой солдат с желтой бородкой. Дэнтон уже надел кольчугу.

— Помоги с доспехами!

Солдат кивнул. Шум битвы становился все громче, в палатку потек запах дыма.

— С какой стороны они напали?

— Ни с какой, инквизитор, — бледный солдат застегивал на Дэнтоне панцирь. — Они вылезли из-под земли.

 

VIII

Когда Моллард оказался снаружи, в сердце впервые за долгое время ворвался страх. Лагерь горел, всюду раздавались предсмертные вопли, стоял запах дыма, крови и животных. Свинары нападали из руин главной башни, расположенных в самом центре крепости. Значит, подземелья вели гораздо дальше, чем думал Дэнтон. Чудовища знали об этом, а он — нет. Глупец!

На вершине вала тоже шел бой, свистели стрелы и гремели мечи. Чудовища напали сразу с двух сторон.

Солдаты инквизиции сражались разрозненно, маленькими группами. Тех, кто был один, сразу сметали. Только на стене шло слаженное сопротивление, щитоносцы прикрывали арбалетчиков и сбрасывали атакующих вниз. Свинарам пока не удалось перебраться внутрь.

Но вал защищает пятьдесят человек. Сколько внизу свинаров? Триста, пятьсот?

— Арик, горн!

Дэнтон подбросил клювогорна, и тот закружил в бездонном небе Баргезара, без остановки трубя.

— Как тебя зовут? — обратился Моллард к юному солдату.

— Рексен, — отвечал тот, огромными глазами глядя на битву.

— Возьми знамя. Хватай и маши им изо всех сил. Быстрее, надо собрать людей!

Рексен вырвал из земли пику со знаменем инквизиции и забрался на бочку.

— Сюда! — закричал он. — К инквизитору!

Дэнтон заметил, как взгляды обратились к серебряному знамени. Те, кто мог пробиться, ринулись на него, как на маяк. Арик поддерживал Рексена, снова и снова трубя.

Увы, свинары тоже все видели.

Коротконогий ублюдок с мокрым рылом напал на Дэнтона слева. Кромка щита воткнулась ему в подбородок. Зубы свинара сомкнулись, круша друг друга. Дэн разрубил кривую морду от уха до пасти и пнул падающее тело прочь.

Орава чудовищ неслась на него. Во главе их бежал горбатый свинар, держащий на цепи лютого кабана.

— Инквизитор!

Вокруг собралась дюжина солдат, некоторые раненые. Один из ветеранов лишился шлема, и сквозь разорванную щеку виднелись зубы.

— Поднять щиты! Рексен, в бой!

Волна свинаров налетела, сметая хлипкую оборону. Горбун спустил кабана, и он повалил одного пехотинца с ног.

— Бей! — кричал Моллард, обрушая меч на врага. — Никакой пощады!

Свинары не носили доспехов — только шкуры да иногда отдельные части, где-то найденные или снятые с мертвых. Вооружались они чем попало — топоры и тесаки на длинных ручках, обрывки цепей и каменные дубины. Горбатый размахивал чьей-то костью.

— Ривергард! — вскричал Рексен, делая выпад.

Пика пронзила бок кабана. Тот завизжал и бросил попытки вспороть горло солдату под ним. Лежащий пехотинец вырвал кинжал и утопил клинок в горле твари.

— Снимите его! — прохрипел он.

Ветеран с рассеченной щекой обрушил шестопер на плечо горбуна. Тот яростно хрюкнул и ударил в ответ. Пехотинец рухнул на землю. Взметнулись топоры, и крик оборвался.

Моллард бросил взгляд в сторону солдатских палаток. Среди них бился Брон…

…он смог собрать вокруг себя десятков семь людей и даже поставить их в строй. Латники со щитами прикрывали копейщиков. Брон сражался в первом ряду. Натиск чудовищ был неукротимым, так что колени Бронвера трещали, словно готовые сломаться.

Дым щипал глаза и не давал глубоко вдохнуть. Горели палатки и телеги с припасами. Поток свинаров из руин башни прекратился, но те, что уже вылезли, казались бесконечными.

— Руби свиней! — кричал Брон, опуская секиру. — Во славу Божью!

Пока что строй и крепкие доспехи солдат давали им преимущество. Но свинаров было слишком много. Бронвер посмотрел на стену. Там еще сдерживали натиск, но стрельба прекратилась: сражение шло на вершине вала. Если твари прорвутся и нападут с фланга, им несдобровать.

