Расписание дежурств, составленное на понедельник еще с субботы, пришлось срочно менять из-за непредвиденных обстоятельств. В воскресенье вечером во время радиопереклички Джим Конрад узнал от управляющего ранчо «Рулу», что к ним на «Янду» едет торговец скотом, который хочет взглянуть на их стадо.

Как обычно, Джим Конрад не стал ни с кем обсуждать перемену в планах. Он просто объявил всем, кто что будет делать.

— Команда отправляется на дальнее пастбище, как и было решено раньше, — сказал он, стоя около кабинета утром в понедельник. Это касалось Билла Седдона, Джонни и Динни. — Бен и Твисти, вы едете на выгон. Соберите все стадо вместе и посмотрите, не отбился ли кто — забрел в расщелину или в кусты. Малыш Сэм, тебе придется одному поехать на вторую насосную станцию и проверить как там дела. Еще двое остаются при конюшне — чистить лошадей и проверять сбрую.

Он повернулся к Джерри:

— Тебе лучше быть при лошадях, Джерри. Вы с Дэвидом встретите покупателя вместе со мной, и мы поедем с ним осматривать скот.

Саймону Джим не дал никаких распоряжений — мальчик просто, ни о чем не спрашивая, поехал вместе с Твисти — он всегда так делал, когда считал, что работа, которой занят Джим, ему не интересна, а с Твисти всегда была гарантирована неслабая джигитовка.

Еще не было половины шестого утра.

— Пойду разбужу Лулу, — сказала Джерри. — Надо будет как-то занять покупателя. А кто он, Джим? Не из компании «Янг, Браун и сыновья»?

Джим ответил:

— Нет. У него свое агентство. Он только налаживает бизнес, и из него можно выбить хорошие деньги. Зовут его Джон Слейтер, он покупает скот для вывоза за океан.

— А у него есть связи со скотопромышленниками? Здесь у нас нет поблизости никого из скотопромышленников…

— Он привезет своих. Они перегоняют скот на поляну около аэродрома, оттуда животных перевозят по воздуху теми же самолетами, которые доставляют канистры с бензином и маслом.

Джерри широко раскрыла глаза, не скрывая удивления.

— Какие канистры с бензином? — спросила она.

Джим усмехнулся:

— Вы слишком отстали от жизни для хозяйки такого огромного ранчо, мисс Мередит. Компания «Вакуум ойл» доставляет на дальние ранчо масло и бензин в резиновых баллонах до 120 галлонов каждый. А на ранчо бензин или масло сливают, баллоны сворачивают и отправляют обратно самолетом. Неужели ты ничего про это не слышала?

Джерри почувствовала себя задетой — Джим всегда называл ее мисс Мередит в насмешку, когда хотел подчеркнуть свое превосходство.

Может быть одна из причин, почему их ранчо пришло в такое запустение в том, что они отстали от жизни, не вводили никаких новшеств? У них на ранчо не было даже своей посадочной полосы для грузовых самолетов и вертолетов, поэтому все доставки им приходилось получать через «Рулу».

— Я… да… пойду разбужу Лулу, — пробормотала она растерянно.

Джим резко остановил ее.

— Оставь Лулу в покое, — строго сказал он. — У нее не будет сегодня никаких дел до самого вечера. Ее совершенно незачем беспокоить.

Он рассердился и не скрывал этого. Джерри удивилась этой вспышке эмоций.

— Мы угостим Слейтера чаем внизу, в лавке. Как только он приедет, нам сразу надо будет с ним ехать осматривать стадо на выгоне.

Опять быстрота и деловитость во всем. Прошли те времена, когда покупателей долго и церемонно угощали чаем на веранде, развлекали разговорами, знакомили с поместьем, обменивались с ними любезностями. Джим Конрад хотел поскорее приступить к делу и как можно быстрее покончить с ним. Он не собирался терять время на неторопливые церемонии, принятые в те времена, когда был жив отец Джерри.

