Сокровища дракона

Уолд Аллен Лестер

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

 

 

1

Рикард отправился в «Тройсхлу» ранним утром следующего дня.

Леонид Польский, который оставался в гостинице, пока дракон не ушел, пытался отговорить Рикарда от посещения этой пользовавшейся дурной славой таверны, но Рикард упрямо стоял на своем. Вначале Польский отказывался объяснить, где она находится, но когда Рикард заявил, что найдет дорогу сам, начертил маршрут прямо на карте.

Направляясь к западным окраинам города, Рикард постоянно держался настороже. Опыт прошедшего дня показал ему, что, когда находишься на улицах этого города, рассеянность может обойтись слишком дорого. Увидев на расстоянии квартала впереди явно подозрительного вида группу колтрян, он специально сделал крюк, чтобы их обойти.

Некоторое время спустя Рикарду показалось, что за ним довольно давно следует какая-то женщина. Пройдя еще три квартала, он убедился в этом окончательно.

Не останавливаясь, он развернул карту. Начерченный Польским маршрут был ясен и понятен, сама же карта совершенно не соответствовала данному району города. Поэтому Рикард не рискнул сделать еще один крюк из страха заблудиться.

Он продолжал идти вперед. Женщина заметно увеличила скорость, через полквартала их разделяло не больше ста метров. Еще через квартал она уже шла рядом с Рикардом.

Внешне это была типичная колтрянка: «кожа», кобура на бедре, обычное здесь жесткое, решительное выражение лица, и рост, почти не уступавший росту Рикарда.

– Далековато забрели,– сказала женщина, пройдя рядом с ним примерно с полквартала.

– Каждый, кого я встречаю, говорит что-нибудь в этом роде.

– Что-то вы не очень вежливы сегодня.

– Говорите, что вам нужно, или оставьте меня в покое.

Схватив Рикарда за руку, женщина резко дернула его к себе так, что он развернулся к ней лицом. Продолжая это движение, он нанес ей сильный боковой удар в челюсть. Голова ее дернулась в сторону, она медленно опустилась на колени, вытаскивая при этом из кобуры пистолет. Рикард ударил ее ногой по руке, и пистолет, быстро вращаясь в воздухе, отлетел далеко в сторону. Пешеходы на все это не обратили никакого внимания.

– Правило номер один,– наставительно сказал Рикард,– никогда не разговаривай с чужаками.– После этого он повернулся и пошел своей дорогой. Женщина его не преследовала.

Рикард вновь почувствовал знакомое возбуждение. Кто знает: возможно, он все-таки сумеет выжить в этом городе.

Следующая, хотя и мелкая, передряга случилась, когда он проходил мимо места, где играла группа ребятишек – первых детей, которых он увидел на этой планете. Несколько старших ребят – десяти – двенадцати лет,– указывая пальцами и выкрикивая насмешки, побежали к Рикарду. Они окружили его танцующим, смеющимся, что-то громко вопящим кольцом и сопровождали целых три квартала.

По мере того как Рикард приближался к западным окраинам города, домов становилось все меньше и меньше. Между ними часто стали попадаться участки, обильно заросшие деревьями, кустами и цветами. Несмотря на буйство растительности, чувствовалось, что за ней ухаживают чьи-то заботливые руки. К этому времени Рикард успел придумать для себя теорию, согласно которой столь сильно выраженная любовь местных жителей к садоводству представляла собой своеобразную подсознательную реакцию, направленную на компенсацию тех грубых социально-психологических условий, в которых они здесь жили.

Улица, по которой шел Рикард, свернула направо, и он увидел, что в трех кварталах впереди она заканчивается, упираясь в мрачную громаду гигантского здания. Это была «Тройсхла».

Почувствовав неожиданную робость, он в нерешительности остановился. В своих способностях проникнуть в «Тройсхлу» он ничуть не сомневался. Проблема заключалась в том, чтобы оттуда выбраться.

Согласно всему, что ему рассказывали, место это было настоящим воплощением зла, здесь властвовали грубость, извращенность, насилие. Он не знал, сколько в этом было выдумки и сколько правды, но предполагал, что это не имеет большого значения. Пытаясь преодолеть эту неизвестно откуда взявшуюся робость, ненавидя себя за нее, он медленно прошел еще один квартал, потом опять остановился.

Независимо от того, были ли все эти истории правдой или выдумкой, он уже решил, что войдет туда и совершит два смертных греха этого мира: будет разговаривать с чужаками и будет совать нос в их дела.

Рикард попытался представить, как бы сейчас повел себя его отец. Вне всяких сомнений, он не стал бы бросаться вперед сломя голову. Он бы разработал какой-нибудь план, не столько план действий, сколько план поведения. Исходя из своих знаний о том, что его может ожидать, он бы заранее решил, быть ли ему робким или же надменным, молчаливым или многословным.

И прежде всего он бы определил все возможные пути к отступлению. Это было именно то, чем сейчас следовало заняться Рикарду. Попутно он мог обдумать и примерный план своих дальнейших действий.

Чтобы не слишком откровенно маячить в этом не самом подходящем для прогулок месте, Рикард прошел квартал в северном направлении, и здание «Тройсхлы» на время скрылось за другими домами. Сделав крюк, он вернулся теперь уже с западной стороны, и вот она опять возникла перед ним: широко раскинувшаяся пятиэтажная громада, отделенная от прилегавших к ней с севера и с юга строений зелеными лужайками.

Здание «Тройсхлы» было очень старым, самым старым из всех виденных Рикардом в этом городе. На его северной стене даже имелось несколько окон над узкими, окруженными металлическими решетками балконами. На восточном фасаде здания не было ничего, кроме большой двери. На северной стене, насколько он мог разглядеть, дверей не было. С запада к «Тройсхле» вплотную прилегали заросли каких-то деревьев. Здесь пролегала граница города.

Рикард пересек улицу, которая шла вдоль «Тройсхлы», и вышел к обширному незастроенному пространству, отделявшему таверну от следующего здания. Как и все подобные участки, оно было засажено ухоженной растительностью, здесь не было видно ни сорняков, ни мусора. Дальше же начинался дикий, дремучий лес. «Тройсхла» вдавалась в него вдвое дальше, чем соседнее здание, которое теперь было справа от Рикарда. Деревья не только вплотную прилегали к ее задней стене, но и частично окружали ее со стороны ближайшего к Рикарду фасада.

Подойдя к стене соседнего здания, которое находилось примерно в шестидесяти метрах к северу от «Тройсхлы», Рикард прошел вдоль нее половину расстояния до леса. Теперь любой, кто выглянет в одно из окон таверны – если только они действительно были прозрачными,– мог легко увидеть шатавшегося без дела чересчур любопытного туриста, чего и добивался Рикард.

Но если его до сих пор не заметили…

Он быстро пошел по направлению к деревьям. Вблизи оказалось, что лес был не столь уж дремуч и скорее напоминал несколько запущенный парк. На земле валялись стволы упавших деревьев, во множестве произрастали никогда не знавшие садовых ножниц кусты. Почва была покрыта многолетним слоем опавшей листвы.

Рикард, не останавливаясь, продолжал идти вперед до тех пор, пока «Тройсхла» почти полностью не скрылась за деревьями. Если он до сих пор оставался незамеченным, можно было предположить, что пока ему ничего не угрожало.

Рикард хотел осмотреть «Тройсхлу» с тыла, но густая листва скрывала детали. Он пошел через заросли параллельно стене, пока не достиг ее середины. Затем, тщательно выбирая дорогу, чтобы по возможности оставаться незамеченным, вновь приблизился к таверне.

Пройдя метров пятнадцать, Рикард решил, что теперь он достаточно близко, и огляделся в поисках подходящего укрытия. Вскоре он его нашел: это было место, расположенное в густой тени, сильно заросшее кустами. Спрятавшись среди них и позаботившись о том, чтобы не тревожить листву, можно было оставаться невидимым для любого наблюдателя внутри «Тройсхлы».

На задней стене здания было две двери – по углам. Здесь было довольно много окон, особенно на верхних двух этажах. Под каждым имелся крошечный балкончик, на котором с трудом хватило бы места для одного человека. Не было видно никаких пристроек, вспомогательных строений или внешних лестниц. Не было также никакого видимого соответствия между расположением окон здесь и на северной стене здания. Спустя несколько минут Рикард осторожно пошел к лесу.

Он отошел метров на сто и, когда таверна почти скрылась из виду, повернул, чтобы обойти ее по направлению к югу. Он двигался очень осторожно, одним глазом наблюдая за «Тройсхлой», чтобы убедиться, что его оттуда не видно, и в то же время стараясь не отходить слишком далеко и не потерять ее из виду совсем. В это время его нога с силой обо что-то ударилась, и он упал.

Несколько мгновений Рикард лежал не шевелясь, напряженно вслушиваясь, и пытался определить, не обратил ли кто-нибудь внимания на произошедшее. Вокруг продолжала стоять тишина. Он осторожно поднялся на ноги и посмотрел вокруг себя, стараясь найти, обо что он споткнулся.

Оказалось, что силой удара предмет этот был совершенно выворочен из рыхлой здесь почвы. Та его часть, которая до сих пор была над поверхностью, выглядела как обычный обломок камня, хотя и имела своеобразную янтарную окраску. Та же часть, которая раньше находилась в земле, сильно отличалась от верхней и по цвету и по строению.

Неизвестный предмет был величиной с человеческую голову. Рикард нагнулся и взял его в руки. Он весил много меньше, чем можно было ожидать. На широком изломе нижней его части была видна внутренняя структура, казалось, что предмет был сделан из фарфора или пластмассы. Точнее Рикард определить не мог. Вначале он подумал, что разница цвета нижней и верхней частей обусловлена тем обстоятельством, что последняя была открыта действию непогоды и других разрушительных факторов, но, приглядевшись, убедился, что такая окраска была придана предмету искусственно.

Присмотревшись, он увидел, что вокруг из земли выдавалось немало других подобных предметов. Цвет их лишь слегка отличался от цвета покрывавшего почву слоя листвы. Это выглядело как руины какого-то строения, настолько разрушенные, что исходя из их расположения нельзя было сделать никаких предположений о его первоначальный форме.

Рикард поддел ногой еще один «камень», который был погружен в землю даже глубже, чем тот, о который он споткнулся. Этот был цвета ржавчины и не нес на себе никаких следов атмосферных или каких-либо других неблагоприятных воздействий. Он стукнул камни один о другой. Ни один из них не треснул, не раскрошился.

Судя по тому, насколько глубоко «камни», ушли в землю, по тому, как из почвы среди них выступали корни деревьев, судя по расположению самих деревьев, которые росли прямо среди обломков, руины эти были очень древними.

Колтри была колонизирована меньше тысячи лет назад. Этого времени могло хватить, чтобы «камни» успели врасти в землю, но его было недостаточно для того, чтобы успело разрушиться сооружение, которое из них было построено, если только оно не было уничтожено специально.

Материал, из которого они были сделаны, не напоминал ничего, что Рикарду приходилось видеть как в этом городе, так и на любой другой планете, хотя при желании можно было усмотреть некоторое сходство с потускневшим от непогоды кварцем. Что бы когда-то ни стояло на этом месте, оно должно было быть возведено невообразимо много лет назад для того, чтобы развалины пришли в такое состояние естественным путем, как это, судя по всему, и произошло.

Это указывало на то, что все эти куски пластмассы или фарфора были остатками сооружений одной из предыдущих цивилизаций. Женщина-бармен, рассказавшая Рикарду о балктеплайне, упоминала о гуманоидах, которых называли белспаэрами. Кроме того, она говорила, что добываемые в шахтах вещества были остатками другой, еще более древней цивилизации…

В этот момент Рикард услышал какой-то шум, донесшийся из глубины зарослей. Он затаил дыхание и припал к земле. Кустов, чтобы укрыться, поблизости не было. Слух его обострился до предела. Спустя некоторое время он снова услышал тот же звук: как будто кто-то шел по лесу.

Рикард застыл на месте, лихорадочно стараясь придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение своему здесь пребыванию. Он не мог разглядеть, кто производит эти звуки: источник шума скрывали густые заросли. Однако Рикарду казалось, что в доносившихся до него звуках было нечто странное, хотя он и не мог определить, что именно.

Звук шагов, если это действительно были шаги, удалялся от Рикарда в глубину леса. В какой-то момент ему показалось, что он слышит чей-то голос, или, точнее, странные высокие голоса троих или четверых людей, говоривших что-то в унисон. Но расстояние и густая листва мешали разобрать отдельные слова. Если это действительно были слова.

Наконец странные звуки затихли вдали. Немного выждав, Рикард выпрямился и, вспомнив о «Тройсхле», нервно посмотрел назад. Там никого не было, само здание едва виднелось за деревьями и кустами. Единственное, что он сейчас слышал, это был призывный крик какой-то птицы.