Тяжелая секира раскроила свиную морду. Булавы пехотинцев взлетали и падали, круша кости, копья второго ряда пронзали плоть. Натиск свинаров был почти неодолимым, но пока что Брон и солдаты держались.

Снова протрубил Арик. Моллард и десяток солдат схватились со свинарами в тылу. Еще десятка три латников спешили к ним.

— Инквизитор с нами! — вскричал Брон. — Дави, вперед! Раз! Два! Шаг!

На счет «два» ударили копья, и строй шагнул вперед, отталкивая врага щитами. Брон отрубил лапу с ножом по самое плечо и взревел, потрясая оружием.

— У кого есть рог?! Труби! Раз! Два! Шаг!

Кто-то сзади протрубил. Арик ответил, и тут Брон услышал женский крик…

…Дэнтон не смог узнать голос. Кто кричал: Кассандра, принцесса или кто-то из крестьянок?

— Арик! Найди Кассандру!

Клювогорн непривычно высоко крикнул и полетел над крепостью, выискивая Кассандру среди тех, кто сражался или уже умер.

Израненный горбатый свинар попытался бежать, но Рексен догнал его и пронзил пикой. Наконечник вылетел из горла вместе с брызгами крови.

Это был последний. Дэн опустил меч и взглянул на Брона. Старый рыцарь пробивался ему навстречу. С северной стороны крепости тоже слышались шум схватки и конское ржание. Там слуги, крестьяне, и ближе к ним — палатки принцессы и Лавеллета.

Надеюсь, они живы, подумал Дэнтон. Он не хотел оправдываться перед королем за смерть наследницы.

— В клин! Щиты поднять!

Моллард быстро сосчитал солдат рядом с собой. Тридцать семь, почти все — с щитами и булавами. Несколько легко раненых, один тяжело — потерял много крови и стал белым, как мел.

— Держитесь крепко! — возвысил голос Дэнтон. — Бейте слаженно! Их больше, но мы победим! За инквизицию! С нами Бог!

Воины закричали, потрясая оружием, а громче всех — обретший невиданное мужество Рексен. Он воздел окровавленное знамя и взмахнул им. Со стороны Брона в ответ раздался рог.

— Вперед!

Солдаты бегом кинулись в атаку. Железный клин, острием которого стал Моллард, вонзился в тыл свинарам и тут же увяз. Казалось, будто они борются со стихией. Куда ни глянь, всюду были свиные рыла и кривозубые пасти. Дэнтон рубил и колол, не глядя, куда бьет — промахнуться было невозможно. Кровавые брызги стояли в воздухе, как туман.

Где-то снова раздался высокий крик Арика…

…и клювогорн полетел прочь, унося послание для инквизитора. Кассандра наступила на грудь умирающего свинара и погрузила Молнию в разбитую морду.

Эльтон Лавеллет сражался рядом. На его лице, запачканном кровью, сияла улыбка. Он радуется битве, даже не понимая, насколько все серьезно.

Вместе с ними дрались несколько пехотинцев, крестьяне из деревни и прислуга: строители и грумы вооружились плотницкими топорами и молотками. Кто-то подбирал оружие свинаров. Не Бог весть какая армия. Позади — женщины, дети и принцесса Алина под защитой четверки копейщиков.

— В атаку! — вскричал Лавеллет, поднимая меч. На его блестящем нагруднике появилась глубокая царапина. — Поможем инквизитору!

— Стоять! — осадила его Кассандра. — Надо добраться до лошадей.

— Нас тут меньше сотни, и только два рыцаря, — Эльтон нахмурился и опустил забрало. — Что толку от лошадей?

— Это кони инквизиции, милорд, — сказал староста грумов, щупая кровоточащее плечо. — Они умеют сражаться сами по себе.

— Это правда? — повернулся Эльтон к Кассандре.

Она заскрипела зубами, пытаясь раздавить юношу взглядом.

— Ты думаешь, все вокруг пытаются посмеяться над тобой? Вперед, времени нет!

С западной стороны лагерь пылал, крики, хрюканье и звон оружия там не смолкали ни на мгновение. На стене тоже мелькали какие-то силуэты — люди или свинары, нельзя было понять.

Чудовища не добрались до загона, но были рядом. Небольшая группа склонилась над телами нескольких грумов, снова и снова занося топоры над тем, что когда-то было людьми.