Утро было в разгаре, когда покупатель Джон Слейтер со своим помощником прибыли к загону для скота на границах ранчо «Янду». Табун лошадей был уже собран и ждал их, так что оба бизнесмена только выбрались из грузовика, который привез их, как тут же взобрались на лошадей.

Церемония знакомства и приветствий между Джимом Конрадом и этим человеком была очень короткой, и Джерри заметила, что никакими особенными любезностями они не обменивались. Однако казалось, эти двое отлично понимали друг друга — видимо, они уже встречались раньше. Интересно, при каких обстоятельствах? Было ясно, что покупатель — человек такого же пошиба, как Джим Конрад. Немногословен, деловит, сразу приступает к делу, все происходит очень быстро и без проволочек. Ни тому, ни другому не надо было ничего объяснять. Они понимали друг друга без слов.

Джерри решила разыскать Билла Седдона. Он мог бы, наверное, все прояснить ей. Сколько она помнила, покупатель обычно приезжает сначала в дом, в усадьбу, его угощают, он сидит с хозяевами два-три часа за чаем с разговорами, и только после этого группа опытных скотоводов сопровождает покупателя на то пастбище, где он будет рассматривать животных. Эти же люди встретились сразу на краю пастбища.

Джерри сильно отстала от кавалькады со своими запасными лошадьми — это было ее задание на сегодня. Если она опять проявит инициативу и нарушит правила, Джим может сделать ей выговор, как в первый день в лагере, когда она вырвалась вперед во время выгона скота из кустарника. Ей не хотелось, чтобы это случилось при посторонних, и она решила что, когда они окажутся на месте, она подъедет и представится мистеру Слейтеру.

Однако когда они приехали, девушка увидела, что мистер Слейтер и Джим уже вместе объезжают вокруг стада, которое согнали Бен и Твисти.

Время от времени мистер Слейтер протягивал руку и указывал на негодное животное, и кто-нибудь из ковбоев — Бен или Твисти — выводил его из стада.

Однако таких животных, которых мистер Слейтер забраковал, оказалось совсем мало, и Джерри понимала, что это благодаря тому, что стадо на продажу выставлял Джим Конрад — отличный знаток в своем деле. Больше девяноста процентов животных, которых пригнали сюда на отдельный выгон, оказались абсолютно здоровыми. Их согнали заранее, отделив от остального стада, и несколько дней подряд приучали к свисту хлыста, к фигурам движущихся всадников, так что теперь стадо было очень послушным. Слишком непокорные или чересчур чувствительные животные обычно плохо выдерживают длительные перегоны — они быстро истощают силы, брыкаясь и пытаясь вырваться.

Примерно в полдень было решено сделать перерыв на обед, к тому времени Бен с Твисти уже пересели на запасных лошадей, которых вела Джерри, а она взяла у них уставших животных и повела их обратно в загоны, где они могли спокойно пастись. Она так и не познакомилась и не обменялась ни словом с мистером Слейтером.

Только к вечеру процедура покупки закончилась, но и тогда Джерри не удалось подойти к покупателю: ей поручили отвести лошадей, которых заменили свежими, в конюшни. Ближе к закату добравшись до усадьбы, Джерри помылась и переоделась в чистую одежду.

Лулу выглядела так, словно сошла с обложки модного журнала.

— На кухне все уже готово, — сообщила она. — Так удачно, что кто-то на ранчо «Рулу» научил Мэри готовить хороший ужин с жареным мясом. Думаю, наши мужчины страшно проголодались.

— Прости, я не предупредила тебя, что они едут, — извинилась Джерри.

— О, не беспокойся, — небрежно отмахнулась Лулу. — Джим прислал сюда после обеда своего человека с запиской. Он такой заботливый, такой предупредительный.

— Да, это точно, — серьезно согласилась Джерри. — Он не хотел, чтобы я тебя будила рано утром.

