Утром, когда еще не стихло эхо гонга, приглашавшего членов клуба к завтраку, Рональд стащился вниз по миллиону ступенек. У него все болело. Стул — плохая замена кровати.
Полночи он просидел прямой, как кочерга, принюхиваясь, не пахнет ли дымом, вглядываясь в темень под кроватью. Потом огонь в камине догорел, и он вдобавок ко всему замерз. Наконец его сморил сон, но снились ему сплошь жуткие кошмары про огонь, дым и замедленный бег в тапочках-цыплятах.
Проснулся он в рассветном сумраке. Дензил свирепо глазел на него с полки, подергивая хвостом. Видно, ночью дракон выбрался из-под кровати, взлетел на полку и завернулся вокруг Рональдовой копилки. Не очень приятное начало дня.
Рональд прошлепал босыми ногами по коридору в столовую. Он переоделся — сменил погубленный Балахон Тайны на Другой Балахон, не самый любимый, тесноватый в груди и весь в пятнах. Обгоревший колпак попробовал почистить щеткой для волос, но не слишком преуспел. Дензил всю дорогу следил за каждым его шагом. Рональд был рад выбраться из комнаты.
Ему навстречу по коридору шла Хэтти. В руках у нее была корзина с дровами, накрытая аккуратно сложенным розовым одеяльцем. Они встретились у двери в столовую.
— Как дела? — прошептала она. — Он так и сидел в ящике?
— Нет, — буркнул Рональд. — Как только ты ушла, он сиганул под кровать. Мне пришлось спать на стуле. Не мог же я лечь на кровать, когда под ней дракон сидит! Он же в любой момент может пожар устроить.
— Он до сих пор там?
— Нет. Если бы.
— А где?
— На полку забрался, — мрачно сказал Рональд.
— Да ты что, он взлетел? Ты сам видел?
— Не видел, но сейчас он там сидит. Заграбастал мою копилку. Таращится на меня, а у самого хвост дергается.
— Логично, — сказала Хэтти. — Он охраняет твое сокровище.
— Но он же не от меня его должен охранять! Мне нужна моя десятка, хочу новые тапочки заказать.
— Достану я твою десятку. Не кипешись.
— А еще он меня к раковине не подпускает.
— Наверно, боится воды. Но он хоть не пыхал больше?
— Пока нет.
— Вот видишь! Он уже учится. Отнесу ему корзинку, ему понравится. И дровишек заодно. Он, небось, проголодался.
— Я тоже, — сказал Рональд. У него за весь вчерашний день маковой росинки во рту не было.
— Тогда иди завтракай. Только давай недолго. Мне работать надо.
— Ладно. — Рональд открыл дверь. Какое облегчение — переложить заботу о драконе на Хэтти.
В столовой вдоль стены разместился длинный стол, покрытый белой скатертью. На нем выстроились блюда под серебряными колпаками — с сардельками, беконом, яйцами, кровяной колбасой и всем остальным, без чего не обходится полноценный горячий завтрак. Там были тарелки с кексами, булочками и пирожными. Тосты. Мармелад. Все что душа пожелает. Дворецкий Дворецкий прислуживал на этом пиршестве — вытянутый по струнке, с кофейником в руке, готовый немедленно исполнить любую прихоть волшебников. Рядом стояли кухарки с большими кувшинами сока.
А что же волшебники? Они уже завтракали.
Расселись за центральным столом. По одну сторону — Фрэнк Ясновидец, Дэйв Друид и Гарольд Прохиндей. По другую — Фред Воспламенитель, Джеральд Справедливый и Альф Невидимый, представленный нагруженной тарелкой и столовыми приборами, которые летали по воздуху сами собой. Кусочки сардельки то и дело взмывали в воздух и исчезали с кончика вилки.
