о того момента, как заявились близняшки, дела у Пачкули продвигались просто превосходно. Ей не только удалось собрать основные ингредиенты Эликсира желаний бабули Малодур, но и заказать недостающие по Шельминому каталогу. Как раз сегодня утром по почте пришла посылка со всем необходимым: кубики скунсового бульона, тараканий помет, мушиные крылышки и все такое прочее. А лягушачьи лапки к тому же оказались со скидкой, так что вышло даже дешевле, чем в магазинчике Зака Олдуя.
Буфет ее теперь выглядел значительно лучше. К великому неудовольствию Хьюго, Пачкуля вернула с помойки все до единой поломанные волшебные палочки, треснутые магические кристаллы, пожелтевшие от старости книги заклинаний и бережно разложила их на полках буфета, где уже выстроились ряды новеньких чистеньких баночек и флакончиков, которые Хьюго старательно отмыл и аккуратно подписал.
— Это портить фсю картину, — обиделся Хьюго.
— Точно, — согласилась Пачкуля. — Но ты не волнуйся, уж я их быстренько заляпаю.
— Я не про банки гофорить! А про тфой старый барахло!
— Ладно, брось ворчать. Дай лучше сосредоточиться. Мне надо придумать, как раздобыть помпон с шапочки гоблина. Не так-то это и просто. Гоблины никогда не снимают с головы своих шапочек, потому что боятся простудить мозги. Я этих балбесов вдоль и поперек изучила, пока жила с ними по соседству.
— Да уш, помню. Ты мне сто рас рассказыфать.
Именно в этот момент в дверь постучали.
Бугага и Гагабу как раз пришли передать Пачкуле повестку на экстренный слет и тем самым напрочь испортить ей остаток дня. С улыбками до ушей они стояли на пороге, держа наготове скрипочки.
— Привет, Пачкуля. Войти можно? — сказала Бугага, вглядываясь в полумрак Пачкулиной хибары. — Похоже, там чайник кипит. Слышишь, Гаг?
— Ага, — согласилась Гагабу. — Надеюсь, Пачкуля предложит нам по чашечке горячей болотной водички.
— Не дождетесь, — буркнула Пачкуля.
— Тогда мы останемся здесь и будем пиликать на скрипках. Готова, Гаг? И раз, и два, и…
— Ладно уж, так и быть, заходите, — проворчала Пачкуля, полностью признавая свое поражение.
Довольные близняшки дружно переступили порог. При виде вычищенной до блеска хибары они так и застыли на месте с разинутыми ртами. Первой в себя пришла Бугага.
— Эй, Гаг, мне что, мерещится или она действительно сделала генеральную уборку? — прошептала она, чуть дыша.
— Похоже на то, Бу. Как у тебя миленько стало, Пачкуля! Что это за прелестный аромат?
— «Пахучая роза», — скривилась Пачкуля. — И прошу заметить, я к этой уборке отношения не имела.
— Фот именно, — пропищал Хьюго из буфета, где он заканчивал расставлять чистенькие баночки. — Мы с метлой фсе делать за нее.
— Какие молодцы! — похвалили близняшки. — Польщенная метла радостно заерзала в своем углу и даже покраснела от смущения.
— Ты только посмотри на эти полы, Гаг! Вот это да! В жизни не видела таких начисто выметенных полов!
Метла на шаг выступила их своего угла и попыталась отвесить поклон, но Пачкуля схватила ее за древко и выкинула во двор, где та сразу же принялась мести дорожку. Близняшки тем временем продолжали озираться по сторонам.
— Смотри-ка, что это там, на столе, — подпихнула сестру локтем Бугага.
— Ничего особенного, просто голубиное перо, — протараторила Пачкуля и поспешила запихать подозрительный предмет подальше в ящик стола. Впрочем, в следующую же минуту она сплошь покрылась зелеными пятнами, что случалось с ней каждый раз, когда она бессовестно врала.
— По-моему, оно больше похоже на перо стервятника, — сказала Гагабу.
— Да нет же, оно голубиное. Я их коллекционирую.
— А почему тогда пятнами покрылась? — поинтересовалась Бугага.
— Да так, аллергия какая-то, скоро пройдет.
— Аллергия на перья стервятника?
— На голубиные, голубиные перья, говорю же вам, — настаивала Пачкуля.
— А почему ты их тогда собираешь, раз у тебя аллергия…
— По кочану! Люблю я голубей, понятно? Вот и собираю перья! Вам болотную воду с чем подавать-то?
— С печеньем, — попросила Гагабу.
— Или тортиком, — добавила Бугага.
— Эй, Хьюго, будь добр, принеси нам три чашечки болотной водицы. И угости близняшек моим свежим домашним печеньем. Итак, что привело вас ко мне? Поболтать вздумалось?
— Не то чтобы, — замялась Гагабу. Она полезла в карман и достала оттуда коричневый конверт. — На самом деле мы пришли, чтобы кое-что тебе передать. Это повестка.
— Какая еще повестка? От кого? Куда?
— От Достопочтенной Чепухинды, — пояснила Бугага. — Она непременно желает тебя видеть на сегодняшнем внеочередном слете.
— Каком еще внеочередном слете?
— На таком, который проводят вне очереди, скажи, Бу?
— Точно, Гаг. Ты все отлично объяснила, — закивала Бугага, и они с Гагабу радостно переглянулись.
— Но я не могу, я занята! — запротестовала Пачкуля. — У меня на вечер намечено одно важное дело. Нет у меня времени по собраниям ходить, понятно? Кстати, что там будут обсуждать?
— Понятия не имеем! — хором ответили близняшки и закатили глаза.
— Держу пари, опять какую-нибудь ерунду. Передайте Чепухинде, что я заболела. А лучше скажите, что меня не было дома и вы не смогли передать повестку.
— Нет, мы так не можем, — испуганно замотала головой Бугага. — Скажи, Гаг?
— Конечно, не можем, — согласилась Гагабу. — Ведь получится, что мы соврали. К тому же Чепухинда очень хотела тебя видеть.
— Зачем это, интересно, — призадумалась Пачкуля.
— Сдается мне, из-за Шельмы с Чесоткой. Они на тебя нажаловались. Про пропавшие усы и перья какие-то говорили.
— Понятия не имею, о чем это они, — удивилась Пачкуля. — Какие еще усы? Какие такие перья? Я-то тут при чем?
— Вот сама у них и спроси, — сказала Гагабу, глядя в окно. — Вон они как раз сюда идут. Опля, злобные-то какие! Эй, Пачкуля, посмотри, какие они злобные! Пачкуля, ты где? Бу, куда она подевалась?
— Растворилась, — констатировала Бугага. — Да и Хьюго след простыл.
И вправду, на том самом месте, где только что стояла Пачкуля, парило лишь зеленоватое дурно пахнущее облачко. Дверцы буфета были распахнуты настежь.
— Во дают, — восхищенно прошептала Гагабу. — Ну и скорости.
— А что им еще остается, если Шельма с Чесоткой вышли на тропу войны.
— Да никуда они не вышли, я же просто пошутила, чтобы посмотреть, что она будет делать.
— Вот и славненько. Значит, все сладости достанутся нам одним.
Жадно облизываясь, близняшки накинулись на печенье. В следующий момент раздался оглушительный скрежет, как если бы они вгрызлись в кусок гранита. Близняшки схватились за зубы, в испуге переглянулись и поспешили положить окаменевшее печенье обратно на тарелку.
— Пожалуй, мы лучше пойдем, — пробормотали они и пулей вылетели из хибары.