Странная усмешка заиграла на губах Лулу.

— Да, вчера мы засиделись допоздна, — загадочно призналась она.

Джим и Лулу оставались сидеть вчера в кабинете, когда Джерри ушла спать. Интересно, насколько затянулось это «допоздна» и все ли это время было посвящено работе?

Джерри поставила графин с шерри и рюмки на поднос, собираясь отнести его на веранду.

— Думаю, пиво пока постоит в холодильнике, — сказала она. — Подадим его холодным.

В этот момент на пороге столовой появился Дэвид.

— Пиво я беру на себя, Джерри, — сказал он. — Побуду сегодня барменом.

Джерри улыбнулась ему:

— Спасибо большое. Это такое облегчение — просто гора с плеч.

— Хочешь сказать, там слишком много бутылок — все не донесешь? А почему бы не отпраздновать такую удачную сделку — они дали максимальную цену!

Джерри посмотрела на него с интересом:

— Они что, купили все стадо по самым высоким ценам?

— Вот именно. Так что дела на «Янду» налаживаются, милая Джерри. Я так рад, что сделал ставку на Джима Конрада и вернулся сюда — как видишь, я не прогадал.

Джерри не ответила. Ей стало очень обидно, и она боялась, что это кто-нибудь заметит. Но как было не огорчиться, когда он, Дэвид Ренделл, знает о сделке все, а она, дочь владельца ранчо, ничего не знает! Она вынесла поднос с шерри и рюмками на террасу. Дверь в кабинет была открыта нараспашку, и внутри она увидела Джима и мистера Слейтера. До Джерри доносились их голоса. Речь шла о перегонщиках, которые сейчас стояли лагерем ниже по течению реки и должны были приехать на ранчо, чтобы забрать скот мистера Слейтера.

Неожиданно разговор у них зашел совсем о другом.

— Джим, я выпишу тебе чек, — сказал мистер Слейтер. — Как тебе удобнее — на счет «Янду» или на твое имя?

— Выпиши лучше на меня, Джон, я сейчас занимаюсь делами этого ранчо.

— Отлично!

Потом была тишина. Видимо, покупатель доставал чековую книжку и выписывал чек. Еще через пару минут послышался шелест бумаги — он отдал чек Джиму.

— Так, думаю, теперь все в порядке, — снова послышался голос мистера Слейтера. — Я выписал его на твое имя, дату не поставил. Смотри не оставляй его где попало — это большие деньги!

Оба рассмеялись.

— Смотрю, дела у тебя снова пошли в гору, — одобрительно заметил мистер Слейтер. — Ну что же, желаю удачи. Ты, как никто, умеешь вытащить эти убыточные ранчо из мертвой петли.

Джерри пошла и присела на ступеньки веранды. Девушке казалось, что ей налили за шиворот ледяной воды. Почему деньги за скот «Янду» переводятся на личный счет Джима Конрада? Все, что принадлежит «Янду», принадлежит ее матери, кроме трети, которая идет держателям их акций. А раз банк взялся за управление финансами «Янду», то все, что поступает на счет ранчо или снимается с него, должно проходить через банк.

И снова прежние сомнения и опасения ожили в ней. Они подняли голову и принялись точить ее изнутри. Кто такой на самом деле Джим Конрад? Откуда он здесь взялся? Тетя Салли писала, что миссис Мередит стало значительно лучше. Она уже окрепла и снова начинает интересоваться окружающим. Может быть, ей, Джерри, стоит написать матери и спросить у нее все подробно — откуда она или ее покойный муж так хорошо знают мистера Конрада, что она полностью передала ему в руки их ранчо до приезда управляющего?

Но Джерри очень не хотелось без особой нужды беспокоить бедную маму… кроме того, она вспоминала, как доверяли Джиму все вокруг, какой у него честный, прямой взгляд, и ей становилось стыдно за свои опасения. Однако тревожные мысли не покидали ее. Как непрошеные злые василиски, они то засыпали на время, то вновь начинали одолевать ее, лишая покоя.