Кто бы или что бы ни бродило по лесу, оно отвлекало его слишком долго. Рикард бросил куски «камней», которые все это время продолжал держать в руках, и, одним глазом поглядывая на «Тройсхлу», а другим – на землю под ногами, поспешил сквозь заросли в южном направлении.

Пройдя мимо южной оконечности здания таверны, он повернул к городу с таким расчетом, чтобы выйти из-за деревьев возле следующего от «Тройсхлы» дома. Это было типичное для Колтри здание, полностью лишенное окон. В нем располагалось какое-то коммерческое предприятие. Рикард прижался к его стене и пошел обратно к «Тройсхле», пока перед ним не предстала ее южная стена. Подобно стене северной, на ней было несколько окон с балконами, двери отсутствовали.

Он обошел здание с южной стороны и вышел на улицу на расстоянии полуквартала от таверны. На улице было всего несколько автомобилей, пешеходы отсутствовали вовсе. В своей нездешней одежде Рикард чувствовал себя вызывающе заметным, однако никто не обращал на него ни малейшего внимания.

Он отнюдь не был уверен в том, что результаты всей этой рекогносцировки смогут принести какую-нибудь пользу, однако теперь, когда она была закончена, не оставалось ничего другого, как войти внутрь. И надеяться, что удастся выйти обратно.

 

2

Открыв дверь «Тройсхлы», Рикард оказался в обширном помещении с высоким сводчатым потолком, где на расстоянии десятка метров над головой были видны мощные балки стропил. На противоположной стене находились два яруса расположенных одна над другой галерей, на которые вели две лестницы. Под галереями, почти во всю длину стены, протянулась стойка бара, перед ней были расставлены тридцать или больше круглых столов с пятью или шестью стульями возле каждого. Они заполняли почти все помещение. Только небольшое пространство перед входом оставалось свободным.

Больше половины столиков было занято, десятка два посетителей сидело у стойки бара. Дверь, ведущая на первую галерею, отворилась, оттуда вышел какой-то мужчина, подошел к следующей двери и вошел в нее. К стропилам на длинных цепях были подвешены большие люстры. Воздух густо заполнял табачный, и не только табачный, дым, запах алкоголя самых разнообразных сортов и, отнюдь не приглушенный, шум голосов завсегдатаев.

Большая часть этих людей была одета в «кожу», однако на некоторых было нечто странное: это была не одежда туристов, но и не «кожа». У каждого был пистолет той или иной системы. В дальнем углу кто-то неестественно громко смеялся.

Рикард мог позволить себе лишь очень короткую паузу у входа, чтобы бросить вокруг беглый взгляд. Он слишком явно был здесь чужаком и не мог войти непринужденно, будто делал это каждый день. Но и чересчур долго раздумывать тоже было нельзя: это выглядело бы как откровенная неуверенность в себе.

Рикард попытался представить, как бы он себя повел, если бы был преступником, прилетевшим на Колтри, чтобы избежать ареста и суда. Конечно, это могло оказаться опасным: у него не было соответствующего опыта, чтобы достаточно правдоподобно сыграть такую роль. Его легко могли раскусить.

Решив действовать по обстоятельствам, Рикард двинулся в сторону бара, направляясь к свободным стульям у правого конца стойки. Пересекая комнату, он почувствовал, как глаза присутствующих обратились нему, но не подал виду, что замечает их взгляды. Никто ничего не сказал. Судя по всему, ему удалось не выказать переполнявшего его страха. Случись это – они тут же бросились бы на него.

Подойдя к стойке, он взял стул и сел. Вблизи никого не было. Ожидая, пока бармен обслужит другого посетителя, он пытался решить, какая линия поведения была бы наиболее подходящей в данной ситуации.

Наверняка Рикард знал единственное: вести себя следует так, будто он ничуть не испуган. Шрам на ладони чесался немилосердно, но он заставил свой бешено работавший в поисках решения мозг успокоиться, плечи – расслабиться, кулаки – разжаться. Вновь оглядевшись вокруг, он увидел, что к нему направляется освободившийся к этому времени бармен.

Лица мужчин и женщин, сидевших за соседними столиками, были суровыми, мрачными, часто – печальными. Некоторые были старыми, другие – юными, большая часть – средних лет. Некоторые смеялись, но в глазах их затаилось выражение гнева и боли.

Рикард вспомнил, что такое же жесткое, суровое выражение он часто видел и на лице отца, но в глазах отца всегда можно было разглядеть искорку смеха. Нет, его отец не был похож на этих людей.

Осознав это обстоятельство, Рикард почувствовал, что страх его почему-то улетучился. Как и раньше, он понимал, какой опасности подвергается. Как и раньше, он чувствовал враждебность окружавших его людей. Пожалуй, сейчас он чувствовал все это даже более отчетливо, чем прежде. Но теперь он не боялся. Зуд в шраме утих.

Добравшийся наконец до Рикарда бармен взглянул на него без тени симпатии.

– Кройч со льдом,– мягко произнес Рикард. Безо всяких на то усилий голос его звучал абсолютно спокойно.

– Вы, видимо, считаете себя очень оригинальным? – неприязненно осведомился бармен.

– У вас что – нет кройча?

– Сейчас, сию минуту,– фыркнул тот.– Каким образом я, по-вашему, могу заполучить кройч на такой Богом забытой планете, как эта? Если вам нужен кройч – отправляйтесь туда, откуда пришли.

– Есть что-нибудь похожее?

– Мерта, фролем, виски нельш.

– Тогда – нельш со льдом. А поесть что-нибудь можно?

– Сандвичи.

– Самый большой, что у вас есть.– Глядя бармену прямо в глаза, он положил на стойку пару банкнот. Не говоря больше ни слова, тот повернулся и ушел.

Наблюдавший за ними посетители вернулись к своим собственным занятиям, и, пока Рикард ожидал заказа, никто его не тревожил. Он даже подумал, что, возможно, это место вовсе не было таким уж опасным, как ему говорили.

Вскоре вернулся бармен со стаканом отливавшего янтарем виски, разрезанным на четыре части внушительных размеров сандвичем и сдачей. Первый раунд был за Рикардом. Он поблагодарил и оставил сдачу лежать на стойке. Поданный ему нельш не то чтобы сильно напоминал кройч, но сандвич был очень даже неплох.

Неторопливо, как будто все время вселенной принадлежало ему, Рикард жевал свой сандвич, изредка, без излишнего любопытства, поглядывая по сторонам. Поев, он допил остатки виски и жестом показал бармену, что хочет еще. Бармен принес новый стакан, взял деньги и вернулся со сдачей.

– Не могли бы вы мне помочь? – обратился к нему Рикард.– Я хочу кое-кого разыскать, и, насколько я понял, здесь у вас подходящее место, чтобы получить нужную мне информацию. Это правда?

Как только он заговорил, все разговоры в пределах слышимости мгновенно прекратились.

Стоя напротив Рикарда, но не глядя на него и не отвечая, бармен начал протирать стойку бара. На лице его застыло выражение, в котором отразилась воцарившаяся в зале напряженность. Рикарду не нужно было смотреть вокруг, чтобы почувствовать, что он стал центром всеобщего внимания.

До этого момента завсегдатаи проявляли к нему лишь поверхностный интерес, но они не забыли о нем, равно как и не приняли его. И хотя все, казалось, вернулись к прерванным разговорам, его просьба к бармену не осталась незамеченной. Последние слова Рикард произнес уже в полной тишине. Теперь можно было услышать лишь случайный скрип ножек стула о пол, когда кто-нибудь разворачивался лицом к действию, чтобы лучше видеть.

Рикард подождал еще немного, но бармен хранил молчание.

– Он прилетел сюда около двенадцати лет назад,– не дождавшись ответа, продолжил Рикард.– Мне удалось проследить за его действиями в течение следующих восьми месяцев, а затем он исчез.

Казалось, он почувствовал запах наполнившей помещение опасности.

– Вам никто не говорил, что интерес к чужим делам может оказаться опасным для здоровья? – наконец отозвался бармен.

– Это мое дело.

– Мне так не кажется. Это дело того человека, за которым вы охотитесь, кем бы он ни был, но – не ваше.

– Мое дело заключается в том, чтобы его отыскать.

– Это плохо, очень плохо.

– А деньги не могут улучшить положение?

– Послушай, малыш, здесь никто не ответит чужаку на вопрос о том, где кого-нибудь найти. У тебя не хватит денег, чтобы купить такую информацию.

– Откуда вы знаете?

– Не вижу твоих помощников, везущих их на тачках.

Рикард не смог удержаться от смеха, что, возможно,

спасло ему жизнь. Проявленное чувство юмора несколько разрядило обстановку, но поединок еще не был окончен – просто начался следующий раунд. Жизнь его все еще была в опасности, но хорошо было уже то, что бармен его не презирал.

– Вы правы,– сказал Рикард,– у меня действительно нет столько денег. Но послушайте, я понимаю, если чей-либо адрес отказываются сообщить каждому туристу, который его спрашивает. Но ведь не всегда, когда кто-нибудь кого-нибудь ищет, он ищет его как враг. Временами друг друга разыскивают и друзья. Что тогда?

– То же самое. Друг знает, где находятся его друзья. Ему не нужно об этом спрашивать.

– Даже спустя одиннадцать лет?

– Если ваш друг не сообщил вам, где его искать, он не хочет, чтобы вы его нашли.

– Если только он не мертв.

– Вы думаете, он мертв?

– Нет. Один человек, с которым я разговаривал, очень странно отреагировал, когда я назвал его имя. Не думаю, что он стал бы так реагировать на имя мертвеца.

– В таком случае едва ли я смогу вам помочь,– сказал бармен,– возможно, этот парень – ваш друг, возможно – нет, главное в том, что я не знаю вас. А я не разговариваю с чужаками.

Это был конец третьего раунда. Рикард отхлебнул глоток виски. Если он решит уйти сейчас, препятствовать ему никто не станет. Но «Тройсхла» была последним местом, где он мог что-нибудь узнать. И он еще не проиграл этот поединок.

Задумчиво подышав на полировку бара, он пальцем начертил на ней замысловатую фигуру, потом опять взглянул на своего собеседника. Тот продолжал внимательно за ним наблюдать.

– Каждый начинает как чужак.

– Почти каждый,– согласился бармен.

– Допустим. Но ведь и для тех, у кого на новом месте нет никаких знакомых, должен быть какой-то способ перестать быть чужим.

– Конечно. Пробудьте здесь, ну, скажем, год.

– Неужели так долго? – Не всегда.

– В таком случае, возможно, существует какой-нибудь более быстрый способ зарекомендовать себя?

– «Зарекомендовать себя»,– повторил бармен и расхохотался. Со стороны столиков также послышались смешки и неразборчивые комментарии. Рикард явно проиграл и этот раунд, но до тех пор, пока его поведение развлекало присутствующих, непосредственная опасность ему, видимо, не угрожала.

Взглянув вокруг, он увидел, что вся аудитория откровенно наслаждалась этим поединком. Но большинство из этих людей, несомненно, были бы счастливы преподать ему урок, допусти он какую-нибудь ошибку.

Некоторые следили за происходящим с нескрываемой злобой. Они набросились бы на него прямо сейчас, если бы вокруг не было такого множества других посетителей. Один или два человека, казалось, скучали. Двое-трое других, включая очень привлекательную молодую женщину, смотрели на Рикарда без видимой ненависти в глазах. Улыбнувшись и кивнув одному из этих последних, Рикард опять повернулся к бармену. Тот выжидающе смотрел на него.

– Человек, которого я ищу,– мой отец,– сказал Рикард.

Брови бармена удивленно поднялись кверху.

– И он исчез одиннадцать лет назад?

– С тех пор как он покинул дом, прошло почти четырнадцать лет.

– Что ж, в таком случае вам лучше оставить его в покое.

На этом поединок закончился. Чей-то голос у одного из столиков пробормотал: «Федеральные шпионы нам здесь не нужны», но его поддержали лишь очень немногие. По мнению большинства, Рикард играл по правилам и проиграл достойно.

Бармен отправился обслуживать других посетителей. Уровень шума в зале вернулся к исходному. Мужчина, сидевший слева, за три стула от Рикарда, предложил ему допить виски и убираться прочь, но почти все остальные вернулись к прерванным занятиям.

Лишь несколько человек продолжали время от времени на него посматривать.

Рикард отпил большой глоток и подумал, что совет бармена, возможно, был не так уж и плох. В это время к стойке бара, с двух сторон от него, подошли двое: мужчина и женщина. Судя по тому, насколько близко они остановились, намерения их были недружественны.

