— Всё, — сказала Галка решительно, — иду в машинисты катка! Прав, наверное, для работы на нем не надо. Зачем? Никого не обгоняешь, не подрезаешь, едешь себе, едешь и грузинские песни поешь… Помнишь, короткометражки Резо Габриадзе про дорожных разметчиков? Так же хочу!

Нина, привыкшая за долгие годы общения к подобным шуткам подруги, не удержалась:

— А почему именно в машинисты, а не, к примеру, в президенты, Галюнь?

— Не, президентство — это не мое, — возразила Галка, — да и не зовет никто в президенты. И даже в его первую леди не зовут.

— А в машинисты, что, зовут?

— Ага. Зовут, — рассмеялась Галина. — Ты же знаешь, я в поисках работы и потому рассматриваю всё, что предлагают.

Нина знала: ее подруга, корректор по специальности, не так давно потеряла работу в журнале. Тот благополучно закрылся, не выдержав конкуренции с финансово более подпертыми изданиями. Галина сразу же разместила свое резюме на всевозможных сайтах по поиску работы, но пока подходящей не находилось.

— Представляешь, прислали тут на днях с одного из сайтов подборку вакансий. В письме еще написали так персонально: мол, Галина Петровна, уважаемая, эти актуальные вакансии мы подобрали специально для Вас.

Нина заинтересованно спросила:

— Да ты что?! И что за вакансии?

— Не поверишь, все как одна «по мне». Теперь вот вся в растерянности: не знаю, какую выбрать.

В словах Гали чувствовался подвох, но Нина пока не догадывалась, в чем он.

— Слушай, так ведь это же здОрово, когда есть из чего выбирать, — искренне порадовалась она за подругу. — Ну так вот, — продолжала Галка, — я и хотела с тобой посоветоваться, ты же у нас кадровичка, знаешь, что почем.

Нина и тут не услышала иронии.

— Ну, давай, не тяни кота за резину, — сострила она.

— Не буду, еще в лоб отскочит, — в тон ей ответила Галя. — Значит, так, первая вакансия называется Office Manager.

— Офис-менеджер, — перевела Нина. — Господи, ну ни слова в простоте! Этого «манагера» теперь кругом суют. Ладно бы еще менеджер по продажам, по закупкам, а то ведь уборщица и та — менеджер по клинингу, а проще, по швабре да ведру поломойному.

— Зато как звучит: «менеджер по клинингу», — почти пропела Галинка.

— Звучит-то звучит, но подозреваю, что твой Office Manager — это как многофункциональный кухонный комбайн: она и секретарша, и завхоз, и тайный осведомитель босса о настроениях сотрудников — кто против кого дружит. Не исключено, что этим ее обязанности не ограничиваются…

— Да, — заключила Галина, — это мне точно не подойдет. Тем более на эту должность скорее всего требуется девушка максимум до двадцати трех, с модельной внешностью, с ногами из-под мышек и с мозгами оттуда же. Так что этот вариант не мой.

— А что еще предлагают? Огласите весь список, пожалуйста, — напомнила Нина известную фразу из любимого обеими фильма.

— Следующая вакансия — начальник отдела маркетинга, с зарплатой аж под сто тысяч.

— Да ты что?

— Ага, представляешь?! С одной стороны, начальник — это хорошо, — стала рассуждать Галинка. — На работу он не опаздывает, а задерживается, платят больше, чем подчиненным, есть на что два раза в год ездить на острова — и это плюс. Но, опять же, и спрашивают с него за всех. А это минус. Да к тому же маркетинг для меня — понятие очень расплывчатое. Я вот про него точно знаю одно: когда тебе пытаются втюхать, к примеру, два товара по цене одного, типа за второй я почти ничего не плачу, а о том, что первый при этом в два раза дороже того же в соседнем магазине, помалкивают, — это маркетинговый ход. То есть, попросту, обман тех, кто обманываться рад. Нет, не получится у меня обманывать, я краснею, когда вру, — призналась Галя..

— Это правда, я знаю, — согласилась Нина, улыбаясь.

— Еще зовут в бухгалтеры. К сожалению, это отпадает сразу, — огорченно произнесла Галина. — В цифрах я не путаюсь только в первом десятке. И потом считать чужие деньги, сводить дебеты с кредитами и составлять отчеты мне кажется таким скучным… Цифры, цифры, цифры — ужас какой-то…

— Ну, это как сказать, Галя. Кто-то даже слышит музыку цифр, особенно цифр средств, капающих на его личный счет. Это же просто песня!