— Убьем их! — крикнула Кэс, опережая Лавеллета.

Кассандра всегда снаряжалась легко — кольчуга и открытый шлем, в руках — Молния и рондаш с перчаткой. Лавеллет был в латах, с окованным треугольным щитом, но двигался едва ли не быстрее ее. Несмотря на стройный вид, он оказался силен и вынослив. Он сражался на одном дыхании столь яростно и изящно, что Кассандра не могла оторвать глаз.

Даже Дэнтон по сравнению с ним бился грубо, как варвар.

Солдаты вступили в бой, прислуга поддержала их с фланга. Свинары не ожидали атаки и полегли почти сразу.

Раздалось испуганное ржание. К стоящей отдельно кобыле принцессы приближались четыре низкорослых свинара.

— Роза! — вскрикнула Алина.

Лавеллет ринулся вперед. Грумы побежали к загону, где боевые кони бились в нетерпении. Только послушание не давало им проломить хилый забор и присоединиться к бою.

— К лошадям! — приказала Кэс, указывая блистающей от крови Молнией.

Эльтон преградил путь свинарам, встав на защиту Розы. Враги едва не сбили его с ног, но рыцарь выдержал натиск. Длинный меч распорол грудь одного свинара, и следом острие вонзилось ему же в морду. Дубина врезалась в панцирь Лавеллета, цепь хлестнула по шлему. Эльтон отступил и закрылся щитом.

Грумы распахнули ворота и закричали лошадям. Гром Бронвера первым кинулся в атаку, едва не сшибив конюхов. Вихрь Дэнтона, протяжно заржав, повел за собой остальных.

— Все на коней! — кричала Кассандра, отыскивая взглядом своего жеребца.

Гром сбил с ног нападающих на Лавеллета чудовищ. Юный рыцарь опустил меч на одного из упавших, конь растоптал другого. Третий подскочил, и зазубренный клинок вошел в живот Грома. Конь истошно закричал, лягаясь всеми четырьмя ногами.

Свинар с утробным воплем дернул рукоять. Багряный водопад окатил его, а Гром тяжело рухнул, изгибая шею в агонии. Лавеллет с криком срубил голову свинару. Следующим ударом он заколол умирающего в муках жеребца. Кассандра до хруста стиснула зубы.

— Оставайтесь здесь, ваше высочество, — сказала она, оглядываясь на принцессу.

Алина не выглядела ни капли напуганной, хотя в ее бледном лице не осталось ни кровинки. Она сглотнула и выпрямила шею:

— Я поеду с вами.

— На Розе?! — рявкнула Кассандра. — Она не боевой конь!

— Так дайте мне боевого!

— Госпожа, вы остаетесь! — отрезал Лавеллет, забираясь в седло. — Все свинары теперь там. Мы поскачем и разобьем их!

— Вы, оставайтесь с принцессой. Защищайте ее и получите награду, — сказала Кэс крестьянам. До сих пор эти люди сражались храбро, хоть и неумело.

— Тогда я хотя бы помогу раненым, — сказала Алина, обращаясь к латнику с распоротой ногой.

— Я поскачу в бой, ваше величество. Если я останусь жив, то…

— Как ваше имя?!

— Гробальд, госпожа.

— Вы останетесь живы, Гробальд, и я сама излечу ваши раны! — воскликнула принцесса, и на глаза ей навернулись слезы. — Все оставайтесь живы и побеждайте!

Люди воспряли, вдохновленные ее словами. Вряд ли они помогут им выжить, но Кассандра оставила это при себе.

— Вперед! — крикнула она и дала коню шпор.

С той стороны, куда улетел Арик, раздался громоподобный рев и следом восторженный вопль свинаров. Кассандра расслышала неистовый крик, от которого заледенело сердце…

— ИНКВИЗИТОР! — завопил Рексен, глядя на что-то за плечом Дэна.

Дэнтон выставил щит скорее, чем оглянулся, и на сей раз это спасло ему жизнь. Неистовой силы удар швырнул его наземь. Щит раскололся. Чуть выше запястья обломок кости прорвал плоть и кожу и уткнулся в кольчугу изнутри. Животный крик вырвался сам собой.

— Уводите его! — прокричал Рексен, заслоняя Молларда.

Кто-то потащил Дэнтона прочь от схватки. И тогда он увидел его.

