Команда Отто тщательно изучала отчеты о вскрытиях, схемы и снимки трех мест преступления. Особое внимание они обратили на то, как преступник обошелся с трупом. Убийца, который уничтожает тело своей жертвы — это одно, убийца, прячущий труп — это другое, а вот человек, выставляющий напоказ тела убитых им девушек, как своеобразный трофей, в корне отличается от первых двух.

Борнс сказал:

— Преступник не испытывает абсолютно никаких угрызений совести относительно своих жертв.

— Но он, все же, испытывает какие-то чувства, — запротестовала О’Рурк. — Он видит в них средства для достижения своей цели и в этом смысле заботится о них.

— Но недостаточно для того, чтобы снять их с веревок и хотя бы положить на пол, — возразил Шульц.

— Все, что его интересует, это кровь. А тело человека представляет для него лишь оболочку, сосуд, из которого он черпает то, что обладатели с готовностью ему отдают.

— Нет, — в разговор вступила Джессика. — Они вовсе не хотели умирать.

— Они умирают не по собственной воле, нет. Но убийца считает, что они получают то, чего хотят. Они хотят разделить его грандиозный замысел, иметь власть над всеми.

— Это преувеличение, — заметил Борнс.

— Но из того, что нам известно о жертвах, наука утверждает, что жертва сама невольно «нажимает на кнопку». Это как-то отражается в ее внешности, одежде или манере поведения, — сказал Шульц. — В любом случае, я полностью согласен с Терезой, этого человека вовсе не тяготит то, что он делает, напротив, доставляет ему удовлетворение. А это может означать только одно — скоро он снова даст о себе знать.

— Я поставил в известность каждое полицейское управление, — сказал Отто.

Борнс закончил университет в Мичигане и имел степень магистра психологии, а О’Рурк пришлось иметь дело с психологической стороной четырехсот пятидесяти убийств.

— Если бы он снял тело, — сказала она, — и положил его на пол, то проявил бы этим хоть какую-то человечность. Но он этого не сделал. Ни в одном из случаев. А теперь, когда доктор Коран доказала нам, что это работа одного и того же человека, мы должны перейти к третьей версии.

Отто объяснил Джессике — его команда разработала три версии, из которых нужно выбрать одну.

— Убийца не беспокоится, что тело висит так открыто. Он уверен, его обнаружат нескоро, если обнаружат вообще.

— Еще один штрих к портрету, — добавила О’Рурк. — Его, в действительности, не заботит, будут найдены тела или нет. Преступник охвачен яростью и презрением по отношению к властям.

— Он что, недостаточно долго сосал грудь своей матери? — спросил Борнс.

— Что-то вроде этого, — ответила О’Рурк, отказавшись дать Борнсу более подробный ответ.

— Значит, убийца не бывает на похоронах своих жертв? — спросил Отто.

— Ни в коем случае, — ответила О’Рурк.

Шульц согласился с ней.

— Он просто испытывает презрение к подобным традициям.

— И вовсе не хочет видеть, как его жертвы будут вполне пристойно похоронены, — сказала Тереза. — Для него это все равно, что похоронить одну из банок, предназначенных для сбора крови. Девушки для него — обычные сосуды, которые он опустошает.

— Меня интересует поведение убийцы после совершения преступления, — заговорил Шульц. — И это относится к третьей версии. Все, что он делает с девушкой после ее смерти, особенно его работа с кисточкой для рисования… Господи, все же сходится — этот человек действует, как самый настоящий охотник.

— Он приносит с собой свое собственное оружие, — добавила О’Рурк.

Обсуждение этого вопроса вряд ли продолжится долго, подумала Джессика, ведь информация, полученная при вскрытии, подтвердилась.

— Итак, мы имеем дело с хитрым и изобретательным человеком, — согласился Отто.

— Он живет в каком-то близлежащем городке и, возможно, управляет фургоном.