Никто не разговаривал. Еда для волшебников — все равно что соревнование. Звяканье вилок и ножей, отвратительное коллективное чавканье да требования соли, перца, горчицы или соуса чили — вот и вся музыка за столом. Солонка, мельница для перца, горшочек с горчицей и бутылка с соусом по собственному почину сновали туда-сюда, со свистом рассекая воздух, высыпая и выплескивая свое содержимое на тарелки.
Вошел Рональд. Места за столом для него, разумеется, не было. Как обычно, придется есть стоя. У дверей столовой высилась очередная золотая статуя Мервина Всемогущего. У нее был очень удобный согнутый локоть. Рональд приноровился ставить на него тарелку.
Фрэнк накладывал себе третью порцию яичницы с беконом. Дэйв не отставал, уплетал кусок за куском. Гарольд энергично мял вилкой фасоль (твердая пища ему не по зубам — у него их нет). Сидящие напротив Фред, Джеральд и Альф уступать не собирались.
Рональд подошел к столу с блюдами, взял себе тарелку и заглянул под пару-тройку колпаков. Дворецкий и кухарки наблюдали за ним. Никто не предложил ему помочь. Волшебники его не замечали. Травля начнется потом, в гостиной, после тостов с мармеладом и четырнадцатой чашки кофейку.
Он навалил на тарелку сарделек, бекона, яиц, жареной картошки, фасоли, гренок и грибов и прибавил одну помидорку черри — все-таки не стоит забывать о пользе овощей. Взял приборы, подошел к статуе Мервина, поставил тарелку Всемогущему на локоток и принялся за еду.
Сзади царапнул по полу стул. Дэйв Друид поднялся.
— Так, надо бы растрястись перед следующей переменой блюд. Схожу за газетой.
Дэйв всегда ходил за газетой. Вообще-то почту должна была приносить Бренда, но Дэйв считал, что нагнуться и поднять газету с коврика — неплохая зарядка.
«Чудесную правду» недавно сменила новая газета — «Непутевый мир». В ней печатали кучу хвалебных статей о волшебниках. Заправлял там свояк Дэйва, не самый беспристрастный в мире главред.
Дворецкий тут же убрал тарелку Дэйва. Такой шанс нельзя было упускать: Рональд схватил свой завтрак и метнулся к опустевшему стулу.
— Доброе утро, юный Рональд, — прочавкал Джеральд. Рот у него был набит сарделькой. — Куда же вы запропастились? Вчера вас не было ни за обедом, ни за ужином.
— Я был в библиотеке, — сказал Рональд.
— В библиотеке? — встрял в разговор Фред. — И что же ты там делал — читал?
Все волшебники перестали жевать и уставились на Рональда. Закоренелым книгочеем он не был.
— Вижу, на тебе сегодня Другой Балахон Тайны, — отметил Фрэнк. — Тут пятно, там пятно. Множество чаепитий он, должно быть, повидал. А сколько историй мог бы нам поведать!
— Балахон Чайный, — сострил Альф.
Все, кроме Рональда, захихикали.
— И по-прежнему, гляжу, босичком, — сказал Фред. — А что с колпаком? Обгорел при чтении? Неужто у вас от обилия новых знаний головушка вспыхнула?
— А что вы, собственно, читали? — спросил Альф.
— Да так, ничего, — буркнул Рональд, подгребая к себе бекон.
— Соус чили не желаешь? — спросил Фрэнк.
— Нет, благодарю. Не люблю острое.
— Чушь. Кто же ест жареное без чили, — Фрэнк щелкнул пальцами, обращаясь к бутылке на другом конце стола. — Соус для юного Рональда!
Бутылка, дернувшись, пулей пронеслась по столу, впечаталась в Рональдову тарелку и перевернулась вниз горлышком. Река острого красного соуса разлилась по яичнице, образовав на дне тарелки озерцо.
Тут вернулся Дэйв, под мышкой у него была газета.
— Так, юный Рональд. Попрошу вернуть мне мой стул.
