Глава 1
Она ощущала на себе взгляд. Не поворачивая головы, Нора аккуратно положила выбранные продукты перед кассиром: пакет молока, бутылку воды, три банки консервов для кошек. Лишь тогда девушка позволила себе скосить глаза влево и взглянуть на то, что выбрал он.
Взбитые сливки, сливочное масло, свежие овощи, сыр пармезан, свежие грибы, небольшой цыпленок... Нора внимательно следила за движениями его рук – больших мозолистых, с длинными пальцами. Товары прибавлялись. Она пробежалась взглядом по его фигуре.
– Четыре девяносто семь, – объявил кассир.
Девушка потянулась к кошельку за деньгами. Протягивая пятидолларовую купюру, она не отрываясь смотрела перед собой, но ее мыслями завладел мужчина, стоявший позади.
Кассир дал сдачу, чек и разложил покупки по пакетам. Нора, заметив, что мужчина стоит совсем близко, в упор взглянула на него, когда тот сосредоточился на покупках. Высокий, с лохматыми темно-каштановыми, слишком короткими, чтобы касаться воротника, волосами, в пыльных синих джинсах, он выглядел довольно худым. Рабочие ботинки со шнуровкой явно нуждались в хорошей чистке влажной тряпкой. Загорелая кожа, грязь под ногтями, пятна пота на рубашке – явно не похож на того, кто стал бы покупать ингредиенты для изысканного блюда из цыпленка.
И все же человек был красив. Даже покрытый грязью, усталый и потный, он выделялся своей красотой из тех мужчин, что она видела в округе.
Список! У него есть список? Если да, то где-то здесь находится его жена. Та самая, что послала его в магазин со списком продуктов, из которых собирается приготовить обед.
При ближайшем рассмотрении оказалось, что у него в руках ничего нет, а на пальце нет кольца. Ни списка, ни кольца, ни даже тонкого белого следа там, где оно находилось бы до недавнего времени на загорелом дочерна пальце. Нора скорее почувствовала, чем поняла, что он одинок.
Также, как и она.
Она быстро взяла пакеты с покупками и пошла прочь. Направляясь к машине, Нора думала лишь о том, достаточно ли медленно она идет, чтобы мужчина из очереди успел выйти за ней через несколько минут.
Положив пакет на заднее сиденье «шевроле-седана», Нора позволила себе посмотреть в сторону магазина и сразу увидела выходящего незнакомца. Их взгляды встретились. Нора быстро отвернулась, открывая дверь машины, и скользнула на водительское сиденье.
Покопалась в бардачке в поисках ключей, а когда поправляла зеркало заднего вида, мужчина опять попал в поле ее зрения, показавшись перед ее машиной. Их взгляды снова встретились, но незнакомец не остановился. Нора тихонько вставила ключ в зажигание «шевроле», наблюдая за ленивой походкой красавчика.
Он шел мимо «доджа-минивена», мимо лоснящейся «мицубиси», степенного четырехдверного «вольво-седана» и наконец остановился почти в конце дороги у старого грузовичка-пикапа.
Нора повернула ключ в зажигании.
Мужчина запихнул пакет с покупками внутрь, сел за руль и завел мотор. Старый грузовичок, рыжий от осыпавшейся ржавчины, с помятыми крыльями, ожил. В его кузове лежало несколько старых мешков с кормом. Мужчина направил грузовичок в направлении Норы.
Когда он проехал, Нора надавила на акселератор и поехала за ним.
«Что ты делаешь, Нора? Преследуешь незнакомца? На тебя совсем не похоже. Зачем тебе это?»
– Потому что я хочу узнать больше о человеке, который так выглядит, ездит на пикапе и готовит в вечер пятницы изысканное блюдо из цыпленка, – пробормотала она.
Они доехали до перекрестка и оба повернули налево. На следующем повороте, к недоумению Норы, мужчина прибавил скорость и повернул направо. Дом Норы находился за левым поворотом. Ей очень хотелось последовать за ним, подъехать к нему и сказать нечто остроумное, вроде: «Вам помочь с обедом?»
Однако она заставила себя затормозить, включить левый поворот и свернуть на дорогу к дому, поступив, как подобает почтенной женщине с темно-мышиными волосами, в удобных кроссовках и соответствующей одежде. Между тем загадочный мужчина повернул направо, в сельскую местность.
Проклятый телефон никак не угомонится.
Калеб Уайатт поморщился и отвернулся. Неужели нельзя дать человеку хоть раз спокойно поспать ночью? Всю прошедшую неделю ему не давали спать по ночам.
Не может быть, чтобы звонили по поводу кобылы Ванландигема. Жеребенок родился сегодня вечером. Прошлой ночью он лечил теленка Генри. У теленка были колики. Во вторник ночью пуделиха миссис Пирсон свела близкое знакомство с соседской лайкой. Пришлось успокаивать миссис Пирсон больше, чем пуделя. Кажется, в понедельник игуана Райана Кэмпбелла стала желтой, а ребенок впал в истерику. Якобы старший брат сказал ему, что у игуаны желтая лихорадка и та умрет.
Ну разумеется, старший братик раскрасил игуану с помощью баллончика с краской. И тварь действительно могла бы умереть, если бы Калеб не снял вовремя краску.