– Мне кажется, вы задержались здесь слишком долго,– становясь справа от Рикарда, сказала женщина. Он уже обратил внимание на ее лицо несколько минут назад. Оно все еще пылало ненавистью. Хуже всего было то, что теперь он уже не мог просто встать и уйти: сейчас бы это выглядело так, будто он от них убегает.

– Все, чего я хочу,– сказал он,– это отыскать моего отца, жив он или мертв. Если он умер, я приду на его могилу – и на этом все. Если же он жив, я хочу его увидеть. Всего один раз. И – все на этом.

Женщина грубо схватила его за руку:

– Может быть, ты не расслышал…

– Заткнись, Леш,– отозвался ее приятель, стоящий слева от Рикарда.

Женщина умолкла.

– Не обращайте на нее внимания, она разнервничалась. Но вы-то спокойны. До сих пор слушать вас было забавно. Продолжайте и расскажите нам свою историю.

Интонация, с которой он все это говорил, резко контрастировала со смыслов произносимых слов. В голосе его не было и намека на дружеское участие.

Рикард начал было прикидывать, как много им стоит рассказывать, но быстро пришел к выводу, что сейчас не время для излишней скромности.

– Моего отца зовут Арин Брет,– сказал он.– Почти четырнадцать лет назад, после того как у нас кончились деньги, он покинул мать и меня. Он сказал тогда – и я ему поверил,– что он собирается поправить наши финансовые дела и вернуться. Но он так и не вернулся. Я отправился на его поиски два года назад, и они привели меня сюда. Согласно документам городского архива, он пробыл здесь чуть больше двухсот дней, а потом исчез. Никаких записей после этого. В том числе – и о смерти. Я говорил с боссом Бедиком, и он мне ничего не сказал, хотя, думаю, он знал отца в то время. Он повел себя так, будто отец все еще жив. Затем я отправился сюда. Вот, пожалуй, и все.– Рикард допил свое виски.

– Я слышал об Арине Брете,– сказал мужчина.

– О дьявол, Арбо! – взвизгнула женщина.– Ты слышал обо всех на свете!

– Заткнись, Леш,– ледяным голосом приказал ей Арбо и, обращаясь к Рикарду, продолжил: – Но я не верю, что вы его сын.

– Почему?

– Арин Брет был гестой, и при этом – одним из лучших. Он ограбил валерианов. Он продал оружие на Тропос. Он помог подавить восстание Мена Тарка. И это он торговал бхангом с Асмарта. У таких, как он, бывает множество детей. Но они не носят имен своих отцов.

– Моя мать была единственной женщиной, на которой отец женился,– сказал Рикард.– Это было его последнее приключение. И я могу доказать, что я его сын. У меня есть идентификационная карточка.

– Это не доказывает ничего,– хмыкнула Леш.– Вы что, не знаете, насколько легко ее подделать? Зачем, вы думаете, прутся сюда все эти туристы? Чтобы купить или продать что-нибудь такое, чего они не могут купить или продать у себя дома. И одна из таких вещей – это как раз идентификационные карточки. Любого образца и на любое имя.

К бару подошел еще один мужчина и, пристроившись за Арбо, наклонился над стойкой так, чтобы видеть Рикарда.

– А зачем вообще тебе понадобился твой старик? – спросил он.

– Чтобы узнать, что с ним произошло после того, как он покинул нас с матерью. Мать умерла, потому что он не вернулся, как обещал. Это случилось через три года после того, как он ушел. Отцу следует знать, что с ней случилось. Кроме того, мне небезразлично, что случилось с ним.

– Ты какой-то чудной,– задумчиво проговорил мужчина.

– Ну и что? То же самое можно сказать почти о каждом.

– Что бы мне хотелось узнать,– вновь подал голос Арбо,– так это почему вы решили, что вам нужно отправиться сюда?

– На Колтри?

– В «Тройсхлу»!

– Мне сказали: здесь могут знать, что же произошло с отцом.

– А вам не говорили, что здесь можно нарваться на крупные неприятности?

– Да, несколько человек.

– И вы все же пришли…

– Это был мой последний шанс что-нибудь узнать. Я…

– Да вы всего лишь только турист! – опять вмешалась Леш.– Вы что, скрываетесь от кого-нибудь, а? Нет? Какое у вас может быть здесь дело?!

– Я должен найти отца.

– А что, если ваш отец умер? – спросил мужчина, стоявший за Арбо.

– Тогда я спокойно смогу вернуться домой.

– Хорошо. Он мертв.

– Покажите мне его могилу.

– Ну, это уже слишком,– видимо потеряв последние остатки терпения, раздраженно произнес Арбо.– Мне не нравится, когда здесь слоняются посторонние, суют нос, куда не следует, и задают слишком много вопросов.

– Укажите мне другой способ найти отца,– пожал плечами Рикард,– и я с удовольствием последую вашему совету.

Арбо сделал шаг от стойки и положил свою тяжелую руку Рикарду на плечо. Тот ожидал этого момента, хотя еще и не решил, как ему поступить. Однако прежде чем Арбо успел перейти к активным действиям, между ними вклинилось чье-то пьяное лицо и свирепо уставилось на Рикарда.

– Ты мне не нравишься! – дыхнув перегаром, заявил его обладатель.

Рука Арбо соскользнула с плеча Рикарда, и пьяный протиснулся ближе.

– Сейчас я тебя вздую,– глядя на Рикарда полубессмысленными глазами и с трудом ворочая языком, продолжил он.

– Могу я защищаться? – спокойно спросил Рикард.

– Конечно,– отозвалась Леш из-за его спины.– Любым способом, какой вам нравится.

Но Рикард так и не успел что-либо предпринять. Неизвестно откуда возникший позади пьяного невысокий пожилой мужчина взял его за руку и резким движением оттолкнул в сторону. Едва устояв на ногах, тот возмущенно повернулся к обидчику, но, увидев, кто это был, тут же потерял всю свою воинственность.

– Вот, хочу его вздуть,– как бы извиняясь, объяснил он.

– Не сегодня,– сказал мужчина. Арбо взирал на происходящее с одобрением.

– Но, Гарет, этот турист пришел сюда, задает разные вопросы…

– Это не твое дело – его останавливать,– ответил Гарет.

Несколько других посетителей, которые также начали было подтягиваться к месту событий, в нерешительности остановились и, с минуту поразмыслив, отошли назад.

– Но если не я – то кто?

– Может статься, что и никто. В любом случае Арбо был здесь до тебя. Осади назад, Доронг!

– А если не осажу?

– Да ты, похоже, еще пьянее, чем кажешься!

– Нет, Гарет, а все-таки: что будет, если я не осажу? – с пьяным упорством настаивал Доронг.

Ни слова больше не говоря, Гарет левой рукой взял его за горло и сжимал до тех пор, пока тот, хрипя и задыхаясь, не опустился на колени. Затем, не разжимая левой руки, он правой нанес ему несколько сильных ударов по лицу. Из разбитых губ и носа Доронга хлынула кровь.

– Ты все еще хочешь узнать, что тогда будет? – спокойно поинтересовался Гарет, отталкивая Доронга от себя. Тот, обеими руками закрывая разбитое лицо, с трудом поднялся на ноги. Вдоль столиков прокатилось приглушенное ворчание. Арбо только ухмыльнулся.

Восстановив субординацию, Гарет повернулся к Рикарду:

– Итак, парень, теперь ты можешь задавать свои вопросы. Только сначала обдумывай их как следует.

Арбо хотел было что-то возразить, но, наткнувшись на взгляд Гарета, воздержался.

– Спасибо,– сказал Рикард. Он не верил в искренность побуждений Гарета, но отступать было поздно.– Знали ли вы моего отца, когда он был здесь одиннадцать – или теперь уже двенадцать – лет назад?

– Нет, не знал. Слышал его имя, конечно, но никогда не встречал.

– Он вел очень активный образ жизни в течение почти года, со многими встречался. Его знал босс Бедик, да и другие, думаю, должны помнить. Не могли бы вы назвать мне кого-нибудь, к кому можно было бы обратиться за помощью?

– Боюсь, что нет.– Лицо Гарета ничего не выражало.

Рикард повернулся к Арбо:

– Быть может, вы знаете что-нибудь, что может

мне помочь?

– Я здесь всего седьмой год,– сказал тот и облокотился на стойку бара.

Рикард повернулся к Леш, но она демонстративно отвернулась. Он вновь обратился к Гарету:

– Кого еще я могу спросить?

– Не знаю,– ответил тот. Со стороны столиков донеслось чье-то довольное хихиканье. «Тройсхла» развлекалась. Рикард был разочарован, но не удивлен.

– Я так понимаю,– сказал он,– что из вашего разрешения задавать вопросы вовсе не следует, что кто-нибудь должен на них отвечать?

– Правильно,– сказал Гарет и пошел прочь.

Теперь смеялись почти все. Рикард повернулся назад к стойке, старательно подавляя закипавшее в нем чувство гнева и унижения. Одно дело – когда тебя испытывают, и совсем другие – когда из тебя делают дурака.

Здесь он, похоже, ничего больше не узнает. Его ценность как объекта развлечения себя уже исчерпала, и, если он попытается продолжить расспросы, его могут попросту убить. Опять-таки – в качестве развлечения. Рикард прикоснулся к шраму на правой ладони и несколько секунд сосредоточенно наблюдал за возникавшими и исчезавшими окружностями. На мгновение у него возникло желание встретиться с Гаретом где-нибудь в другом месте.

 

3

Арбо и Леш ушли. Рикард стоял возле стойки, обдумывая, что делать дальше. Понимание, что он должен быть доволен уже тем, что все еще цел и невредим, нисколько не умеряло его разочарования.

Почувствовав, что к стойке рядом кто-то подошел, он оторвался от своих размышлений и, обернувшись, увидел ту самую красивую молодую женщину, на которую уже обратил внимание во время разговора с барменом. Она поставила пустую кружку на стойку, сделала знак бармену опять ее наполнить и, взглянув на Рикарда, сказала:

– Вы неплохо держались для новичка.

Была она сантиметров на тридцать пять ниже Рикарда, лицо ее было в той же степени суровым и строгим, что и красивым, но в глазах ее не горела ненависть. Она была одета в одежду из «кожи», имела пистолет, но что-то неуловимо отличало ее от других посетителей таверны.

– Как я понимаю, мне повезло, что я все еще стою на собственных ногах,– сказал Рикард, стараясь, чтобы голос его звучал более непринужденно, чем он себя чувствовал.

– Да, у вас была пара напряженных моментов,– согласилась она. Подошедший бармен поставил на стойку наполненную кружку и опять ушел.– Но следует отдать вам должное: вы хорошо справились с ситуацией. То, что вам позволили остаться, доказывает это. Как давно вы на Колтри?

– Сегодня – четвертый день. Думаете, меня выпустят живым?

– Не сомневаюсь. По некоторым причинам Гарет на вашей стороне,– Она отхлебнула глоток пива.– Вы не такой, как все здесь. Вы вели себя как надо, но вы не такой, как все они.– Женщина кивнула в сторону зала.

– Вы – тоже. Я вижу это в ваших глазах. Она рассмеялась:

– История, что вы рассказали,– правда?

– Да, хотя, конечно, рассказал я далеко не все.

– И где начался путь, который привел вас сюда?

– На Пелгрейне. Да, это были долгие два года.

– Либо вы его очень любите, либо – столь же сильно ненавидите.

– Это очевидно, не так ли? Иначе меня бы здесь не было. Когда я был ребенком, мне казалось, что он – самый лучший человек в мире. А потом он ушел и не вернулся. Мать этого не пережила. Так что даже не знаю, что я испытываю к нему сейчас. Но я собираюсь его отыскать, если, конечно, проживу достаточно долго.

– И что произойдет, когда вам это удастся?

– Это зависит от того, жив он или мертв. Кроме того, сейчас у меня возникли и некоторые другие планы.

– Следовательно, поиски отца – это все же не единственный смысл вашей жизни?

– Разумеется, нет. Это было бы странным, хотя следует признать, что последние годы я жил только этим. Но сейчас мне предстоит сделать кое-что еще, переступить некий порог.

– Зачем он прилетел сюда? – Она отпила еще глоток.

– В поисках денег. Зачем же еще? Мы никогда ни в чем не нуждались. Как я узнал впоследствии, отец сколотил весьма неплохое состояние в тот богатый событиями период его жизни, когда он еще не встретил мать. Однако, несмотря на все другие таланты, расчетливым инвестором его назвать было нельзя, и, когда мне исполнилось двенадцать, мы разорились. Именно тогда он впервые заговорил о каких-то сокровищах. Я не знаю, что он имел в виду, но однажды отец сказал, что знает, где можно раздобыть много денег, гораздо больше, чем было у него до этого. Звучало это так, будто он всегда о них знал, но пока мы жили безбедно, они его мало волновали. А когда деньги кончились, все сложилась одно к одному… Он сказал, что ему необходимо отлучиться всего один раз, примерно на год. Но он так и не вернулся.