— Наш вампир — человек отнюдь не горячий и не импульсивный, — сказал Борнс. — Но столь открытое нападение обычно означает, что жертва знала убийцу. Убийца же избегает смотреть на жертву, чтобы та не догадалась о его ужасных замыслах.

— Возможно, они встречались и раньше. Нам необходимо проверить эту версию. Макдонелл и Коуплэнд работали в больнице, и скорее всего, место их первой встречи — именно больница. Судя по тому, что человек неплохо разбирается в разного рода медицинских инструментах, — продолжил Шульц, имевший ученую степень по социологии, — можно предположить — он имеет непосредственное отношение к медицине.

— А почему не предположить, что он — врач? — спросил Борнс.

О’Рурк напомнила довольно известную истину об убийствах.

— Чем ужаснее убийство, а речь в данном случае о Т-9, тем теснее взаимоотношения между жертвой и убийцей.

— Может быть, девушка сама спровоцировала нападение на себя, — предположил Борнс. — Это как-то проявилось в ее манере поведения.

— Если все, действительно, происходило так, значит, она не подозревала этого, — возразил Шульц. — Жертва может быть виновной и невинной в одно и то же время.

— Возможно, она как-то поддразнивала убийцу, и он не смог этого забыть.

— Убийца в совершенстве владел ситуацией, — произнес Отто, расхаживая взад и вперед и невольно остановившись, желая снова вернуться к версии номер три. — Он убивает не спеша, методично. В этом человеке преобладают садистские наклонности.

— А это значит, ему от двадцати до тридцати с небольшим лет, — сказала О’Рурк. — Мы не знаем, что он делает сразу же после убийства. Продолжает ли он оставаться рядом с трупом? Развлекается ли с ним? Может быть он некрофил? Но это вряд ли, как утверждает доктор Коран, он просто ввел сперму девушке, то есть, принес ее с собой. Весь его ритуал: перерезание сухожилий на ногах девушки, связывание и подвешивание тела, и, наконец, выкачивание крови… и все остальное, предназначавшееся для того, чтобы одурачить нас и таких людей, как доктор Зак.

Раздался сдавленный смешок.

Шульц развил эту мысль дальше, но сначала откашлялся, схватившись рукой за горло, словно желая защитить его.

— Многие убийцы уносят с собой какую-нибудь вещь, принадлежавшую жертвам — браслет, кольцо, часы, зеркальце или пудреницу — как своего рода напоминание о преступлении. Позже они пользуются этой вещью, чтобы возбудить себя, получить удовольствие, чтобы еще раз освежить в памяти волнующие мгновения. Убийца, с которым мы имеем дело, уносит с собой кровь своих жертв!

О’Рурк добавила:

— Некоторые убийцы ведут дневники, имеют альбомы для наклеивания вырезок и другие напоминания о содеянном. У этого человека, скорее всего, морозильники, наполненные аккуратными пакетами или кувшинами с кровью.

— Аккуратными, — повторила Джессика.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Отто.

— О, ничего… просто у меня сложилось такое же впечатление об убийце, еще когда мы были там, в Векоше. Это очень изощренный человек. Вы замечательные люди, — обратилась она к команде Отто.

— Видишь ли, — уточнила О’Рурк, — мы опираемся, главным образом, на статистическую возможность, а не на глубокое психологическое понимание.

— Тереза, Тереза, — Борнс укоризненно покачал головой, — мы не должны разглашать секреты нашего мастерства.

— Речь идет об обычном здравом смысле, опыт приходит ценой огромных усилий, после сотен дел, — заметил Шульц.

— В случае с Коуплэнд например, все понятно: поскольку девушка белая, ее убийца тоже должен быть белым. Но как связать с убийцей Джанел Макдонелл, ведь она — черная. В большинстве случаев, цветных женщин убивают цветные, а белых — белые, — сказал Борнс.

— Это особенно характерно для большинства особо жестоких убийств, — добавил Отто.