Ублюдок в полтора человеческих роста, с обвислыми свиными ушами и толщей кривых зубов. В покрытых жесткой щетиной лапах вздымалось самое жуткое и смертельное оружие, которое только видел Моллард. На кривом древке темнела голова толсторога из грубого железа. Закрученные рога оканчивались шипами. Железный баран рыдал и плевался кровью.

— Подними меня! — вскричал Дэнтон.

Пара солдат подняли его на ноги. Дэн посмотрел на покалеченную руку. Хоть и расколотый, щит не давал сломанному запястью болтаться.

— Вперед! — истошно закричал он, взмахивая мечом.

Солдаты, переглянувшись, побежали в атаку. Моллард, стиснув зубы, пошел за ними, когда его остановил голос.

— Только не умирай без меня! — кричала Кассандра.

Все равно, что рубить дрова. Еще бы эти сучьи дрова не рубили в ответ.

Брону не хватало воздуха. Все тело под доспехами покрылось потом. Мышцы онемели, щит и секира стали непомерно тяжелыми, колени подгибались, так что он едва держал себя на ногах.

— Замени меня!

Брон отошел назад. Место в строю занял Кнурд, пехотинец из ветеранов. Брон опустил оружие и пытался выровнять дыхание.

Он смотрел на безумные глаза — человеческие, но по-свиному тупые и безжалостные. Изувеченные яростью морды кишели вокруг. За бурлящим морем уродства Моллард и несколько солдат были окружены. Огромный свинар с чудовищной булавой убивал их одного за другим. Остальные смотрели.

Брон тоже смотрел.

— Только не умирай без меня! — снова прокричала Кэс.

Арик кружил над Моллардом и повторял ее слова. Значит, она жива. Или была жива недавно.

Так или иначе стоит попытаться исполнить ее просьбу.

Их осталось трое. Кто-то из новых бойцов и каким-то образом живой до сих пор Рексен. Мальчик успел дважды ткнуть свинара пикой. Тот истекал кровью уже из десятка ран, но будто не чувствовал боли.

Даже в таком огромном теле когда-нибудь кончится кровь. Он ослабнет. Моллард переступил через труп солдата и выставил меч.

— Убьем его, — прохрипел он. — Убьем во имя Господа!

Они кинулись на врага втроем. Удар свинара оказался внезапен. Рексен с жалобным криком полетел на землю. Знамя на сломанной пике упало в кровавую грязь. Второй латник успел ударить врага по ребрам, прежде чем тот двумя ударами вбил его в землю.

— Только не умирай без меня!

Толсторог полетел вперед. Дэнтон нырнул под него и рубанул по животу врага. Рана раскрылась, будто огромный рот, который стошнило кровью. Наконец-то Моллард услышал крик боли чудовища.

Он ушел от неверного удара, всего лишь замаха. Махнул мечом в ответ, но не достал. Свинар пошатнулся. В ране показалось что-то сине-бурое, рвущееся наружу. Свинар зажал живот одной лапой. Дэн обходил его, выгадывая время для удара.

Остальные твари вокруг заволновались. Кто-то даже рванулся вперед, но главный остановил его коротким рыком.

Интересно, что они сделают, если Дэн победит? В ужасе разбегутся или разорвут его на части?

Раздался пронзительный звук трубы. Сражение на миг притихло, и все услышали топот лошадей с северной стороны крепости.

Наконец. Кто-то собрал конницу.

Кассандра.

Воодушевленный крик людей ошеломил свинаров. Брань зазвучала с новой силой, и на сей раз это был звук победы. Моллард кинулся вперед. Свинар все еще смотрел в сторону. Клинок взлетел, целясь ему в шею.

Булава возникла из ниоткуда. Меч оказался пойман между головой и рогом барана. Свинар крутнул оружие, и клинок разломился. Ошеломленный Моллард не успел даже выпустить эфес. Стремительный удар врезался в лицо, сминая шлем.

Мир исчез, а потом вновь явился, искаженный. Все вокруг плыло и расплывалось, теряя краски. В ушах застрял бесконечный гул. Тупое онемение покрыло череп и разум.

Дэнтон понял, что стоит на коленях. Земля под ним дрожала. Огромный свинар стоял, возвышаясь, будто гора из плоти. В небе висел железный баран, исходящий кровавым дождем.

Затем он рухнул прямо на Дэна, бросая его во мрак.