– Вы думаете, он бы возвратился, если бы нашел то, за чем отправился?

– Сначала я был в этом уверен. С момента их первой встречи они с матерью по-настоящему любили друг друга. Он пожертвовал ради нее своей страстью к приключениям, она ради него – своими титулами. Они поселились на Пелгрейне, где их мало кто знал, и за все время я не могу вспомнить ни единой минуты, когда они не были бы счастливы друг с другом. Потом я решил, что, найдя деньги, отец передумал и сбежал.

В то время я отрекся от него, как он отрекся от нас. Но сейчас я уже не знаю. Он обещал вернуться через год, но только чтобы добраться сюда, ему понадобилось целых два. Очевидно, он не настолько хорошо знал, как завладеть сокровищами, как это ему представлялось вначале. И то, как он исчез, пробыв здесь восемь месяцев… Я действительно не знаю, что и думать…

– А кто была ваша мать?

– Леди Сигра Малроун.

– Ах! Конечно! Я помню истории, которые об этом рассказывали. Ее похитили, не так ли?

– Да. Похитители назначили выкуп, но у ее семьи не было денег. Даже с их связями они не смогли собрать столько, сколько за нее потребовали. Но у брата матери – моего дяди Гевина – были друзья, которые знали отца. Они попросили его о помощи. И он помог – вернул мать домой, перебив при этом всех похитителей. Отец полюбил мать, мать полюбила его – вот и вся история. Дядя Гевин никогда не простил отца, как, впрочем, и себя, зато, что случилось. Вместе с тем он был единственным из родственников матери, кто нас впоследствии навещал.

– Как романтично…

– Да, так об этом рассказывал отец. И мать рассказывала точно так же. И хотя дядя Гевин по-другому оценивал происшедшее, его версия событий мало чем отличалась от версии родителей. До тех пор пока мать была счастлива, он был доволен. Я никогда не видел его после того, как отец ушел.

– Итак, ваш отец оставил мать в первый и в последний раз, чтобы вернуться вновь разбогатевшим.

– Именно так. Это должны были быть быстрые деньги: он был не способен зарабатывать на жизнь, трудясь в поте лица.

– И, не зная, что это были за «сокровища», вы тем не менее последовали за ним сюда.

– Теперь у меня появились основания считать, что он все еще жив.– И Рикард рассказал ей о своей встрече с боссом Бедиком.

– Возможно, вы и правы,– внимательно выслушав, согласилась она.– А что вы собираетесь делать теперь? Есть у вас какие-то идеи относительно дальнейших поисков?

– Никаких. Вы же видели, что здесь произошло. Я знаю, что он где-то на Колтри, но никто не признается в том, что его видел!

– Я этому не удивляюсь. Вы, похоже, расспрашивали не там, где надо.– Она допила пиво и жестом попросила бармена принести еще.

– А где надо?

– Этого вы не можете знать.

– Неудивительно: я всего лишь турист и ничего не знаю о Колтри. Скажите мне.

– У этих мест нет названий.

– Вы начинаете со мной играть так же, как Гарет.

– Простите. Мне не следовало ничего говорить. Даже если я скажу, куда идти, это не принесет вам никакой пользы. Вы не знаете, как спросить, и вас изобьют или даже убьют раньше, чем вы получите ответ на свои вопросы.

– То же самое мне говорили об этой таверне!

– Это совсем другое. «Тройсхла» опасна как логово гиен, но в тех местах, о которых я говорю, играть с вами, как это было здесь, не станут.

– Пусть это и так, я ценю вашу заботу, но я зашел уже слишком далеко и не собираюсь теперь отступать. Я потратил слишком много денег и слишком много времени, чтобы добраться сюда. И сейчас, когда я так близок к цели, я не могу так просто махнуть на все рукой. Я не смогу жить в мире с самим собой, если не доведу это дело до конца. Поэтому, если у вас есть какие-нибудь идеи – пожалуйста, скажите мне. Куда мне пойти теперь?

– Вы действительно хотите поставить на карту свою жизнь? Вы так хорошо держались до сих пор, что было бы просто неприлично дать себя убить сейчас.

– А что еще прикажете делать? Стоять здесь и дожидаться, пока меня выбросят вон?

– Если бы вы столь явно не выглядели как турист, у вас могло бы получиться. У вас есть талант.

– Хорошо, тогда как мне перестать быть туристом? Ведь это приходится делать каждому, кто родился не здесь.

– Не совсем так. Все они уже были гражданами Колтри задолго до того, как действительно сюда попали. Они просто сбросили свои туристские одеяния спустя несколько дней после того, как прилетели,– если они были еще живы спустя эти несколько дней.

– Как вы?

– Я не живу здесь, просто приехала на время. Но я не турист в том смысле, который вкладывается в это слово здесь.

– Хорошо, извините. Мне известно: «занимайся своим делом». Но вы знаете, как это делается, я – нет. Как мне перестать быть туристом?

– Это непросто.

– Я никогда не Думал, что это просто!

– Вы действительно этого хотите?

– О дьявол! Нет, не хочу! Я здесь просто для забавы! Потратил все, что имел, для того, чтобы немного поразвлечь всю эту публику!

– Простите.– На некоторое время она замолчала и занялась своим пивом.

Рикард тут же пожалел о своей несдержанности. Эта женщина была первым человеком на Колтри, с которым он спокойно и откровенно разговаривал, не опасаясь, что любое его следующее слово может вызвать самую непредсказуемую реакцию. Если, конечно, не считать Леонида Польского. И вдруг эта непростительная вспышка… А ведь она могла ему помочь, если бы захотела. Рикард вздохнул и заказал себе еще виски.

Повернувшись спиной к бару, он облокотился о полированное дерево стойки. Посетителей в зале стало заметно больше. В его сторону теперь почти никто не смотрел. В другом конце зала, возле лестницы, ведущей вверх на галереи, он увидел Гарета. Пьяного Доронга видно не было.

– Эй,– окликнула женщина,– мне жаль, что я вас расстроила.

Рикард взглянул на нее сверху вниз. Она была моложе его года на два. И когда она успела приобрести этот суровый, уверенный в себе вид?

– Забудьте, я не должен был так глупо реагировать. Если бы я разговаривал с Арбо, он бы, наверное, уже вышиб мне мозги.

– Здесь бы он это делать не стал, но ваша физиономия определенно пострадала бы. Но только потому, что вы – турист. У вас налицо все задатки первоклассного гесты.

– Спасибо, возможно. Однажды я занимался подобными вещами. Провел год на Горсхоме, когда там не было почти ничего, кроме джунглей. Увлекательнейшее занятие, если не обращать внимания на то, что тебя ненавидит большинство местных жителей, с которыми приходится иметь дело. Конечно, тогда я был еще очень молод. Возможно, сейчас я преуспел бы больше.

– Это не совсем то. На Горсхоме вы были из-за денег. Геста же – это стиль жизни. Любовь к приключениям ради самих приключений. Риск ради риска. Таких, как мы, немного, но ваш отец был именно таким. Если вы его найдете – спросите: зачем он совершил все то, что совершил?

– Так вы и на Колтри по той же причине: риск ради риска?

– Конечно. Кроме того, мне нужно на время исчезнуть из виду. И по той же причине я собираюсь помочь вам в вашем деле. Чтобы найти отца, вам придется расспрашивать о нем в таких местах, куда в вашем нынешнем виде и с вашими нынешними манерами вы войти и то не сможете. Чтобы туда попасть, вы должны выглядеть так, будто вы один из них. Чтобы, увидев вас, никому и в голову не пришло поинтересоваться, кто вы и что вам там нужно. Я собираюсь этим заняться и держу пари: неделя учебы – и вы сможете войти куда и когда угодно. Правда, выйти наружу – это будет уже ваша проблема.

– Вы действительно это сделаете?

– Конечно. Если вам не помочь, вы даже домой не попадете сегодня вечером. Доронг затаил злобу, но он не решится выместить ее на Гарете. Значит, мишенью станете вы. Если не этим вечером, то завтра или послезавтра. Видите ли, одним приходом сюда вы уже подписали себе смертный приговор.

– Здесь это со мной уже не в первый раз, но ладно – я решил испытать судьбу. Если вы готовы меня учить, я готов учиться. Что это мне будет стоить?

– Ничего. Я сейчас богата. Просто будьте прилежным учеником, и я сделаю все, что в моих силах. Договорились?

– Отлично. Когда начнем? Она протянула руку:

– Меня зовут Дерси Глемтайд.– Рукопожатие ее было коротким и сильным.– А вы – сын Арина Брета.

– Меня зовут Рикард.

– Хорошо, Рик. Мы уходим. Расплатитесь.

Он уплатил, и они вышли на улицу. На прощанье Рикард вспомнил о главных, внутренних, еще более опасных залах таверны,– о них говорил ночной портье. Что, интересно, происходит там?

– Вы, должно быть, остановились в одной из гостиниц центрального района,– сказала Дерси, когда они шагали прочь от «Тройсхлы».– Первое, что мы сделаем,– это найдем вам новое жилье. Вы засветились, и рано или поздно вас найдут. Я как раз знаю подходящее местечко. Оно находится в одном спокойном переулке за пределами туристских районов, имеет два запасных выхода и, по всей видимости, гораздо удобнее, чем то место, где вы живете сейчас. И, поскольку я знаю владельца, у вас не будет никаких проблем. Предоставьте мне все уладить.

– Буду более чем счастлив.

 

4

Хотя для того чтобы дойти до гостиницы Рикарда, им понадобилось несколько часов, обошлось без неприятных происшествий. Там он быстро упаковал свой единственный чемодан, Дерси взяла компьютер, Рикард выписался, и они опять вышли на улицу, когда там только начинало вечереть.

На протяжении всего пути Дерси не снимала свободной руки с рукоятки своего лазерного пистолета. Чемодан Рикарда был настоящей приманкой для грабителей, но никто их не потревожил.

Дойдя до очень узкого переулка, они выждали несколько минут, чтобы убедиться, что никто за ними не следует, и только после этого повернули. В переулок выходили двери запасных выходов нескольких домов. Подойдя к третьей справа двери, они вошли во внутренний дворик, столь крошечный, что листва неизменных растений почти смыкалась вверху. Прямо перед ними был широкий сводчатый проход, который упирался в длинный коридор.

В коридоре они свернули налево, вошли во вторую по счету дверь и попали в небольшую комнату, где стояли диван и пара кресел. Дерси передала Рикарду его компьютер. Открылась вторая дверь, и вошел какой-то мужчина с ручным пулеметом на изготовку.

– А, это ты, Дерси,– сказал он, внимательно разглядывая Рикарда.– Решила меня навестить?

– Мне нужна та комната, о которой ты говорил.– Дерси вытащила из внутреннего кармана бумажник и протянула мужчине пару крупных купюр.

– Для него? – кивнув в сторону Рикарда, спросил мужчина, беря у нее деньги.

Дерси кивнула в ответ.

– Желаю приятно провести время.– И мужчина вышел через ту же дверь, через которую появился.

– Пошли,– сказала Дерси Рикарду. Он последовал за ней в третью дверь этой комнаты и оказался в другом коридоре. Там они прошли еще через три двери, свернули налево и дошли до конца коридора.

Дерси открыла последнюю дверь налево и ввела Рикарда в уютную гостиную. Здесь было чисто, комната была хорошо освещена. Мебель оказалась удобной, но окон не было, а телефон не имел видеоэкрана.

– Пойдем, я покажу тебе еще два выхода,– сказала Дерси. Рикард поставил на пол чемодан и сумку с компьютером и прошел за ней в хорошо оборудованную кухню, где уже имелся изрядный запас продуктов. Часть встроенных в стену высоких шкафчиков отодвинулась в сторону, и за ними открылся узкий темный проход, ведущий прямо на улицу.

– Войти этим путем нельзя,– пояснила Дерси и показала ему, как открывается дверь в другом конце прохода.– Прежде чем выходить, не забудь убедиться, что снаружи никого нет.– Она показала на окуляр глазка рядом с дверью. Рикард выглянул и увидел, что в глазок хорошо просматривался весь переулок в оба конца.

– Как правило, там не очень оживленное движение,– продолжала Дерси.– Используй этот выход лишь в случае крайней необходимости.

Они вернулись в кухню и прошли в третью комнату, где размещались спальня и санитарные удобства. Там она показала ему вторую потайную дверь, которая скрывалась за книжным шкафом. За ней находился еще один темный проход, который вел во внутренний коридор.

– Этим путем можно и войти,– сказала Дерси,– но опять-таки вначале удостоверься в том, что тебя никто не видит.– Она вышла в коридор, Рикард последовал за ней, задержавшись на несколько секунд возле выхода, чтобы проверить, как работает дверь-шкаф.

