Для подготовки к свадьбе потребовалось три дня. Некоторым гостям предстоял долгий путь. Сначала им нужно было закончить осмотр овец для стригалей, которые появятся в этом районе на следующей неделе. Воздух звенел от передаваемых радостных сообщений. Люди, никогда раньше не слышавшие о Ким Вентворт и Джоне Эндрюсе, мечтали оказаться на свадьбе. Но овцы прежде всего! Поэтому свадьбе придется подождать.

Ким была не единственная, кто считал дни. Кэти и ее мать со вздохом облегчения пришли к выводу, что прошло уже девять дней, как Ким и доктор Эндрюс пришли из дома Скелтона. Оставалась одна проблема: мистер Сомс еще не видел невесту и жениха. Никто не знал, имеет ли это какое-нибудь значение. Об этом умалчивали, как мировой судья мистер Сомс, так и мистер Баркер — управляющий. Доктор Эндрюс, по-видимому, и не думал о таких незначительных вещах.

Все были заняты приготовлением свадебного угощения, украшали дом, давали Ким советы, что делать с белым льняным платьем, которое она купила в городском магазине. А кроме того, стоит или нет надевать шляпку.

Джон Эндрюс и Джефф Вентворт совершали длинные прогулки по пыльной дороге или по бесконечной равнине, поросшей сухой травой, беседуя не о Ким и свадьбе, а о лесах, растениях и способах использования человеком деревьев. А также о неизвестных лекарствах, которые могут дать страждущему человечеству некоторые растения.

— Myoporoides — неплохая находка, — размышлял вслух доктор Эндрюс. — Но hopwoodi! Конечно же, Джордж Кроссмен попадет на страницы газет с рассказом о ее химических свойствах. Какая находка! Она войдет в историю.

— Уже двадцать лет считалось, что это растение вымерло…

Джон вернулся на землю из своих мечтаний и холодно взглянул на будущего шурина:

— Никто раньше не искал его здесь. Вот и все!

— Ладно, ладно! — примирительно согласился Джефф. — Бывает, что ошибаешься и в случае с людьми, не говоря уж о растениях. Вы, ученые…

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Джон, и его глаза из синих стали темно-серыми.

— Ничего! — быстро ответил Джефф. — Просто странно, как могут ошибаться люди. Возьми, например, Ким. Она совсем не такая, как кажется. Если ты понимаешь, что я имею в виду.

— Ким может ошибаться в своих суждениях о людях? — резко спросил Джон.

— Ким воспитала целая семья. Она родилась намного позже всех нас. У нее мало жизненного опыта. Слишком плотная опека!

Джон Эндрюс молчал.

— Давай сменим тему, — предложил он. — Лично я насчитал двести восемнадцать разновидностей эвкалипта. Если повезет, удастся добавить еще тридцать видов. Например, в неисследованных уголках Большой Песчаной пустыни.

— Тогда не забудь сообщить мне. Я бы мог организовать экспедицию из лесного хозяйства. Конечно, если нам повезет найти такого же спонсора, как у вас.

— Если только он не подсунет нам шпиона, — произнес Джон так тихо, что Джефф вздрогнул.

— А что, такие тоже встречаются?

— Конечно. Главное — как можно быстрее раскусить их. А потом следить за своими находками.

— Например, за hopwoodi?

— Само собой. Это наркотик, который успешно используют аборигены. Для некоторых химиков просто бесценный!

— Значит, надо обо всем молчать?

— Да. Ты и Джордж Кроссмен — единственные, кто знает о моей находке.

— Спасибо за доверие, — с довольным видом ответил Джефф.

— Мы ведь ученые. У тебя, наверное, тоже полно секретов в лесу?

— Верно. Кстати, надеюсь, Ким вела записи? Может, что-то рисовала? Немного ответственности не помешает.

— Да, Ким знает свое дело. Она — участник команды…

Джефф счел эти слова комплиментом своей сестре. Хорошее начало совместной жизни.

Дальше они шли молча.

Вдруг Джон нарушил молчание:

— Меня интересует этот Смит, который остановился в городке. Подходит под описание. Ничего не говорит о себе…

— Может, идет по следу старателей? — предположил Джефф. — Поскольку в этом штате то и дело говорят о находках минералов, повсюду так и кишат подобные типы. Обычно у них с собой толстая чековая книжка, чтобы выкупить добычу у старателей или информацию.