Рональд со вздохом поднялся. Дворецкий выхватил у него заболоченную тарелку и поставил новую, чистую, для Дэйва.
— Желаете чего-нибудь еще, сэр? — спросил он.
— Разве что пару кексов, — сказал Дэйв, усаживаясь и кладя перед собой газету. — И слойку. И три пончика. Без джема. Надо следить за талией.
Рональд задумчиво подошел к столу и взял тост. Как там Дензил? Как Хэтти с ним справляется? Только бы ей удалось спасти десятку.
— Батюшки! — Дэйв с открытым ртом воззрился на первую полосу газеты. — Видели заголовок? Быть этого не может!
— Что? Что такое? — загудели вокруг.
— Желтоголовый кенгурун вернулся! Его видели вчера, летит с юга! Направляется к привычному гнездовью на скалах Грязьеводска!
Это сообщение невероятно взволновало собравшихся. Волшебники побросали на тарелки ножи с вилками и откинулись на спинки стульев, позабыв о завтраке.
— Пгекгасно! — прокомментировал Гарольд Прохиндей. — Желтоголовый кенгугун! Погазительно!
— Замечательная возможность для честолюбивого юного волшебника! — воскликнул Фрэнк. — Нельзя упускать такой шанс! Я, разумеется, не себя имею в виду. Мои приключения уже в прошлом. Я свое уже отгеройствовал.
— Что еще пишут, Дэйв? — спросил Джеральд. — Давай дальше!
— Да больше ничего. «Подробности читайте в завтрашнем выпуске».
— Слышали, юный Рональд? — заорал Фред. — Желтоголовый кенгурун вернулся!
— Ну и? — спросил Рональд.
Что еще за желтоголовый кенгурун?
— Это же потрясающая новость! Его сотню лет никто не видел. Съедутся полчища любителей птиц со всего света.
— Класс, — вяло сказал Рональд.
Какое ему дело до какой-то дурацкой птицы? У него вон в комнате дракон сидит.
Волшебники загалдели, все наперебой стали просить у Дэйва газету, чтобы убедиться воочию. Рональд проглотил последний кусок тоста и сбежал.
В комнате его мигом окружила атмосфера домашнего уюта. В очаге пылал огонь. Хэтти сидела на полу, у корзинки, скрестив ноги. Дензил, устроившись на розовом одеяльце, деликатно таскал у нее из рук порубленное на маленькие чурочки полено. Его челюсти работали методично, как маленькая камнедробилка.
— Позавтракал? — спросила Хэтти, когда Рональд вошел, как обычно отдуваясь после восхождения по лестнице.
— Вроде того. Как он?
— Чудесно, — сказала Хэтти. — В восторге от своей корзинки. И смотри, с каким аппетитом кушает. Я его попросила камин разжечь. Он спустился с полки и не капризничал, правда, Дензил? Вот десятка твоей тетушки, кстати. — Она помахала смятой бумажкой, и Рональд забрал у нее банкноту.
— Спасибо.
— Ты уже поблагодарил ее за подарок?
— Нет. Не успел.
— Пора бы уже.
— Да напишу я, напишу.
— Тебе тут еще одна открытка пришла, — Хэтти показала на стол: рядом с первой открыткой появилась другая. Тон послания явно был ледяной: открытка заиндевела по краям.
— Ой, — сказал Рональд. — Давно доставили?
— Две минуты назад. Раздался свист, а потом открытка на столе появилась.
— Ясное дело. Магия быстрее почты.
Рональд неохотно взял в руки холодную открытку. В ней говорилось:
Касательно тех десяти фунтов, что я послала тебе ко дню рождения, по-прежнему тишина. В мое время принято было писать в ответ всякие любезности и благодарить за подарок.
Твоя тетя
Рональд вздохнул и бросил открытку, пока пальцы не обморозил.
— Я пойду, — Хэтти встала. — Ящик заберу, он ему больше не нужен.