Дойдя до коридора, они пошли налево, затем коридор повернул направо, и, миновав по две двери на каждой его стороне, они дошли до конца, где наружная дверь открывалась в обычного вида двор со множеством растений в кадках и корзинах, стоявших на земле и прикрепленных к стенам. В каждом углу двора была дверь, ведущая наружу. Основные ворота на улицу находились прямо перед ними. Они вышли, чтобы Рикард мог осмотреться и узнать, как это место выглядит со стороны. Назад, в его комнаты, они вернулись тем же путем, которым вошли вначале.

– Всегда пользуйся основным входом,– сказала Дерси, расположившись в одном из больших кресел гостиной,– разве что у тебя не будет иного выбора. Если только ты не приведешь кого-нибудь с собой, Мендель не покажется. Когда новый человек впервые входит в маленький задний дворик, что со стороны переулка, звучит сигнал тревоги и он выходит узнать, в чем дело. Так и случилось, когда мы с тобой вошли в первый раз.

– И много здесь таких мест? – спросил Рикард, тяжело опускаясь на диван. Он вдруг почувствовал себя очень уставшим.

– Много, но – готова держать пари – с этим не сравнится ни одно. Во всяком случае, я о таких не знаю.

– Что, если кому-нибудь удастся меня здесь найти?

– Если он или она войдет через маленькую приемную Менделя, сначала им придется побеседовать с его пулеметом. Услышав что-либо подобное – не выясняй, по какому поводу шум, просто уходи.

– Неплохо,– вспомнив чудище, которое держал в руке Мендель, сказал Рикард.– И сколько это стоит?

– Сотня в неделю. Тебе это по карману?

– Конечно. Во всяком случае, пока. Мне бы хотелось придержать достаточно, чтобы купить обратный билет, если он понадобится. Сколько ты ему уплатила?

– Две сотни.

– Давай-ка я тебе возмещу,– протягивая ей деньги, сказал Рикард.– Подвергаюсь ли я опасности, находясь здесь?

– И немалой,– убирая бумажки, ответила Дерси.-

Не со стороны Менделя, но со стороны любого другого. Ты здесь чужой. Это не твой мир. До сих пор тебе везло. Я догадываюсь, что ты достаточно хорошо можешь о себе позаботиться в большинстве других миров. Но Колтри – это мир особый. Не высовывайся, и ты вполне можешь прожить достаточно долго, чтобы научиться выживать сознательно, а не благодаря случаю.

– Зачем ты во все это ввязываешься?

– Для собственного удовольствия, как я уже сказала.

– Ясно. Поужинаем?

– Думала, что ты никогда не предложишь. Рикард поднялся на ноги и прошел в кухню. Там

он изучил меню, нажал соответствующие кнопки и расставил появившиеся блюда на столе. Стоявшая в дверях Дерси внимательно следила за его действиями.

– Ты мне не веришь, не так ли? – сказала она.– Что я это делаю для развлечения?

– Разумеется, верю. Но думаю, что не только для этого. Так было бы слишком просто. Но твои мотивы – это твое дело.

Он сел к столу, она присоединилась.

– Ты прав,– сказала Дерси, отрезая кусок жаркого,– мне сейчас абсолютно нечем заняться, а сделать из туриста человека – это некий вызов. Не то чтобы уж очень серьезный – у тебя неплохие задатки, но достаточно интересный, чтобы этим стоило заниматься.

– Хорошо, звучит довольно убедительно. Некоторое время они молча ели.

– Мне бы не хотелось совать нос не в свои дела,– сказал наконец Рикард,– но надо же о чем-то разговаривать. Что заставило тебя избрать такой образ жизни?

– Ты действительно хочешь знать?

– Конечно, но, как я уже сказал, не хочу совать нос, куда не следует. Ты уже знаешь историю моей жизни, во всяком случае – ее часть. А что заставило тебя сделаться искателем приключений? Или гестой, как вы это называете? Погоня за развлечениями?

– Да, но не только. Видишь ли, такая жизнь – это не всегда сплошные развлечения.

– Отец очень любил рассказывать о своих приключениях. Тогда я считал, что он их попросту выдумывает. Позже оказалось, что все его истории – правда. Так вот: ему это тоже не всегда доставляло только развлечение. Тем не менее в большинстве случаев это погоня за развлечениями, или, вернее,– за острыми ощущениями. Мне кажется, что это настоящая причина. Жизнь была такой скучной! А чем ты занималась?

– Археологией, можешь в это поверить? Во всяком случае, я получила диплом археолога. Конечно, временами это бывает интересным. Но перспектива провести всю жизнь, работая в каком-нибудь университете, раз в несколько лет выезжая на раскопки, если, разумеется, удастся найти для этого средства… Нет, меня это не вдохновляло. Хотя мои родные считали такой образ жизни вполне достойным.

В тот день, когда я получила диплом бакалавра, отец подарил мне чек на внушительную сумму. На следующее утро я уже была на борту лихтера, отправлявшегося в такое место, о котором я никогда до этого и не слыхала. С тех пор так и живу.

– Не надоедает?

– Нисколько. Я уже повидала больше интересных мест и знаю больше интересных людей, чем дюжина нормальных обывателей сможет повидать и узнать в течение всей жизни. Иногда у меня нет ни гроша, но чаще я богата. Приключения меня не утомляют. Чем дольше я так живу, тем больше мне это нравится, и когда-нибудь обо мне еще заговорят. Впрочем, до этого еще надо дожить.

– Похоже, у тебя не такая уж легкая и беззаботная жизнь,– убирая со стола, заметил Рикард.

– Временами бывало трудно. Особенно вначале. Все, что мне тогда хотелось, это поскорее вернуться домой. В те времена на Колтри я не прожила бы и полдня. Но тогда я и не стремилась на планеты, подобные этой. Просто путешествовала в одиночестве и тратила деньги. Мой отец богат, и того чека мне хватило на целый год.

Рикард протянул ей банку пива, вторую взял сам, и они вернулись в гостиную.

– Я многому научилась за тот год,– продолжала Дерси,– и, когда кончились деньги, я нашла людей, которым были нужны мои знания техники археологических раскопок. Мы полетели на Аакан и раскопали их Великую пирамиду. Ну а потом об этом узнали ее владельцы, и нам пришлось спешно сматывать удочки. Так я впервые преступила закон. И это мне понравилось.

– Ну а дальше – больше!

– Конечно. Не знаю, как на других, а на меня приключения действуют как наркотик.

– Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду.– И Рикард рассказал ей о том чувстве приятного возбуждения, которое он испытал после схватки с грабителями.

– Именно это,– согласилась Дерси,– хотя подставляться грабителям – это не тот способ, который я бы стала использовать для получения острых ощущений.

– Я тоже. Итак, теперь я немного знаю о тебе. Что дальше в программе моего обучения?

– На сегодня все. Отдохни как следует, завтра мы пойдем и купим тебе кое-что из одежды.

После того как она ушла, Рикард некоторое время стоял, глядя на закрытую дверь.

 

5

Проснувшись на следующее утро, Рикард обнаружил, что возле его кровати стоит Дерси Глемтайд.

– Ты всегда появляешься без доклада? – спросил он.

– Это входит в курс обучения. Я пробыла здесь около пяти минут. Вполне достаточно, чтобы прикончить тебя дюжину раз дюжиной всяких способов. Или – накачать тебя наркотиком. Или – еще что-нибудь в этом роде. Тебе придется научиться спать более чутко. Придя сюда завтра, я собираюсь вылить на тебя кружку ледяной воды. Так что будь бдителен.

– Похоже, у тебя довольно сильнодействующие методы обучения.

– Пуля в голову действует еще сильнее. Я собираюсь приучить тебя просыпаться от малейших звуков непрошеного вторжения. Чтобы научиться этому без посторонней помощи, требуется очень много времени, а многие вообще никогда не постигают этой науки, поскольку их убивают раньше.

– Мне кажется, я чересчур приучен к жизни в цивилизованном обществе. Эта способность спать с открытыми глазами действительно так уж необходима?

– Абсолютно. Что, если бы на моем месте был Доронг?

– Мне как-то не приходило в голову, что меня могут убить, когда я сплю.

– Ты очень наивен.

– Похоже на то. Хорошо, держу пари, этот трюк с обливанием водой тебе не удастся!

– Принимаю. Теперь вставай. Пора идти за покупками.

– Я сплю голым.

– И что?

– Я не думал, что мы уже в столь интимных отношениях.

Она медленно улыбнулась и вышла в гостиную.

Через несколько минут он к ней присоединился и предложил разделить с ним завтрак. Предложение было с готовностью принято.

– Итак, сегодня мы займемся моей одеждой,– сказал Рикард, нажимая кнопки на кухонном пульте.

– Совершенно верно,– заняв место за столом, подтвердила Дерси.– В той одежде, что на тебе сейчас, ты не сможешь попасть в нужные для поисков места, даже если там нет никого, кто тебя уже знает.

– Я уже собрался было купить кое-что из «кожи», но мне попалась очень порядочная продавщица и отговорила от этой затеи.

– Возможно, ты ей обязан жизнью. Новую одежду тебе покупать нельзя. Ты не знаешь, как ее носить. Если, к примеру, Арбо появится в новой одежде, то любой, кто его увидит, будет знать, что это – Арбо. Если же кто-то его не знает, то по его поведению он скоро поймет, что Арбо – местный, будет знать, чего от него ожидать, и, соответственно, оставит его в покое. Если, конечно, у него с Арбо нет каких-нибудь личных счетов.

– А меня они не знают,– продолжил ее мысль Рикард, расставляя на столе тарелки.

– Вот именно,– судя по аппетиту, с которым Дерси приступила к еде, она действительно была голодна,– ты бы выглядел как турист, который, напялив «кожу», пытается сойти за местного. Для тебя это кончилось бы печально, ибо первый же встречный колтрянин тут же захотел бы тебя испытать, а затем – проучить за такую наглость.

– Тогда зачем мне покупать «кожу» сейчас?

– Мы купим старую, бывшую в употреблении одежду. Как я уже тебе говорила, многие из тех, кто сюда прилетает, стали колтрянами задолго до своего здесь появления. Одевшись в ношеную одежду, ты будешь выглядеть как один из них. До того момента, как откроешь рот, разумеется. Но это лучше, чем ничего,– по улицам ты сможешь ходить спокойно. Хотя и не всегда.

– Неужели грабят даже старожилов?

– Конечно. Но это уже другая проблема. Для нас важно, чтобы ты смог передвигаться по городу, не привлекая внимания и не опасаясь обычных для туристов неприятностей. Идем дальше. Здесь почти все носят под одеждой какие-нибудь легкие доспехи.

Отодвинувшись от стола, Дерси расстегнула несколько верхних пуговиц своей рубашки, и Рикард увидел хорошо подобранные по размеру доспехи, сделанные из какого-то мягко мерцающего материала.

– Тебе тоже понадобится комплект.– Дерси застегнула рубашку и вернулась к прерванному завтраку.– Доспехи хорошо защищают от пластиковых пуль, нидлеров, фризеров, кинжалов, легких джолтеров и значительно ослабляют действие другого оружия. Хороший комплект найти непросто. Жилеты можно покупать и новые, хотя в наличии часто бывают и бывшие в употреблении – когда прежним владельцам они больше не нужны.

– В случае их гибели, ты хочешь сказать?

– Точно. И это обычно значит, что доспехи были повреждены. К примеру, у того комплекта, что на мне, нет левого рукава. Я не уверена, но, по-моему, его оторвало очередью из пулемета. Однако иногда можно найти и неповрежденный комплект. Трудность заключается в том, что не все они соответствуют обычным стандартам качества, а некоторые вообще – явная подделка. Но эти-то я сумею отличить.

– И сколько все это будет стоить? – спросил Рикард, доедая яичницу с гренками.

– Недешево. Примерно три с половиной сотни, может, чуть больше,– складывая тарелки в моечную машину, ответила Дерси.– Но я знаю место, где товар того стоит. Ты готов?

Они вышли через парадный вход и двинулись в юго-западном направлении, выбирая наименее людные улицы.

– Сейчас тебе лучше как можно меньше мозолить

глаза,– пояснила Дерси.– Нам не нужно, чтобы кто-нибудь позже узнал в тебе туриста.

– С автомобилем было бы гораздо проще.

– Понятно, но кто же выложит тридцать – семьдесят тысяч, не собираясь оставаться здесь надолго?

– Это несколько больше, чем мне хотелось бы потратить. Но откуда такие несуразные цены? Вследствие низкого уровня импорта?

– Ты попал в точку. Причем завозят только бывшие в употреблении машины. Прибавь сюда трудности с запасными частями… Время от времени кто-нибудь из колтрян, скопив денег, отправляется в какой-нибудь из других миров и покупает там автомобили и запасные части. В тех случаях, когда их не успевают поймать раньше, чем они вернутся и доставят все это сюда, они делают очень неплохие деньги.