— Только, видимо, не из моего репертуара.

— Хорошо, а еще где предлагают работать?

— На складе.

— Где-где?

— Да, складским работником. Представляешь меня в синем халате, в нарукавниках, выдающей что-нибудь промасленное?

— Глупенькая, в нарукавниках уже никто не работает лет тридцать как… Везде учет компьютеризированный, подъемники, погрузчики ездят.

— Нет-нет, и не уговаривай, не пойду кладовщиком… — замахала руками Галина.

— Так и быть, не ходи в кладовщики. А куда пойдешь?

— Так одна вакансия осталась — машинистом катка. Вот зарплата, жаль, не указана. Написано: по результатам собеседования. Боюсь, по этим результатам меня и за так работать не возьмут.

— Галка, шутки шутками, но тебе действительно прислали эти вакансии?

— Нин, абсолютно серьезно. Я сама удивляюсь. В моем резюме четко, черным по белому, написано, что я по образованию корректор, что всю жизнь им работаю и что ищу работу по своей специальности.

— Тогда при чем здесь все эти манагеры, кладовщики, машинисты катка?

— Вот и я о том же? При чем? Может, я чего-то не понимаю? Может, связь с моей профессией все-таки есть?

— Да какая же здесь связь может быть? — удивилась Галина подруга.

— Ну не просто же так мне прислали именно эти. Не от балды ведь! Вот взять офис-менеджера. Она следит за порядком в конторе, чтобы всё функционировало, и функционировало правильно. То есть она корректирует эту работу. Так?

— Ну, предположим, — улыбнулась Нина.

— Значит, в какой-то мере она корректор.

— Хорошо, убедила. Ну а начальник отдела маркетинга? Что здесь придумаешь?

— Здесь будем отталкиваться от слова «начальник», то есть руководитель. Стало быть, у него кто-то или что-то в подчинении, так?

Нина согласно кивнула.

— У корректора тоже есть «подчиненные» — предложения, например, правила, слова. То есть она над ними начальник, и они ее слушаются, — в глазах Галины появилась лукавинка.

— Ну, так по твоей логике любую должность можно притянуть за уши к твоей профессии.

— Разговор ведь не о любой, а о тех, что мне, уж не ведаю на основании какой логики, предложили на сайте. Значит, их и разбираем. Так, теперь счетовод Вотруба, то бишь бухгалтер. Н-да, тут сложнее. Какая связь между исправлением ошибок и командиром над цифрами? — задумалась Галя. — А, нашла! Как переводится это слово с немецкого? Не знаешь? Buch — книга, Halter — держатель. И главное здесь первое слово — книга. А я кто по диплому? Корректор книг и журналов, — с победой воскликнула Галя.

— Ладно, ладно, согласна. Интересно, а как ты свяжешь свою буквоедскую профессию со складской? — с шутливым вызовом спросила Нина.

— Ну, тут всё просто. Склад — это хранилище чего-то, так?

— Так, — не стала спорить подруга.

— Моя голова, мой мозг — тоже хранилище — навыков, умений, знаний. В том числе и знаний корректора. То есть я, получается, работник своего склада, то есть мозга. Ну а если я умею управляться на этом складе, то получится и на другом.

— Вывернулась, — похвалила подругу Нина. — Я даже предположить не могу, какую связь ты найдешь своей специальности с работой машиниста катка.

— Дай подумаю. Машинист катка чем занимается? Ровняет и размечает дорожное покрытие, чтобы оно было гладким, с понятной и четкой разметкой. Правильно я понимаю?

— В общем, да.

— Ну так и я делаю тексты ровными и понятными, избавляя их от ошибок.

— Всё, сдаюсь. Твоя взяла! — рассмеялась Нина. — Ну и какую же из этих пяти подходящих вакансий ты выбираешь?

— Я бы выбрала ту, что тоже можно связать с моей, корректора, — вправщика мозгов тем, кто такие вакансии рассылает.

— Ну, дорогая, такую тебе не предлагают. Да и нет ее в природе.

— То-то и оно, что нет. А жаль… Ну да ничего, наше нигде не пропадало. Буду искать дальше «с перламутровыми пуговицами»…