— Может, посидишь еще чуть-чуть? — встревожился Рональд. — Куда спешить?
— У меня дел по горло.
— Как только ты уйдешь, он опять копилку сцапает.
— Да нет. Она же пустая. Охранять нечего.
— А вдруг ему приспичит… ну это самое?
— Так ты же у нас книгочей, — сказала Хэтти. — Ты же эксперт по драконам, целую энциклопедию осилил.
— Про это там ничего не было.
— Да я думаю, обойдется, — сказала Хэтти. — Там на раковине стакан стоит — я пробовала Дензила из него напоить, но он нос заворотил. Раз он не пьет, значит, и не напрудонит. А полешко у него в пузе переварится, и наружу только газ выйдет.
Они посмотрели на Дензила. У него и впрямь бурчало в животе. Дракон не сводил глаз с Хэтти и вилял хвостом.
— Прелестно, — сказал Рональд. — Жду не дождусь, когда он начнет пускать газы.
— Ладно, я в лабораторию, — Хэтти подхватила свой ящик. — Надо инструменты собрать и выпустить кроликов. Если останется время, займусь полом. Передать демону привет?
— Нет.
— Тапочки твои забрать? Если от них что-нибудь осталось.
— Нет, спасибо. Я новые закажу по Каталогу.
— Загляну потом, проведаю вас. Не забудь про строгость.
Дверь закрылась, и Рональд с Дензилом остались вдвоем. Повисла нехорошая пауза.
— Можешь вылезать, — сказал Рональд. — Чего уж тут.
Дензил поднялся, расправил перепончатые крылья и выбрался из корзины, не сводя с Рональда желтых глаз. Он сделал пару робких шажков вперед и замер. Потом опустился на пол и вытянулся.
— Хороший мальчик, — сказал Рональд и протянул ему руку дружбы. — Ну что, друзья? Давай лапу!
Дензил от руки дружбы уклонился. Зато потянулся к другой руке. Той, в которой была десятка! Драконьи челюсти раскрылись, щелкнули — и Рональд снова остался без денег. С банкнотой в зубах Дензил вспорхнул на чистую Рональдову кровать, бросил деньгу и уселся на нее.
— Плохой дракон! — пожурил его Рональд. — На кровать нельзя! А ну слезай!
Дензил не двинулся с места.
— Слезай! — приказал Рональд. — Отдай деньги!
Дензил зарычал. В животе у него забулькало.
— Ладно! — рявкнул Рональд. — Ладно, будь по-твоему. Только я все Хэтти расскажу.
Он сердито подошел к столу, взял стул и уселся спиной к дракону. Открыл ящик, достал ручку и бумагу. Надо в конце концов написать тете Шельме.
«Дарагая тетя, — написал Рональд. С орфографией у него было неважно. — пасиб за диньжата».
На этом его фантазия иссякла. Надо еще что-то написать — но что? Рассказать про зонтик? Лучше не стоит, а то еще новый подарит. Про потерявшуюся лицензию? Нет, ни за что. Надо подумать.
Все это время два злобных желтых глаза пытались просверлить в нем дыру. Попробуйте сосредоточиться в такой обстановке!
«Надеюсь, ты здарова», — написал Рональд, потом зачеркнул. А что ей сделается? Она ж ведьма. Ведьмы редко хворали, но если и случалось какое недомогание — всегда лечились собственными снадобьями. Не хотелось бы намекать, что как знахарка Шельма никуда не годится.
Он скомкал листок и начал сначала.
«Дарагая тетя, пасиб за…»
Сзади раздался ужасный звук. Как будто что-то взорвалось, и теперь с шипением выходил газ, наполняя комнату такой омерзительной вонищей, с которой Рональду еще не доводилось сталкиваться — даже в лаборатории. Рональд круто обернулся, хватая ртом воздух. Дензил тихо-мирно сидел на кровати. Он смотрел на Рональда со смесью гордости и облегчения.
Наступали трудные времена.