– Надо думать, контрабанда здесь процветает.

– После шахт это вторая по значению отрасль промышленности Колтри. Работа на шахтах оплачивается плохо, но она безопасна и не требует большого ума. Занимаясь же контрабандой – сюда ли, отсюда ли,– легко разбогатеть, но и с жизнью распрощаться тоже нетрудно. Даже если контрабандистам удается миновать станцию, некоторые из здешних зарабатывают на кусок хлеба, обирая их.

Примерно через час они дошли до магазина, где продавались бывшие в употреблении вещи. Он оказался довольно большим. Кроме него, в этом особенно обильно заполненном растениями дворе было всего два торговых заведения. Других покупателей внутри не было, продавцов было всего трое.

– Вот почему я хотела попасть сюда пораньше,– объяснила Дерси.

– Я догадался. Чем меньше людей меня увидит, тем лучше.

– Прежде всего займемся нижним бельем. Без него доспехи будут натирать тело. Не беспокойся: все, что ты видишь,– чистое. Во всяком случае, в этом магазине.

Они нашли соответствующий стеллаж и быстро выбрали шесть комплектов белья из мягкого шелка. Рикард был шокирован ценами:

– Похоже, это обойдется дороже трех с половиной сотен!

– Можно найти и подешевле, если не обращать внимания на запах.

– Нет уж, давай возьмем здесь. Пока я еще могу платить, не залезая в неприкосновенный запас.

С «кожей» оказалось сложнее. Рикард был чересчур изящен для большей части того, что им попадалось, или же чересчур высок для всего остального. Наконец им удалось обнаружить подходящий комплект на стеллаже, стоявшем у задней двери магазина.

– Выглядит довольно необычно,– критически сказала Дерси, ощупывая материал куртки.– Потому и продается со скидкой. Видишь? Эта куртка лишь немногим ниже пояса. И эта затейливая вышивка вдоль линии плеч. Да и цвет бросается в глаза.– Куртка была светло-коричневая, намного светлее, чем вся остальная одежда.

– Если она подойдет по размеру, то есть ли у меня выбор?

– Честно говоря, нет. Ну да ладно. В общем-то на улицах довольно часто можно увидеть людей в необычной одежде. Просто я хотела, чтобы ты выглядел как можно более неприметно.

– А эти ботинки и перчатки тоже входят в комплект?

– Похоже на то, но придется доплатить.

– В любом случае мне нужны ботинки.

– Да, и перчатки тоже. Теперь пошли за легкими доспехами.

– А бывают ли в продаже средние или тяжелые?

– Кое-где можно найти средние, если ты не возражаешь против того, чтобы выглядеть как киборг. Но их никто не носит без серьезных на то оснований. Тяжелые доспехи можно найти, лишь зная людей, которые ими торгуют. Изредка можно наткнуться и на списанные боевые доспехи. Но ни то, ни другое, ни третье не принесет тебе особой пользы. Выйдя в таком виде на улицу, ты максимум через три квартала наткнешься на засаду.

– Хорошо, значит, остановимся на легких. Доспехи находились в другом конце магазина, и выбор был не особенно велик. Большая их часть имела тот же серебристо-серый цвет, что и доспехи Дерси, некоторые были грязно-белыми, двое-трое – голубоватыми, один комплект имел желто-медный цвет. Все комплекты, кроме трех, были в той или иной степени повреждены. Из трех целых один был слишком велик, другой был настолько странного покроя, что Рикард так и не смог в него влезть. Оставался комплект медного цвета, который идеально хорошо подходил по размеру, но почему-то был уценен.

– Не пойму, в чем здесь дело,– озадаченно сказала Дерси,– похоже, он несколько мягковат.

– Посмотрим в другом магазине?

– Можно, если ты хочешь ждать до завтра. Сейчас вокруг уже слишком много народу.

– Много ли шансов найти доспехи получше?

– Не больше, чем было здесь. Кроме того, у нас мало времени. Я думаю, что и эти сойдут. Если ты попадешь в серьезную передрягу, то и лучшие из легких доспехов особо не помогут. А в любом другом месте они обойдутся тебе намного дороже.

– Хорошо, возьмем эти.

Стоимость покупок поглотила все его наличные деньги.

– У меня есть счет в здешнем банке,– сказал Рикард,– но я не знаю, как перевести деньги в наличные. До сих пор я это делал в гостинице.

– Мендель позаботится об этом. Постучи в его дверь, и он все сделает.

– Очень удобно.

– Он хороший человек.

– Для человека, который недавно прилетел с временным визитом, у тебя очень много знакомых.

– Я бывала здесь раньше. Кроме того, вращаясь среди людей моего круга, ты часто сталкиваешься с теми, кто многое повидал и многое знает. Слово за слово…

Они вышли из магазина, неся в руках покупки. Свертки были не слишком объемистыми, и Рикард смог унести большую их часть, так что одна рука Дерси оставалась свободной на случай необходимости быстро вытащить пистолет.

– Сейчас мы подвергаемся довольно ощутимой опасности,– сказала Дерси.– Кому-нибудь вполне может прийти в голову идея избавить нас от всех этих пакетов. Но если бы мы попросили доставить их тебе домой, кто-нибудь узнал бы, где нас искать. По крайней мере – приблизительно. И это мне представляется большим риском. Еще одна остановка, и мы пойдем к тебе. К счастью, это по дороге.

– Куда мы идем?

– Купить тебе пистолет. Если ты будешь расхаживать в «коже», но без оружия, тебя сочтут либо идиотом, либо переодетым туристом – и подстрелят просто из спортивного интереса.

– Если пистолет и вправду необходим, то он у меня есть.

– У тебя есть пистолет? Где же ты его взял?

– Отцовский.

– Ты хочешь сказать, что привез его с собой? Но как тебе удалось пройти контроль?

– А как проходят контроль все те, кто тащит с собой что-нибудь нелегальное?

– Если тебе нужно что-нибудь ввезти сюда и ты знаешь, сколько и кому заплатить, то – никаких проблем. Но на большей части других планет это не так просто, как на Колтри. Как тебе это удалось? Можешь не отвечать, если не хочешь.

– Да нет, никаких проблем. Все дело в моем чемодане. Раньше он тоже принадлежал отцу. В нем есть отделение, которое приборы контрольного досмотра попросту «не видят».

– Чертовски интересно. Я слыхала о подобных штуковинах, но видеть их не доводилось. И это действительно срабатывает?

– Пока без проблем. Когда вернемся, я тебе покажу.

На обратном пути к убежищу Рикарда обошлось без приключений, хотя прохожие не раз алчно поглядывали на них и на их пакеты. Войдя, они свалили все в кучу на одно из кресел в спальне, и Рикард достал из шкафа чемодан. Он поставил его на кровать, открыл и вывалил наружу содержимое.

– Попробуй найти сама,– предложил он. Дерси внимательно осмотрела чемодан, ощупала его, перевернула вверх дном, опробовала замки, подергала ручку, исследовала обивку.

– Сдаюсь,– сказала она наконец.

– Само отделение, конечно, на дне, но защелка находится на петле с наружной стороны, причем она действует лишь тогда, когда чемодан открыт вот таким образом.– И Рикард, открыв крышку чемодана на нужный угол относительно дна, прикоснулся сзади к одной из петель. На обшивке дна чемодана появился небольшой квадратный контур.

Рикард открыл крышку до конца, сунул палец за задний край контура и что-то там проделал. Глазам открылось отделение, глубина которого существенно превышала толщину обивки чемодана. Там лежал какой-то предмет, завернутый в ткань.

– Настоящий четырехмерный тайник,– с изумлением произнесла Дерси.

– Он самый. Не очень большой, но приборы его не улавливают. Я думаю, дело не только в этом, здесь не обошлось и без искривления пространства, так что даже когда многомерные детекторы обнаруживают сам тайник, его содержимого они не видят.– Он вытащил прибор и закрыл тайник так, что тот совершенно исчез.

– Эх, хотела бы я иметь такой чемодан три месяца назад,– мечтательно сказала Дерси.

Рикард развернул сверток. Там оказался пистолет в кобуре и ремень, который позволял носить пистолет на бедре.

– О Боже! – воскликнула Дерси, когда его увидела.– Это же мегатрон!

Это был большой тяжелый пистолет, в обойму которого входило шесть двадцатимиллиметровых патронов.

– Отец отдал мне его перед тем, как уйти. У него было около дюжины пистолетов, но этот, по его словам – особенный. По-моему, он довольно старый, но в превосходном состоянии и действует просто изумительно.

Рикард передал пистолет Дерси, она вынула его из кобуры.

– Заряжен,– предупредил Рикард.

– Что за прелесть,– восхищенно сказала Дерси.– С таким можно почти ничего не бояться. Ты стрелял из него?

– Не очень много.

– Хорошо.– Она возвратила пистолет Рикарду.– Теперь, по-моему, самое время посмотреть, как все это будет выглядеть на тебе. Переодевайся. Я подожду в гостиной.

Дерси вышла и прикрыла за собой дверь.

Рикард снял свою туристскую одежду и надел на себя только что купленные шелковое белье, доспехи и «кожу». Потом натянул на ноги высокие – до половины икр – ботинки, на руки – перчатки с крагами, опоясался ремнем с кобурой, вложил в нее пистолет и с несколько смущенным видом вошел в гостиную.

– Черт возьми! – воскликнула Дерси, оглядев его с головы до ног.– А ведь ты недурно выглядишь!

 

6

Комплимент этот был ему чрезвычайно приятен. О том, почему мнение Дерси о его наружности так много для него значит, Рикард пока всерьез не задумывался, однако некоторые подозрения на этот счет у него все же имелись, хотя он их и тщательно подавлял, как совершенно неуместные в сложившихся обстоятельствах.

– Это хорошо,– сказал он,– потому как денег на билет отсюда у меня уже не остается, во всяком случае, по тем ценам, что мне говорили. Разве что я перестану есть.

– Я не знала, что у тебя так плохо с деньгами.

– Не то чтобы совсем, но на билет уже может и не хватить.

– Но послушай, ты говорил, что твой отец прилетел сюда, рассчитывая быстро раздобыть целую кучу денег.

– Это верно, но насчет того, чтобы «быстро», как видишь, не получилось. Так что насчет «кучи» я теперь тоже не уверен.

– Согласно тому, что я о нем слышала, Арин Брет был отнюдь не дурак. Что ты сам об этом думаешь?

– Я думаю, он нашел то, что искал, чем бы оно ни было. На любой из планет, которые он посещал до Колтри, отец задерживался не больше двадцати дней. На станции Колтри он пробыл девять, затем на полгода спустился на поверхность, после чего окончательно исчез.

– Вот видишь! Я бы с удовольствием присоединилась к твоим поискам за десять процентов твоей доли от того, что нашел твой отец.

– Несмотря на все, что я тебе рассказывал, может статься, что он вовсе ничего и не нашел. Вспомни: он ушел из дому, забрав последние деньги, и отсутствовал так долго… Многим на его месте было бы попросту стыдно вернуться с пустыми руками.

– Это похоже на твоего отца?

– Нет, не думаю.

– Тогда как?

– Он может быть мертв.

– Ну и что? Послушай, я никогда не видела твоего отца, но я видела людей, которые на него похожи. Черт возьми! Я сама в некотором смысле на него похожа, хотя, конечно, он человек совершенно иного масштаба. Но из того, что рассказал мне ты, и из того, что я слышала от других, следует, что если он охотился за какими-то сокровищами, то они того стоили. Будучи гестой, человек знает о репутации, которой пользуется. Оставаясь дома, твой отец мог не беспокоиться на этот счет. Конец его карьеры был дерзок и романтичен, и он мог себе позволить величественно почить на лаврах. Нечто подобное когда-нибудь хотела бы сделать и я. Хоть я и не знаю твоего отца лично, я хорошо знаю этот тип людей – сама такая. Поэтому готова биться об заклад: что бы он тогда ни искал, это было нечто соизмеримое с деяниями всей его жизни, нечто действительно впечатляющее, как, скажем, древности арадки, залежи диализайта или тайна таарсхомов или что-нибудь в этом роде. Согласен?

– Звучит нереально, как предложение отправиться на поиски горы из чистого золота.

– Сейчас уже найдено три памятника цивилизации арадков: Книга, Скипетр и Глаз. В музеях находится несколько тысяч кристаллов диализайта. И – я знаю, о чем говорю, ибо сама была на этих раскопках – недавно было доказано, что таарсхомы действительно существовали. Это случилось три года назад.

– Да, я слышал, но…

– Хорошо. Предположим, что у твоего отца была в запасе всего-навсего перспектива банальнейшего, но выгодного шантажа. Собираешься ты принять мое предложение или нет?