— И все-таки, убийца — белый, потому что Трент — тоже белая. Два случая из трех, — сказал Шульц.

— А возраст убийцы? — спросила Джессика.

Ответила ей О’Рурк.

— Этот методичный, организованный убийца живет неподалеку от тех мест, где произошли убийства. И, возможно, он грезил об этих убийствах лет этак двадцать с момента полового созревания.

— Отношения убийцы с жертвой до смерти и после, — прибавил Борнс несколько самоуверенно, — были вполне осторожными и продуманными, а так вести себя вряд ли мог импульсивный подросток или человек двадцати с небольшим лет.

— Он живет один или с кем-нибудь из престарелых родителей, которые зависят от него.

— Откуда вы все это знаете? — спросила Джессика, совершенно очарованная работой команды Отто.

О’Рурк села вполоборота в своем кресле и скрестила красивые ноги, прежде, чем ответить.

— Мы абсолютно уверены, что он не в состоянии поддерживать длительные отношения с женщиной, хотя, возможно, у него есть жена, которая держит его под каблуком и превратила его, в сущности, в раба. Но, скорее всего, это маменькин сыночек, он или заботится о своей матери, или живет в доме, оставшемся ему после ее смерти. Но все это, конечно, только наши предположения.

— Этот человек хорошо знает Векошу. Он провел здесь немало времени, — сказал Шульц.

— А также в Айове и Париже, — добавил Борнс.

— Так как знает, куда отвезти свою жертву и сколько времени потребуется на все дело.

— Да, безусловно, он был знаком с окружающей местностью, если решился там на убийство. Это не дурак, не импульсивный юнец охваченный яростью.

— Значит, он живет в относительной близости от места преступления? — спросила Джессика. — И людям, проживающим там, приходится сталкиваться с ним.

— Итак, — подвел итог Отто, — этот человек знает местность достаточно хорошо для того, чтобы делать со своими жертвами все, что угодно, не боясь, что ему помешают. Но, поскольку преступления произошли на значительном расстоянии друг от друга, можно предположить, что убийца владеет каким-то транспортом, это человек, хорошо известный местным жителям, но не остающийся в городе надолго, он наезжает туда время от времени.

— Как поставщик каких-либо товаров?

— Водитель фургона? Может быть, совершающего дальние перевозки?

— Или торговый представитель? — предположила О’Рурк.

— С одной стороны, больницы, с другой — торговый представитель.

— Торговые представители посещают больницы, практически, каждый день, — заметила Джессика.

— Каждый десятый, посетитель, — сказал Д. С.

Все смотрели на Отто, мерявшего шагами кабинет. Он обладал удивительной способностью представлять детальное описание неизвестных преступников на основе скудной информации. Его мозг, казалось, бурлит от новых предположений. Вся команда молча наблюдала за ним.

Баутин начал свою карьеру в 1979 году. В это время он преподавал курс прикладной криминологии в Академии ФБР, куда студенты приезжали со всей страны. Однажды ему позвонил один из бывших студентов из Орегоны с просьбой помочь разобраться в запутанном деле. И Отто, располагая немногочисленными сведениями о смерти молодой женщины, которую зарезали, посоветовал поискать подростка, живущего поблизости от жертвы. Это будет скорее всего, тощий, прыщавый юнец который большую часть времени проводит с компьютерами, а не с людьми, это тип социально изолированного индивидуума. Он предположил, что преступление совершено под влиянием момента, и убийца теперь страдает, мучается страхом и угрызениями совести, и чувство вины, скорее всего, выдаст его.

— Если ты пройдешь по соседним домам и будешь стучаться в двери, то обнаружишь такого подростка, а когда представишься, посмотри ему прямо в глаза и скажи: «Ты знаешь, почему я здесь». На следующий день бывший студент Отто снова позвонил ему, чтобы поблагодарить и сообщить, что убийца найден. Им оказался прыщавый юноша, единственным другом которого был его компьютер «Танди 2000».

Отто взглянул на свою команду.