— В таком случае Пеку и Биллу лучше не приходить на свадьбу. Билл больше молчит, но зато Пек не может остановиться.

Кэти, у которой было больше опыта, решила выступить в роль подружки невесты. Ким была ей благодарна. Правда, Кэти не оставила ей выбора. Она заметила, что мягкость в девушке привлекает мужчин.

— Наверное, потребуется сорок восемь часов, чтобы превратить тебя в картинку из обгоревшей на солнце девчонки из пустыни, — заметила Кэти, критически оглядывая Ким. — Боже, когда ты впервые появилась вся в пыли и разорванной рубашке, ты была похожа на бродяжку.

— Неужели?

— Да, да! С этим лицом надо что-то делать. — Кэти покачала головой, разглядывая свою жертву. — Тебе удалось кое-что исправить. Но к свадьбе все должно быть по высшему разряду. — Она задумчиво посмотрела на Ким. — Овсянка вполне подойдет. Ты не первая, кто появилась из песчаной глуши, а на следующий день уже выходила замуж. Овсянка здорово помогает.

Через несколько минут лицо, шея и руки Ким уже были покрыты густым слоем овсяной каши.

Эту процедуру нужно было проделывать каждые два часа до того дня, как обручальное кольцо не будет окончательно воздето на палец Ким. Кэти любезно оставила свободными глаза, чтобы во время этого заточения Ким могла закончить второй экземпляр записок и рисунков.

Она делала это для Майри!

Ким также хотелось довести до завершения свои собственные записи, сделанные во время поездки из Перта на юг, в Манутарру.

— Как раз самое время для работы, — согласилась Кэти. — Не стоит портить медовый месяц чернилами и красками. Ты должна выглядеть как с обложки, пока он не закончится.

Мысль о медовом месяце встревожила Ким, но сейчас она не могла себе позволить думать об этом. Лучше поработать и вспоминать о более знакомых вещах, например цветах — сотнях миль золотой акации.

За день до свадьбы, пока Кэти занималась подготовкой, в дверь Ким постучали.

Она лежала на полу с карандашом в руке, перед ней стояла баночка с чернилами и лежал большой лист бумаги.

— Войдите! — рассеянно ответила она. Конечно же это не Джон!

Дверь открылась, и воцарилась тишина. Ким осторожно стряхнула с пера каплю чернил и повернула голову. Это был тот самый незнакомец из ниоткуда. Или он из Сиднея? Мистер Блестящие Ботинки.

Он стоял в дверном проеме, элегантный и подтянутый, глядя на молодую девушку с завязанными полотенцем волосами и лицом, густо покрытым овсяной кашей.

Он удивленно улыбнулся.

«Слишком скользкая улыбка», — подумала Ким.

— Простите, но я не могу встать. Бумага приколота только в одном месте, — заметила Ким.

— Не беспокойтесь. Я бы не стал вас беспокоить, если бы не…

— Если бы не что? — вежливо спросила она.

— Я только хотел вам сказать, как я рад этой предстоящей необычной свадьбе. Не знаю, могу ли я… Могу ли я сделать вам одно предложение и надеяться, что вы его примете?

— Да? — Глаза Ким не расширились от удивления только потому, что веки были покрыты пастой.

— Не возражаете, если я буду говорить с вами, как любящий дядюшка?

Странно, но Ким заметила, что он вел себя именно так. Но ведь он не ее дядюшка. У нее нет ни одного дяди. Он присел на ее кровать и начал небрежно рассматривать записную книжку, полную тончайших зарисовок.

— Боже правый! Какие изысканные линии! Какой у вас, должно быть, хороший глазомер. Тончайшая работа!

Ким привыкла вести у себя дома богемный образ жизни, поэтому ничего удивительного не видела в том, что мужчина вошел в ее комнату. Дверь оставалась открытой, и вел он себя вполне дружелюбно.

— Да, у меня хорошее зрение, — согласилась Ким. — Эта записная книжка очень важна для меня. Мне надо с ней быть сверхосторожной.

— И в ней только рисунки? Все подписанные?

— Да. Так почему же вы хотите быть моим любимым дядюшкой?

Одной рукой мужчина перелистывал страницы, а другой рассеянно вытаскивал из кармана чековую книжку.

— Я бы хотел сделать вам свадебный подарок, — сказал он, глядя на Ким.