– Спрашиваешь! Просто я не хочу, чтобы ты выбросила деньги, вложив их в это безрассудное предприятие.

– Ты не кажешься безрассудным. Если же за всем этим нет никаких денег – что ж, наука для нас обоих. Мне случалось иметь миллионы. Большая их часть ушла, и потеря еще нескольких сотен или даже тысяч особой роли не сыграет. Наверстаю где-нибудь еще.

– Дерси, прости, я все время думал о деньгах, не о тебе. Ты была более чем великодушна до сих пор, и я тебе очень благодарен. Я с радостью принимаю твое предложение.– Он протянул руку и крепко сжал ее плечо.

– Ладно, хватит об этом. Не будем впадать в сентиментальность. Я просто предлагаю тебе заем. Пытаюсь хорошо вложить деньги.

– Договорились. Я согласен.

– Отлично. Теперь пошли куда-нибудь – время ленча. Мне хочется увидеть, как ты будешь смотреться на улице.

Через несколько минут они уже вышли из дома, держась так, будто оба всегда жили на Колтри. Никто из прохожих не взглянул на Рикарда дважды, правда, они избегали тех районов города, где его уже могли видеть.

– Если тебя увидит кто-нибудь, кто видел раньше,– объяснила Дерси,– он захочет выяснить, кто ты на самом деле, и у нас будут неприятности.

Они нашли небольшой ресторанчик, где им едва ли мог встретиться кто-нибудь из немногочисленных знакомых Рикарда и который обычно не посещали наиболее опасные из постоянных обитателей Колтри.

– Не каждый, кого ты видишь вокруг,– убийца,– сказала Дерси, когда они заняли столик в отдельной кабинке.

– А я почти уверовал в противоположное. Подошел официант, принял заказ и опять удалился.

– Нет,– вернулась к прерванному разговору Дерси,– многие становятся убийцами, только попав сюда, здесь это часто вопрос выживания. И такого рода убийство – это далеко не всегда то же самое, что убийство человека в других мирах Федерации. Там это требует особого устройства психики.

– А тебе приходилось убивать?

– В порядке самозащиты. После нашей аферы с пирамидой на Аакане в живых осталось только четверо, и двое были в таком состоянии, что не многим отличались от трупов. У нас был корабль, и мы улизнули прямо из-под носа местного патруля. А затем Оремф решил, что в сложившихся обстоятельствах ничто ему не помешает меня изнасиловать. Убить его было нетрудно, но потребовалось немало времени, чтобы эмоционально пережить случившееся. Кстати, тогда я и научилась управлять лихтером. Оремф был нашим пилотом, Ларс и Сфренбов валялись без сознания, и мне пришлось самой разбираться, что к чему, чтобы навеки не затеряться в безднах гиперпространства. Это отвлекло меня от мыслей о том, что я только что сделала и что едва не сделали со мной. Я очень хорошо все это помню: это был поворотный момент в моей жизни.

Подошел официант с заказом, и они на время умолкли.

– А тебе случалось кого-нибудь убивать? – спросила Дерси, когда официант опять удалился.

– Нет, никогда. Меня пугает сама мысль об этом. Но если я собираюсь здесь задержаться, видимо, придется научиться.

– В Федерации много миров, где жизнь гораздо суровее, чем на Пелгрейне.

– За последние два года я в этом убедился. Но как много существует планет, подобных Колтри?

– В составе Федерации – только она одна. По слухам, за ее пределами есть и другие убежища, и некоторые из них вроде бы имеют репутацию похлеще, чем Колтри, но я там никогда не бывала и, честно говоря, не собираюсь. Колтри с меня вполне достаточно, да и появляюсь я здесь не по своей воле. Мне больше по душе такие планеты, как Сабер, Эрлс Палас, Кришна – миры, где, кроме выживания, в жизни существуют и другие интересы.

– Тебе приходилось бывать на Земле?

– Дважды. Очень милое цивилизованное местечко. Тамошний университет – один из лучших в Федерации.

– Мне бы хотелось когда-нибудь там побывать, посмотреть, на что это похоже.

– Это настоящий рай для археологов. Как и любая планета, где зародилась одна из цивилизаций.

– Поэтому ты туда и отправилась?

– Конечно. И чтобы торговать древностями. Именно так я заработала большую часть своих денег. Но – хватит об этом. Сейчас самое время вернуться к твоему образованию. Сегодня ты будешь учиться пользоваться своим пистолетом.

– Но я уже стрелял из него раньше.

– Этого недостаточно, если только ты не собираешься просто ходить вокруг и любоваться местными достопримечательностями. Ты ведь намерен заговаривать с незнакомыми людьми; да еще и совать нос в их дела, не так ли? Здешние против этого очень возражают. Так что как минимум однажды ты окажешься в ситуации, когда от твоего умения стрелять будет зависеть, останешься ты жив или умрешь. Более того: научившись как следует обращаться с оружием, ты приобретешь дополнительную уверенность в себе, что отразится на всей твоей манере держаться, а местные жители умеют замечать такие вещи. Если, повздорив с кем-нибудь, ты не будешь знать, как себя защитить, это непременно почувствуют и церемониться с тобой не станут. Если же ты будешь уверен в том, что успеешь выстрелить первым, это тоже почувствуют и оставят тебя в покое. Чем лучше ты обращаешься с пистолетом, тем реже тебе приходится им пользоваться. Вот что важно.

– Хорошо. Я тебе верю. Когда мы начнем?

– После обеда. Вчера вечером я договорилась с одним из своих друзей, и он скоро здесь будет.

– Разве не ты будешь учить меня стрелять?

– В принципе я могу, но пусть это сделает он. Я лучше стреляю, но он более одаренный учитель.

– Ему можно верить?

– Ты все схватываешь на лету! Да, можно. Пару раз мне доводилось вверять ему даже свою жизнь. С ним нелегко познакомиться, но это один из лучших людей в Федерации.

Беседуя, они не забывали и о еде, а Рикард к тому же незаметно поглядывал по сторонам. Собравшаяся в ресторане публика представляла собой живописную смесь искателей приключений разных возрастов и типов. Все они были при оружии, имели на себе «кожу», и никто из них не обращал никакого внимания на Рикарда, из чего тот сделал вывод, что действительно внешне выглядит так же, как и они.

Они уже заканчивали, когда Рикард увидел входящего в ресторан Леонида Польского.

– А вот и он,– сказала Дерси и махнула полицейскому рукой. Заметив ее, Польский подошел к их столику. Он тоже был одет в «кожу», но на бедре у него висел полицейский бластер.

– Привет, Дерси,– сказал Польский, присаживаясь рядом с ней.– Как дела, малыш? – поинтересовался он, обращаясь уже к Рикарду.

– Вы знакомы? – удивленно спросила Дерси.

– Познакомились на станции, и однажды, когда он вляпался в скверную историю, мне случилось оказаться неподалеку. Ты хорошо выглядишь,– сказал он, опять обращаясь к Рикарду, после чего вновь повернулся к Дерси: – Так это и есть твой ученик?

– Он самый. Ты знаешь его историю?

– Кое-что слыхал. Итак, ты хочешь научиться стрелять?

– Дерси сказала, что это необходимо.

– Она права. Что ж, поздравляю: заполучив Дерси Глемтайд в наставницы, ты имеешь шансы дожить до встречи с отцом, если, конечно, он все еще жив. Как вы познакомились?

Рикард вкратце рассказал о своем посещении «Тройсхлы».

– Я восхищен,– с чувством сказал Польский.– Не думал, что ты на это способен. Еще раз поздравляю.– Он повернулся к Дерси: – А у тебя как дела?

– Принимая во внимание некоторые обстоятельства – неплохо.

– Опять попалась на незаконных раскопках?

– Не попалась, иначе меня здесь бы не было. Полицейский рассмеялся:

– Дерси широко известна в определенных кругах: она поставила в частные коллекции больше археологических древностей, чем кто бы то ни было.

– Вы, я вижу, давно знаете друг друга,– с чувством какой-то ему самому непонятной неловкости сказал Рикард.

– Не первый год,– улыбнулась Дерси,– и не всегда встречались в качестве друзей.

– Впервые мы встретились на Тотал Фоуме,– сказал Польский.– Дерси и двое ее приятелей наткнулись на богатейшие древние захоронения и, прежде чем кто-либо успел сообразить, что к чему, скрылись в неизвестном направлении, унося с собой на шесть с лишним миллионов драгоценностей и произведений искусства. Мне поручили заняться этим делом.

– Кроме него, никто и близко ко мне не подобрался,– смеясь, продолжила Дерси.– Десятки остолопов с озабоченным видом бродят по месту раскопок – а нас уже и след простыл, и все наше при нас. Но Лео свое дело знает и был рядом со мной всего лишь через полчаса после того, как я завершила сделку. До сих пор такого со мной не случалось. Но, во всяком случае, все эти милые вещицы теперь находятся там, где люди свободно могут ими любоваться, а не заперты в пыльных хранилищах, как того хотели местные власти.

– Это ее слабое место,– пояснил Польский.– Дерси не хочет мириться с тем, что подобные сокровища могут быть упрятаны от людских глаз. Она хочет, чтобы они хранились там, где каждый сможет наслаждаться их видом.

– Уж если, черт возьми, им не дали спокойно лежать там, где их когда-то положили,– то зачем же их прятать опять?! – возмущенно вставила Дерси.

– Она – молодец,– продолжал Польский,– подозреваю, что она участвовала примерно в дюжине подобных мероприятий, но – ни малейших доказательств!

– Обрати внимание, кто это говорит! Леонид Польский – самый молодой полковник федеральной полиции, тот самый, который положил конец сети контрабандистов на Зендаре! К ним не могли подступиться в течение двенадцати лет, и даже капитану Элейто ничего не удалось сделать. Я тихо радуюсь, что не имела никакого отношения к тому случаю!

– Это было не в твоем стиле, Дерси. Они похищали произведения современного искусства, заменяя их грубыми подделками. В свою очередь, хочу сказать, что Дерси,– обращаясь к Рикарду, сказал Польский,– была первой, кто вошел в Башню на Вел Дарене, я имею в виду, первой после того, как она была опечатана около сорока двух тысяч лет назад.

– Откуда ты об этом знаешь? – с изумлением спросила Дерси.

– Я знаком с Мейлином. Это он купил трон.

– А он не был замешан в похищении Лейа Рашкована?

– Был! Именно в связи с этим делом мы и познакомились. Кстати, это я засадил его за решетку.

– Значит, он и правда в конце концов докатился до похищений! – разочарованно сказала Дерси.

– О,– наконец удалось вставить слово Рикарду,– я слышал об этом! – Следя за их разговором, он постепенно действительно начал чувствовать себя «малышом».– Похоже, мне удалось познакомиться с выдающимися людьми!

– Ты еще не все знаешь! – воскликнула Дерси.– Я была на Фартаксе, когда Лео вместе с головорезами из эскадрона специального назначения брал банду госпожи Уормангер.

– В то время как Дерси удрала, прихватив с собой ее частную коллекцию старинной бронзы!

– Ей она все равно больше ни к чему, а сделать это было вовсе не трудно – госпожа была слишком занята выяснением отношений с Лео и его людьми!

– Нашла покупателей?

– Пока нет. Они все еще «горячие».

– Я на контроле!

– Знаю. Поэтому можешь быть уверен, что ничего из коллекции нигде не объявится минимум половину стандартного года.– Оба дружно расхохотались.

– Может быть, вы объясните мне одну вещь,– опять вступил в разговор Рикард,– в чем разница между гестой и офицером полиции?

– Гесты получают свою «зарплату» громадными суммами, но нерегулярно,– объяснил Польский,– мне платят регулярно, но мало.

Рикард в еще большей степени ощутил себя «малышом».

 

7

Часом позже все трое стояли в заброшенном пакгаузе. В другом его конце находилась мишень, за ней в несколько рядов были сложены мешки с песком. Многочисленные следы на стене повыше мишени свидетельствовали как о том, что этим местом активно пользуются, так и о том, что некоторые из пользователей не отличаются большим искусством. Рикард нисколько не сомневался в том, что после его упражнений количество этих отметин заметно возрастет.

Чтобы им не помешали, сразу после того как они вошли, Польский запер входную дверь.

– Если кто-то войдет, пока мы будем упражняться,– объяснил он,– им может захотеться устроить небольшую дуэль. Такое уже не раз случалось.

Они приблизились к мишени на расстояние примерно десяти метров.

– Стрельба с более далекого расстояния не имеет смысла до тех пор, пока я не увижу вас обоих в действии: пистолет и тебя,– сказал Польский.– Твой мегатрон – это старое тяжелое оружие, и я хочу, чтобы ты с ним освоился, прежде чем попытаешься попасть в цель. Надеюсь, ты стрелял из него раньше?