— Мы должны выделить определенный тип личности, а не определенного человека или профессию. И если сейчас не будем предусмотрительны, нам придется провести следующие несколько месяцев в больничных коридорах в поисках человека, продающего больничное белье или подкладные судна. А мне кажется, нам еще рановато заниматься этим. По крайней мере, сейчас.

Отто не сказал прямо, но все поняли, что он имел в виду.

— И все же, шеф, ты думаешь, не нужно отправлять наших людей в Векошу, чтобы они могли разведать обстановку? Сам знаешь, многих убийц схватили, застав их за возложением цветов на могилу своих жертв, — заметил Борнс.

— Конечно, конечно, — ответил Отто. — Ты хочешь сказать, мы должны действовать совместно со специалистами из Милуоки?

— Да, — ответил Борнс.

— Я просто вспомнил дело Кунца, — закончил Баутин.

Воцарилось молчание.

Отто продолжил.

— Мы предполагали, что имеем дело с человеком, который живет один, возможно, сирота. Не образован и не имеет никаких связей в обществе, не работает.

Все это помнили, но Отто, тем не менее продолжал говорить.

— В действительности, он был сыном городского священника, жил с женой, детьми и тещей, был владельцем наиболее известного и любимого в городе магазина бытовых электроприборов, который приносил ему неплохой доход порядка сорока тысяч в год. Этот человек преподавал в воскресной школе и выступал за футбольную команду, не притрагивался к алкоголю и регулярно посещал церковь. На преступления, фактически, его толкнула вера, — Отто хотел напомнить тем самым, что их профессия — скорее искусство, чем наука, несмотря на статистику вероятности.

— Если бы мы смогли точно определить, где он живет, то извлекли бы из этого для себя выгоду, — начал Шульц. — Мы заставили бы прессу работать на нас.

Борнс возразил.

— Это может вызвать ответное действие. Убийца испугается и покончит с собой.

— Лучше с собой, чем с очередной жертвой, — сухо заметила О’Рурк.

— И потому он прячется, скрывая от нас, скольких еще людей убил, — закончил Борнс.

Активные действия подразумевали использование прессы и предоставление ей выборочной информации в надежде, что убийца окажется достаточно глупым и как-нибудь выдаст себя. Это была мрачная игра в «кошки-мышки», напоминающая «русскую рулетку».

— Мы не можем использовать прессу, если не узнаем об убийце побольше, — сказал Отто. — Пока он кажется довольно хладнокровным человеком.

— Интересно, останется ли он хладнокровным после того, как мы поместим в местной газете схематическое изображение устройства, которым он пользуется? — спросила О’Рурк, которая, казалось, была сторонницей слишком поспешных действий.

— А также то, что он управляет фургоном, на одной стороне которого имеется какая-то надпись? — прибавил Шульц.

— И потом, мы как бы невзначай сообщим, что убийца оставил на месте преступления кое-какие следы. Не знаю, как вас, но меня это точно заставило бы нервничать.

— Следует добавить также, что мы подозреваем торгового агента с извращенными наклонностями, который занимается перевозкой товаров на территории Среднего Запада и, возможно, это поставки для больниц, — сказала О’Рурк.

— Нужно называть его сосунком, ведь он не насиловал свои жертвы и не делал с ними ничего подобного. А можно назвать его импотентом или кем-нибудь в этом роде, — добавил Борнс.

— Да, возможно, это поможет разоблачить его. Может быть, он отреагирует на наши оскорбления.

— Может быть да, а может быть, и нет, — возразил Отто.

— Но попробовать это стоит, — заметил Шульц.

— Шульц, тебе кажется, стоит этим заняться? Что ж, значит, все крупные газеты Среднего Запада должны опубликовать эту историю. Нужно во всех трех случаях что-то придумать относительно семей жертв, постараться психологически привлечь этого подонка к своим жертвам. Хотя, я очень сомневаюсь, чтобы он испытывал какую-то жалость к семьям убитых им девушек. Но стоит начать именно с этого, и если не будет никаких результатов, перейдем к оскорблениям в его адрес. Но помните, даже в этом мы должны быть предельно осторожными. Вполне возможно, что такому психу, как он, захочется свести счеты с оскорбившими его журналистами.