Как жаль, что именно в этот момент Билла Седдона услали с ранчо! Билл был надежный старый товарищ, на которого всегда можно было опереться, его здравый смысл и уравновешенность действовали на нее отрезвляюще, отгоняя ненужные тревоги.

Странно, почему именно сегодня нужно было отсылать Билла, Джонни и Динни? В тот самый день, на который была назначена сделка по продаже скота?

Послышались тяжелые шаги — кто-то вышел из кабинета на веранду. Джим Конрад говорил покупателю, что он может подготовить еще одно стадо примерно в течение трех — пяти недель, и в этот момент увидел Джерри, одиноко сидящую на ступеньках. Он остановился и замер как вкопанный. Тут же из коридора вышел Дэвид.

— Выпьешь что-нибудь, Слейтер? — спросил Дэвид. — Возьми у меня хоть одну бутылку, будь добр, а? А то мне тяжело держать. — Тут он тоже заметил Джерри. — Джерри, налить тебе ликера? — обратился он к ней. — Кстати, ты уже знакома с мистером Слейтером?

Джерри встала и подошла к столу. Она кивнула и улыбнулась вымученной улыбкой.

— Да, мы виделись, — сказала она. — Собственно, мы работали целый день вместе.

Мистер Слейтер поднял голову и с удивлением взглянул на Джерри. Его быстрый взгляд сразу отметил ее пестрое хлопковое платье и нарядные белые туфли на каблуке. Вблизи Джерри увидела, что у Слейтера такие же холодные глаза делового человека, как у Джима.

— Вот как? — спросил он. — А я было подумал, что на «Янду» заправляют одни холостяки.

— Я держала запасных лошадей, ехала позади вас, — сказала Джерри.

Тут мистер Слейтер удивился еще больше. Глаза потеряли былую холодность и безразличие.

— А мне издали показалось, что это какой-то мальчишка за нами едет… — Он вопросительно взглянул на Джима.

— Боюсь, что та, кого ты принял за подростка, — это мисс Мередит.

— Ну и ну! — воскликнул мистер Слейтер. — Вы отлично поработали сегодня, милая барышня. Простите, что сразу не разглядел…

— Ничего страшного, — сказала Джерри. — Просто мистер Конрад сразу нас не представил.

Джим поджал губы. Он понял, что раз Джерри называет его «мистер Конрад» — значит, она злится. Она снова стала мисс Джеральдиной Мередит, наследницей ранчо.

Дэвид налил бокал ликера и протянул Джерри. Его улыбка была слегка заговорщической.

— Крутые ребята, — шепнул он ей на ухо, — не хотят, чтобы женщины вмешивались в мужские дела.

Это была старая, очень избитая шутка. Но в случае с Джерри она была несправедлива. Девушка целый год работала на ранчо, управлялась почти одна со всеми делами по огромному хозяйству, и Джиму Конраду это было известно, поэтому она не могла понять, почему он сейчас всячески отстраняет ее от дел. Или он?..

Ах, это ужасное, это тревожное «или»!

Следующие три дня Джерри работала на пастбищах; это была обычная работа — перегон скота с одного пастбища на другое. Некоторые животные еще отбивались от стада, но в основном теперь скот стал управляемым и слушался. Сердце у нее было не на месте — она знала, что в кустарниках еще скрывается много убежавших животных. Причем они, откормившись на свободе, были самые упитанные и крепкие; если их поймать, приручить, поставить им тавро и согнать в стадо, можно будет продать за очень хорошие деньги — ничуть не дешевле, чем прирученный скот на пастбищах.

Джим Конрад не говорил ей ни слова о деньгах до пятницы. В пятницу он велел всем собраться на закате у его кабинета.