Ей показалось, что он весь так и источает масло.

— Очень мило с вашей стороны, — серьезно ответила она. — Но мне не нужны подарки. По крайней мере, на свадьбу. Естественно, вы можете подарить что-нибудь парализованным детям. Или пожертвовать в Фонд защиты дикой природы. По этому поводу можно написать принцу Филиппу. Кто-то дал ему чек на 200 тысяч фунтов. Стерлингов, естественно. В пересчете на австралийские фунты это будет 400 тысяч.

Улыбка на лице мужчины стала несколько принужденной.

— Приблизительно. Конечно, при пересчете получится несколько больше…

— Вы спокойно говорите о нескольких тысячах долларов? — удивилась Ким, усевшись на полу. Возможно, он так богат, что его ничто не может остановить.

— Абсолютно. Я очень богатый человек, — значительно произнес он.

Ким прикусила кончик ручки и уставилась на него.

— Тогда что вы выберете? — спросила она, недоумевая, что за человек перед ней: порочный, сумасшедший или и то и другое. И как далеко он может зайти.

— Это зависит от вас, — мягко произнес он. — Мне бы хотелось остановиться на Фонде защиты дикой природы с отчислением приличного процента для вас за то, что вы дали мне такой полезный совет. Меня очень интересует дикая природа. Особенно растения. Не дадите ли мне ваш дневник, чтобы пролистать его на досуге? Например, сегодня вечером. Такой подарок обрадовал бы меня тем больше, если бы я знал о какой-то новой или экзотической находке.

Ким отложила ручку, подтянула колени к подбородку и обняла их руками.

— Вы очень добры. Думаю, лучше принять ваше предложение, пока вы не передумали. Можете отправить мою долю в гербарий Перта.

Мистер Гарольд Смит взглянул на молодую девушку. Он не мог разглядеть выражение ее лица из-за овсяной маски. Однако его практический ум уже раскусил в ней наивную молодую особу, которая говорила совершенно серьезно. Он решил, что такое неискушенное существо не смогло устоять перед тысячами долларов.

— По рукам! — воскликнул он.

Она согласилась на словах. Не важно, куда заведет это предложение. Он может заплатить или не заплатить ей, она все равно согласилась из принципа. Он подцепил ее на крючок, потому что даже словесное соглашение все равно контракт.

— Ладно, оставлю вас заботиться о вашей красоте. — Лицо мужчины расплылось в улыбке.

— На самом деле никто не смог бы сделать меня по-настоящему красивой, — с сожалением произнесла она.

— Я уверен, ваша добрая фея уже позаботилась об этом. Вы немного загорели. Но это пройдет. — Мужчина по-прежнему улыбался. — Я могу взять с собой этот дневник? Верну его сегодня вечером. Самое позднее завтра. Конечно, я буду с ним очень аккуратен. Вижу, тут красивая карта окрестностей.

Ким на мгновение задумалась. Это получалось легче, когда рот был занят ручкой или кисточкой.

— Да, это мои последние зарисовки. Это самые ценные записи.

Мужчина еще немного постоял, не говоря ни слова и листая тетрадь. Последние зарисовки были выполнены свежими чернилами и краской. Он решил, что она уже мысленно прибавляет очередную плату. Как легко поразить этих глупышек! Даже немного стыдно.

— Вы не забудете отправить чеки? — наконец спросила Ким. — Два чека, не так ли? — добавила она просто. — Один гербарию, а другой Фонду защиты дикой природы.

Может, эта девчонка не такая уж и глупая? Нет, даже овсяная маска на лице не в состоянии скрыть наивного выражения этих больших глаз. Обещанная сумма околдовала ее.

— Два чека и будет, — пообещал мужчина, подходя к двери мягкой походкой. — А пока я распоряжусь, чтобы на вашей свадьбе были поданы самые лучшие вина. Нет, не благодарите меня, дитя.

— Буду всегда вспоминать о вас с самыми лучшими чувствами, — серьезно произнесла Ким. — Как только я подниму стакан вина, знайте: я пью за ваше здоровье.

— Знаю, что вы будете думать обо мне. А почему бы и нет? Я ведь ваш любимый дядюшка. А теперь позаботьтесь о внешности. Завтра вы должны выглядеть ослепительно.