Отто тяжело вздохнул и немного помолчал, привлекая внимание присутствующих.

— Я разговаривал с человеком, который представился мне как некий эксперт по вампирам. Он пришел в мой кабинет, чтобы предложить свою помощь в поимке этого «нечто», как он выразился.

Послышался сдавленный смешок.

— Этот чудак, оказывается, не только Высокопоставленный Император так называемого Комитета по научному исследованию вампиров и оборотней в Северной Америке, он еще и работает биологом в Нью-Йорке в одной из корпораций.

Это вызвало всеобщий смех и замечания.

— Парень примчался сюда, как только услышал об этом деле, и настоял на встрече наедине…

— Ты говорил с этим человеком с глазу на глаз? — спросила О’Рурк.

— Он пытался убедить меня поделиться с ним всеми фактами, которыми мы располагаем. Конечно, мне пришлось указать ему на дверь. Ты ведь знаешь, я не придаю таким экстраординарным специалистам особого значения, даже, если для него это гораздо больше, чем простое увлечение.

— Однако сталкиваться с ними нам приходится довольно часто, — заметил Шульц.

— И все же, в некоторых словах этой Высокопоставленной особы прозвучал здравый смысл. Вампира отличают присущие только ему наклонности, такие, как неутолимая жажда человеческой крови. Я не вслушивался во всю чепуху относительно приобретения сверхъестественных способностей, долголетия, или вовсе бессмертия. Однако, этот монстр обладает тягой к крови, которая влияет на его психологические и психосексуальные потребности. Именно это и отличает вампира-убийцу.

— Из всего, что мы проанализировали, остается совсем немного, босс, — начал Борнс. — Мы должны принять во внимание, что убийца работал под воздействием некой извращенной сексуальной фантазии. Как говорится, что для одного человека отбросы, другому кажется сокровищем. Это имеет отношение и к сексу. Одному, скажем, неприятна менструальная кровь, другого, напротив, притягивает.

— Кровь, определенно, имеет власть над этим подонком, — прибавила Джессика, которая до этого молча прислушивалась к обсуждению.

— Но только восемьдесят или девяносто процентов известных «кровопийц» принуждали свои жертвы и к половому акту, — как бы невзначай заметила О’Рурк.

— Однако даже оставшиеся десять процентов представляют собой психосексуальных извращенцев, — возразил Отто. — Хотя в таких случаях сексуальный фон преступления остается неясным. Я думаю, мы имеем дело с необычайно умным человеком, который для определенных целей использует кровь, сперму, секс и убийство, и все это переплетается у него воедино.

— Значит, когда он пьет кровь, он получает сексуальное удовлетворение, — подвела итог Джессика.

— Он получает истинное наслаждение.

Остальные выслушали это молча.

— Может быть, это и есть твой первый ход, Шульц, — предложи Борнс.

— Какой ход?

— Я имею в виду твою историю для прессы. Уже из заголовка должно быть понятно — ублюдок, которого мы разыскиваем, возбуждается, когда по его штанам стекает кровь.

— Нужно подчеркнуть, что он не в состоянии удовлетворить женщину, — добавила О’Рурк.

— Говори намеками, — посоветовал Борнс. — Назови его вампиром-гомосексуалистом.

— Возможно, Борнс и прав, — согласился Шульц.

— И если задумка сработает, наш вампир придет в ярость.

Шульц кивнул и, постукивая карандашом по крышке стола, принялся обдумывать свой следующий ход. Джессика окинула взглядом присутствующих на заседании и пришла к выводу, что они все обдумывают свои следующие ходы с величайшей осторожностью. Но задумчивее всех казался Отто.