Джерри, расседлав лошадь и выйдя из конюшни, пошла прямиком к себе в комнату, взяла полотенце и туалетные принадлежности и направилась к ванной. Искупавшись и переодевшись к ужину, она вышла на веранду. Последний рабочий как раз отходил от двери кабинета. Джерри знала, что было зажато у него в руке. Она это уже видела раньше. По пятницам с работниками расплачивались, и они выходили из кабинета, унося свои чеки. И это были чеки со счета Джима Конрада, а не «Янду». Разумеется, поэтому он и велел выписать счет за скот на свое имя, хотя плата работникам составляла лишь небольшую часть суммы, вырученной за скот.

Джим вышел из кабинета, держа в руке список работников. Он посмотрел на Джерри с легкой улыбкой.

— Не считая троих человек, что работают сейчас далеко от дома, только Д. Мередит не явилась за своим жалованьем, — сказал он.

Джерри заняла свое любимое место на ступеньках веранды.

— За кого вы меня принимаете, мистер Конрад? — спросила она. — Я не…

— Не берете денег за честно сделанную работу? Или, может быть, вам унизительно, что вас понизили до звания наемного работника — Д. Мередит, сезонные расценки? — В голосе его была насмешка.

Джерри даже не посмотрела на него. Она поставила локоть на коленку и подперла рукой подбородок.

— Когда-нибудь, — сказала она очень тихо, — мама вернется. Она получит свою долю и даст мне столько, сколько я захочу.

Она услышала, как Джим громко положил листок на стол. Он прошел по веранде и сел на ступеньки рядом с Джерри. Она не сдвинулась с места.

Джим сунул руку в карман брюк и, вытащив кисет с табаком, принялся скручивать сигарету. Джерри знала, что он всегда делает это неторопливо, тщательно, но сейчас, через минуту, он ей все объяснит… если только не появится Лулу и не испортит все.

Джим закончил скручивать сигарету и протянул ее Джерри.

— Это тебе, — сказал он.

Джерри взяла у него сигарету. Он свернул другую для себя и, когда она была готова, сунул себе в рот. Он достал спички и сначала дал прикурить Джерри, потом закурил сам. На мгновение их лица оказались совсем рядом. Она разглядела загорелую грубую кожу, морщинки в уголках глаз.

Девушка была так близко к нему, что ей стало не по себе.

— Видишь ли, Джерри, — заговорил он, словно продолжал начатый давно разговор, — у тебя ничего не выйдет, если я не буду вести дела так, как сейчас. Жалованье надо выплачивать раньше, чем составляются бухгалтерские книги с отчетами. Если ранчо убыточно, то владелец и прочие акционеры остаются без прибыли, и все. А с наемными рабочими так нельзя — им надо платить в любом случае, они работают за наличные и должны получать их вовремя.

— Поэтому эти люди… Бен и Твисти, и остальные… всегда готовы работать у тебя, да? — выдавила она из себя.

— Да, именно поэтому. Они выкладываются до конца и знают, что получат за это деньги. Ставки у сезонных работников всегда выше, чем у постоянных.

— Значит, я получаю больше, потому что записана как временный работник?

— Вот именно, Джерри, тебе же нужно на что-то жить, ты сама пойми.

— Мне деньги не нужны. У меня их нет никогда.

— Есть. Они лежат у тебя на счетах. Но ты должна знать — эти счета заблокированы.

Наконец Джерри все поняла. Банк закрыл счета ранчо, отказываясь проводить сделки со всеми агентами, дилерами и магазинами, которые раньше работали с «Янду». Это означало, что их ранчо полностью разорено.

Мир покачнулся перед ее глазами.

— Поэтому через банк я не могу даже платить тебе жалованье, — продолжал Джим. — В любой момент банковскому инспектору может прийти в голову снова приехать сюда с проверкой. К этому времени все бухгалтерские книги должны быть выверены и показывать прибыль. Так что Джеральдины Мередит с ранчо «Янду» сейчас для банка не существует…

— Понятно, — перебила его Джерри. — Осталась только Д. Мередит, ставки сезонные, наемный ковбой.