– Несколько раз на Пелгрейне. Там стрельбище было оборудовано гораздо лучше, чем здешнее.

– Надо думать! Специальное ограждение, улавливатели для пуль, выпущенных мимо цели, и рикошетов, самомаскирующиеся мишени. Но, будучи в этой глуши, нужно довольствоваться тем, что есть. У тебя достаточно боеприпасов?

– Четыре коробки.

– Девяносто шесть патронов. Прекрасно. Потом сможешь докупить, Дерси покажет где. Дай-ка взглянуть на минутку.– Он протянул руку.

Рикард дал ему пистолет, снял свои перчатки и заткнул их за пояс. Польский, взяв оружие, тщательно осмотрел его со всех сторон.

– Хорошая игрушка,– сказал он наконец,– старая, но добротная. Имя производителя мне ничего не говорит, но в наши дни мегатрон – это такая редкость.– Он прицелился и три раза подряд быстро нажал курок. Раздался грохот, и в «яблочке» мишени появилось три впечатляющих размеров отверстия.

– Спуск очень мягкий,– похвалил Польский, возвращая оружие Рикарду.– Тебе с ним действительно повезло. Разбирать умеешь?

– Отец научил.

– Неплохо. В обойме еще три выстрела. Мишень уже почти восстановилась – подожди несколько секунд и начинай. Не старайся попасть в центр. Попытайся просто ощутить оружие.

Рикард поднял пистолет, прицелился и плавно нажал на спуск. Коротко взревев, мегатрон дернулся в его руке, и в самом центре мишени, на линии десятки, появилась большая дыра.

Он взглянул на Польского и Дерси. Их лица ничего не выражали. Он прицелился и снова выстрелил. В центре появилось еще одно отверстие, опять на линии десятки, но с другой стороны. Рикард на мгновение расслабился, затем сделал третий выстрел и попал почти в самый центр.

– Вы уверены, что вам нужен учитель? – сухо осведомился Польский.

– Простите, возможно, мне просто повезло.

– Возможно. Или вам приходилось стрелять гораздо чаще, чем вы говорите. Или же у вас природный дар.

– Я трижды стрелял из этого пистолета, каждый раз по шесть выстрелов. Кроме того, отец однажды разрешил пострелять и из других его пистолетов.

– Хорошо, будем считать, что у вас талант. Давайте отойдем на двадцать метров и посмотрим, что из этого получится.

Они отошли к следующему знаку на стене, отмечавшему расстояние до мишени, и Рикард перезарядил оружие. Отсюда он не попал в центр ни разу. Явное облегчение, появившееся на лице Польского, слегка позабавило Рикарда: полицейский определенно вообразил, что его пытались водить за нос.

– Понятно,– в голосе Польского опять появились прежние дружелюбные интонации,– все-таки ты не более чем новичок. Но – все равно неплохо. Шесть месяцев регулярных упражнений – и ты будешь попадать во все, во что захочешь. Давай отойдем еще.

С тридцати метров Рикард с трудом угодил в саму мишень.

– Руки у тебя, во всяком случае, не дрожат,– ободрил его Польский.– Со временем все получится. Теперь смотри внимательно.– Он вытащил свое собственное оружие.– Держать нужно так,– он стал таким образом, чтобы его левая рука, помогая, придерживала правую.– Ты правильно нажимаешь на спуск, это хорошо.

Польский не стрелял – вспышка бластера разнесла бы мишень и проделала бы основательную дыру в задней стене пакгауза.

Рикард взял свой пистолет, как ему показали, успокоил дыхание и в следующее мгновение мысленно чертыхнулся, увидев знакомые концентрические окружности, появившиеся после того, как рукоятка пистолета прижалась к шраму на ладони. Предполагалось, что кольца должны были ему помогать. На самом деле они только отвлекали. Он расслабился. Кольца исчезли.

Он снова тщательно прицелился, и на уровне тройки появилось шесть круглых отверстий.

Он расстрелял еще одну обойму, и они отошли на сорок метров.

– Ты быстро учишься,– похвалил Польский,– конечно, придется поработать, но уже сегодня ты твердо усвоишь, на что ты способен, а на что – нет. Теперь вот что…– И он продолжил свои объяснения относительно того, как лучше стоять, держать оружие, целиться и так далее.

Рикард перезарядил и выстрелил еще шесть раз. Даже с этого расстояния все пули попали в мишень. С каждым выстрелом действия его становились все более осмысленными, он чувствовал себя все более свободно и вместе с тем – все более уверенно.

Когда опустела вторая коробка, Польский объявил перерыв. Они отошли к задней стене пакгауза, примерно на сотню метров от мишени, и уселись на стоявшие там скамейки.

– Думаете, у меня получится? – спросил Рикард.

– Ты уже сейчас стреляешь лучше, чем половина населения Колтри,– ответила Дерси.– То, что все они при оружии, вовсе не значит, что они умеют с ним обращаться. Правда, при стрельбе в упор, как обычно бывает в случаях грабежа или просто во время уличных перестрелок, это не имеет большого значения.

– Черт возьми! Где вы нашли эту «кожу»?! – безо всякой связи с предыдущим вдруг воскликнул Польский.

– У Тенди,– с некоторым недоумением ответила Дерси.– Конечно, этот комплект выглядит немного странно, но это единственное, что ему подошло.

– «Странно» не то слово! Извини, Рик, я совсем не хочу тебя подразнить, но когда я увидел на тебе этот комплект «кожи», у меня в затылке что-то начало вроде как звенеть, и звон этот меня уже достал.

– Я в нем слишком выделяюсь? – спросил Рикард.

– Есть малость, но не чересчур. Одежда из «кожи» очень разнообразна как по цвету, так и по покрою, и никто не обратит на тебя особого внимания,– если только не видел где-нибудь этот фасон раньше.

– «Кожа» Рикарда была сделана не на Колтри, раз уж мы заговорили об этом,– сказала Дерси.– Ты что, видел подобную раньше?

– Да, теперь я вспомнил – на человеке из Анархии Рааса. Она была сделана по специальному заказу и по степени защиты соответствовала легким доспехам. Я думаю, у нее есть и другие свойства, но мне было несколько затруднительно расспрашивать – трупы неохотно делятся информацией. В тот момент меня это не очень интересовало, но необычный покрой врезался в память. Так что, Рик, похоже, тебе удалось приобрести намного лучший комплект, чем ты думал.

– Приятно слышать. А как насчет этих доспехов? – Рикард расстегнул верхние пуговицы рубашки.– Дерси говорит, что они тоже выглядят странно.

Когда Польский увидел медный цвет доспехов, брови его резко поползли вверх.

– Черт подери! Дерси, там больше таких не осталось?

– К сожалению, нет. А что?

– Ой, как плохо! Ты их не узнаешь?

– Вроде нет.

– Такие делают на Абогарне для специальной полиции. Их невозможно купить ни на одной из планет Федерации. Их не продают даже гражданам самой Гегемонии. Интересно, как они оказались здесь?

– Они чем-нибудь отличаются? – спросил Рикард.

– Скажем так: то, что ты на себе сейчас имеешь,– «кожа» и доспехи вкупе – представляет собой комбинацию, эквивалентную тяжелым доспехам. Пробить их может только автоматический «магнум», мегатрон, как твой, или же бластер. Если, конечно, тебе не попадут в голову. Если угостят из пулемета, мало не покажется, но убежать после этого сможешь. И все это вы купили с уценкой?

– Точно,– ухмыльнулась Дерси,– неплохая сделка, а?

– Еще бы. Знающий человек без звука выложит за эту «кожу» не меньше тысячи, а доспехи потянут на все две.

– А я за все, включая белье, отдал пятьсот восемьдесят пять монет,– не без удовольствия сообщил Рикард.

– Так везет один раз в жизни,– констатировал Польский.– Ботинки тоже входили в комплект?

– Да. И перчатки. Хотите взглянуть? – Он вытащил из-за пояса перчатки и протянул полицейскому.

Тот внимательно их изучил, затем повернул правую так, чтобы могли видеть другие.

– Смотрите,– он ткнул пальцем,– этот изящный узор возле указательного пальца. Это – бионический контакт. Когда оснащенный соответствующим образом человек берет в руки пистолет, он замыкает цепь между этим пистолетом и специальным прибором, который соединен с его зрительным нервом.

– Как интересно! – воскликнул Рикард.– И как это все работает? – Нечто очень похожее ему когда-то рассказывал отец. Но отец не знал всех деталей.

– Точно не знаю,– ответил Польский,– я никогда не держал в руках полного комплекта такого оборудования, и все мои знания на этот счет основываются на сообщениях из четвертых рук в специальных журналах. Насколько мне известно, пистолет инициирует возникновение в глазах стрелка некоего образа, который точно показывает, куда попадет выпущенная в это мгновение пуля. Другая же система, расположенная в теле стрелка, дает ему возможность, совмещая этот образ с целью, автоматически делать поправку на расстояние и движение и показывает, в какую именно точку необходимо направить пистолет. О том, как все это выглядит для самого стрелка, я не имею ни малейшего представления.

– Такой стрелок, должно быть, выглядит чертовски странно со всем этим оснащением на себе.

– Нисколько. К примеру, я – на постоянном контроле, но на себе имею только передатчик. Все, что я вижу или слышу,– сплю я при этом или бодрствую,– фиксируется. Если я хочу заняться личными делами, то произношу определенное слово – и монитор гаснет. Но запись – продолжается. Если мне понадобятся свидетели, я просто даю другой сигнал, который вы никогда не заметите, и монитор опять включается. Я могу вызвать помощь, принимать приказы и так далее. И всегда в контакте. Но внешне это никак не видно. То же самое и с оснащенными подобным образом стрелками. Все, что вам удастся увидеть,– это маленький шрам возле большого пальца правой руки, где бионический контакт перчатки соединяется со специальным устройством, имплантированным в ладонь.

– Вот такой? – показывая Польскому свою правую руку, спросил Рикард. Он почувствовал, как у него перехватило дыхание.

– Откуда это у тебя? – спокойно спросил полицейский.

– Когда мне было десять лет, отец отвез меня в больницу, и мне вживили в ладонь какую-то систему. Предполагалось, что это поможет мне лучше стрелять, но ничего не вышло. Когда я волнуюсь или злюсь, шрам очень зудит, и невозможно удержаться, чтобы его не почесать, и, если это сделать, прямо перед глазами появляется видение концентрических колец.

– Дай-ка взглянуть на пистолет,– потребовал Польский. Рикард вновь протянул ему свое оружие.– Твой отец не стал бы имплантировать тебе бионический прицел, если бы у него не было соответствующего пистолета. Ага – вот! Смотри – эта пластина на рукоятке. Когда ты сейчас стрелял, кольца появлялись?

– Один или два раза. Но они только мешали – система не работает, я уже говорил.

– А не оставлял ли тебе отец перед уходом каких-нибудь перчаток, похожих на эти? – Польский показал на перчатки на поясе Рикарда.

– Не думаю. Через два года мать продала почти все из его вещей. Мы очень бедствовали в это время. Она продала даже его пистолеты, хотя этот я сохранил, поскольку он был прощальным подарком.

– Знаешь, я хочу, чтобы теперь ты пострелял в перчатках.

Рикард почувствовал, как внутри у него что-то сжалось. Он не смел надеяться, что наконец нашлось отсутствующее звено, то, о котором отец не знал. Он натянул перчатки, встал, взял у Польского пистолет и, стоя в ста метрах от цели, приготовился к стрельбе.

Течение времени, казалось, замедлилось. Поскольку цель была неподвижна, определить занижение на глаз было трудно, но из предыдущего опыта Рикард прикинул его как примерно один к десяти.

Перед его глазами возникли концентрические кольца. Впервые он видел их отчетливо. Их было три, они располагались в центре поля зрения. Чуть ниже и сбоку находилось какое-то маленькое красное пятнышко. Когда Рикард пошевелил рукой с пистолетом, оно пришло в движение. Ствол пистолета поднялся, и пятнышко устремилось к концентрическим кольцам. Ему не нужно было целиться. Это делалось помимо него.

Следуя за взглядом Рикарда, образ колец совместился с мишенью. Когда красное пятнышко остановилось в ее центре, он выстрелил и почти увидел, как огромная пуля мегатрона впилась в мишень именно там, куда он целился. Просто для того, чтобы окончательно удостовериться, он послал в то же отверстие и пять остававшихся пуль.

Рикард опустил пистолет. Кольца исчезли. Ощущение времени вернулось к норме.

– Он даже не целился! – донесся до него крик

Дерси.

– Да,– задумчиво пробормотал Польский.– Этот парень – живая машина для стрельбы.

– Для попадания в цель,– уточнила Дерси.