Он ушел, бесшумно закрыв за собой дверь. Ким осталась сидеть на полу в полотенце, скрестив ноги и напряженно раздумывая.

Сумасшедший или очень плохой человек — было ее окончательное мнение о мистере Блестящие Ботинки.

Ладно, ей еще надо закончить наброски. Лучше сделать это теперь, пока ее маска не растрескалась от слишком долгого разговора с богатеньким незнакомцем.

Она ни на минуту не сомневалась в том, что этот безумец не станет посылать чеки. Только бы он вернул ее дневник! В конце концов, он принадлежит ей. Нет, сейчас не надо думать об этом. Завтра ее свадьба!

Свадебные приготовления продолжались весь день. К гостинице подтягивались пыльные машины и фургоны, привозя не менее запыленных гостей.

Ким не видела Джона со вчерашнего дня. Джефф, мировой судья мистер Сомс и несколько недавно прибывших фермеров были заняты приготовлениями. Женщины уже успели пожелать Ким счастья и уселись пить чай и сплетничать. Это была также и их свадьба, и они надеялись увидеть очень красивую невесту.

— Я погладила платье, а ты должна пришить к шляпке эти цветы, — сказала Кэти.

— Спасибо, — ответила Ким.

Она была в надежных руках Кэти. Правда, ей хотелось бы увидеть Джона. Если он придет пожелать ей спокойной ночи и увидит ее в этой маске — прощай счастливый праздник! Ким сказала об этом Кэти, рассчитывая встретить понимание.

— Я запру дверь, чтобы он не смог войти, — решительно отозвалась Кэти. — Кроме того, будет уже за полночь, когда они закончат свои дела в гостиной, а жених не должен видеть невесту в день свадьбы.

Ким пришлось подчиниться. Она надеялась, что мистер Гарольд Смит, магнат с льстивой улыбкой, подсунет ей дневник под дверь, как обещал. Ким ужасно боялась, что Джон передумает и ночью отправится в пустыню Гибсона. В конце концов, hopwoodi для него важнее невесты, не говоря уж о Кимберли Джессике Вентворт. Вдруг передумает? Странно, но, лежа в постели, она начала сомневаться и в себе. Возможно, она обманывает его и судьбу.

Фермеры из дальних районов стекались в вестибюль гостиницы. Они приезжали весь вчерашний день, ночью и утром — мужчины в широкополых шляпах с гнусавым акцентом и их жены в красивых платьях, скрыв огрубевшую на солнце кожу под толстым слоем косметики. Дети были в шортах или коротких юбочках. Они вылезали из машин или фургонов, остановившихся у пыльной обочины. В смехе и приветственных криках слышалось одно и то же: «Скоро будет свадьба! Мы приехали!»

Несколько часов в баре стоял оглушительный шум. Наверху, в комнате, где остановились женщины, не смолкали звяканье чашек и болтовня.

— Видите, о чем я говорил? — произнес управляющий, поглаживая подбородок. — Половина этих гостей не разъедется и за три дня. Это единственное развлечение для них. Приходится время от времени устраивать праздники.

Если ваша свадьба натолкнет Кэти на определенные мысли, вы только сделаете нам одолжение, мистер Эндрюс, — продолжал управляющий. — У меня вырастут доходы, а эти люди опять отвлекутся от своих овец, изгородей и ветряных мельниц.

Джон почти не улыбнулся.

— Вы устраиваете свадьбы по привычке? — поинтересовался он.

Управляющий выпрямился, положил руки на стол и взглянул Джону прямо в глаза.

— Возможно, мне нравится смотреть, как люди развлекаются, — с пафосом произнес он.

Джон вытащил сигарету, постучал ею по столу и закурил. И все это время мистер Баркер неотрывно смотрел на него.

— Начинаю думать, что вы способны на все, мистер Баркер, — тихо сказал Джон.

Управляющий облокотился на стол:

— Что там сказал Пек? Похоже, у меня плохая память. Знаете что, доктор Эндрюс? Я предпочту в своем баре Пека, чем кого-либо другого. Он — местная достопримечательность. Если он пойдет в другой бар, то переманит у меня всех клиентов. Здесь не очень-то оживленная торговля. А теперь эта свадьба…

Джон выпустил струйку дыма в потолок. Несколько секунд смотрел в глаза мистеру Баркеру, потом отвернулся. Пошел в бар и заказал себе и двумя соседям выпить.