— Правильно.

— А когда приедет этот человек из банка… то есть не инспектор, а управляющий, ну, ты знаешь… когда он приедет, как ты перед ним за все будешь отчитываться?

Джерри серьезно посмотрела на него. Джим сидел совсем близко от нее, и на мгновение она уловила в его глазах выражение какого-то недоуменного удивления, но он тут же сощурился, словно от яркого света, хотя солнце уже почти зашло. Может быть, он просто погрузился в себя, в свои мысли.

— Ах да… управляющий, — произнес он наконец. В голосе его была нескрываемая насмешка. — Чуть не забыл. Это тот самый — друг семьи? Очень надежный или что-то такое. Да еще и первоклассный скотовод, насколько я понял?

Он передразнивал ее собственные слова.

К счастью, уже опустились сумерки; они скрыли румянец, вспыхнувший на щеках Джерри. Она вспомнила, что говорила все это Джиму Конраду в первый день их знакомства, когда он появился на их ранчо. Тогда она хотела поставить его на место, потому что он, даже еще не видев ранчо, принял такой самоуверенный тон, что сразу вызвал у нее подозрения.

Молчание между ними затянулось, и Джим повернул голову и посмотрел на Джерри.

— Или я ошибаюсь? — продолжал он пытать ее. — Не олицетворение ли всех мыслимых добродетелей движется к нам на «Янду» спасать ранчо от всех бед?

— А вот сам увидишь, когда он приедет, — только и смогла ответить она. — А я пока не могу брать твое жалованье, если ранчо в долгах.

— Да, конечно. Ты, Джерри, — он опять подчеркнул это слово, — не можешь принять от меня деньги. А вот Д. Мередит, пожалуй, стоит это сделать.

Ей пришлось подчиниться.

— Надеюсь, я могу распорядиться ими по своему усмотрению, когда получу их.

— Можешь утопить их в речке, если хочешь, — холодно ответил Джим. — Только не забудь прежде обналичить чек. Потому что если ты утопишь чек — деньги останутся у меня на счету. Ты же не желаешь, я уверен, чтобы я стал богаче на твое жалованье… — Теперь в голосе Джима звучала нескрываемая горечь, даже обида.

Джерри услышала позади шаги.

— Джим… — сказала она. Ей так много надо было узнать у него, время не терпело. Но на веранду вышел Дэвид Ренделл.

— Эй, ребята, что вы тут делаете? — поинтересовался он. Он говорил шутливо, но в голосе прорывалась недовольная нотка. — Это моя девушка, если ты не знаешь, — сказал он Джиму, который уже поднимался со ступенек. — Так что должен сперва меня спросить, можно ли сидеть с Джерри на ступеньках и секретничать в темноте.

— Дорогой Дэвид, — ответил ему Джим. В голосе его было столько сарказма, что Дэвид не мог этого не заметить. — Я давно уже ни у кого и ни на что не спрашиваю разрешения. Однако если тебе так приятно общество мисс Мередит… то ступеньки твои, уступаю.

Он подошел к столу, взял список рабочих и ушел в кабинет, плотно закрыв за собой дверь.

— Обидчивый какой, скажите, — проворчал Дэвид, усаживаясь рядом с Джерри. — Пошутить уж нельзя.

Джерри ничего не сказала. Она смотрела, как появляются на небе первые звезды — маленькие огонечки света на плотном бархатном занавесе. Она почему-то с самого начала знала, что кто-нибудь придет и прервет их, что Джим не успеет до конца объяснить ей все и что другого такого случая может и не быть. И еще она знала, что он на нее впервые по-настоящему разозлился.

В этот раз даже общество Дэвида не могло вернуть ей счастье так легко, как раньше.