Неужели покоя не будет?
А ведь он еще даже не повесил табличку о своей частной практике. В маленьком городке новости расходятся быстро. Калеб опубликовал объявление в газете только вчера.
– Алло?
Трубка едва касалась его уха. Калеб взглянул на часы. Неужели сейчас всего лишь одиннадцать пятнадцать? Ничего себе, как рано он лег.
– Доктор Уайатт?
– М-м-м...
– Извините, что беспокою вас, но у меня срочное дело.
– М-м-м...
– С моей кошкой что-то случилось.
Калеб открыл глаз. Женщина сильно нервничала.
– Что, э-э... – Он прокашлялся. – В чем дело, мэм?
– Она... Не знаю, что такое, но она, кажется, задыхается.
– Она съела что-нибудь необычное?
– Не знаю.
– Она проглотила монету, шарик, скрепку?
– Не думаю.
– Она может дышать?
– Да.
– Опишите ее поведение.
– Ну, она вроде как... выделывает какие-то штуки и тужится. Она дрожит всем телом. У нее из горла вылетают хрипы. Ой, она плюнула, издала жуткий звук и... о-о! У нее из горла выходит нечто липкое и серое!
– Миссис...
Калеб издал тяжкий вздох и поглубже зарылся в подушку.
– Джеймс. Мисс.
– Мисс Джеймс, ваша кошка подавилась комком шерсти.
– Чем?
– Комком шерсти. В этом нет ничего необычно. Сколько у вас находится кошка, мисс Джеймс?
– Около месяца. Я ее нашла.
– Вы ее проверили?
– Ой, нет.
Калеб ущипнул себя за переносицу.
– Привозите ее завтра. Никакой опасности для нее нет. Мы проведем осмотр, сделаем снимки и так далее. Я вам дам кое-что от комков шерсти. А сейчас, если не возражаете, время позднее...
Калеб услышал щелчок на другом конце линии. В мире явно предостаточно дураков. Его в первый раз разбудили из-за комка шерсти.
Нора предполагала, что назначать время не нужно. Она решила отвезти Дайси к ветерану с утра пораньше и оставить ее у него, пока не сделает все свои дела. Кошка имела снежно-белую шкурку с двумя большими абсолютно ровными круглыми пятнами на спине. Кошечка теперь выросла и так поправилась, что перекатывалась, как игральная кость, когда пыталась вылизать себе животик, поэтому Нора и назвала ее Дайси – Игральная кость.
Нора привязывалась к кошке все больше и больше. В первый раз за долгие годы у нее появилось животное, и она уже успела его полюбить без памяти.
Девушка надеялась, что, пока она будет отсутствовать, ветеринар сможет осмотреть Дайси. И Нора вернется домой рано.
Она ошиблась. Клинику найти оказалось нелегко. В «Гринфилд таймс» небольшое объявление с адресом гласило: «Доктор Калеб Уайатт. Лечение маленьких и больших животных. Граймс-Милл-роуд, 2874». И номер телефона. Оставалось только искать почтовый ящик с цифрой 2874. Она нашла его – ржавый ящик нуждался в покраске и имел неприглядный вид. Казалось, что цифры на нем нанесли совсем недавно черным несмываемым маркером. Нора знала, что находится на Граймс-Милл-роуд. Место то, но никакой клиники она не заметила. Никаких следов, просто небольшой фермерский домик и сарай. Ничего необычного.
Кошка мяукнула на сиденье рядом.
– Ну что ж, Дайси. Раз приехали, посмотрим, что там.
Нора свернула с главной дороги и припарковалась между сараем и домом.
Сначала она постучала в дом, но ответа не получила.Нора задумалась, может, просто вернуться в город и позвонить ветеринару, у которого и впрямь есть клиника. Она так бы и поступила, если бы не обещание, данное самой себе, познакомиться с мужчиной своей мечты. Так она назвала мужчину, которого встретила в магазине.
За прошедшие две ночи она часто думала о нем. Ей нравилось, что он высокий, худой, загорелый и обветренный, значит, он работал на улице. Он – ее полный антипод. Нора имела небольшой рост, бледную кожу и работала всегда в помещении. В день встречи с красавчиком Нора поклялась, что обязательно познакомится с ним.
Девушка взглянула на старый красный сарай, с трудом сглотнула и решительно направилась к нему с кошкой на руках.
Большая деревянная дверь была приоткрыта. Нора толкнула ее и просунула голову внутрь.
Какое-то большое рыжее животное мелькнуло у нее перед глазами и скрылось. Нора стукнулась спиной о дверь, открывшуюся от толчка еще шире, и тихонько застонала. Из угла залаяла, потом выпрыгнула собака. Что-то хлопнуло по макушке. В пыльном воздухе клубились перья и солома. Дайси царапалась до тех пор, пока не освободилась из рук Норы и не скрылась в неизвестном направлении. Пронзительно заверещал цыпленок. По радио передавали музыку в стиле кантри. Нора вдохнула воздух, пахнувший навозом, и увидела прямо перед собой ошеломленного мужчину, закричавшего во весь голос:
– Ах, черт! Что вы сделали и зачем сюда пришли?
Игнорируя его вопрос, Нора оглянулась. Она вошла в небольшое помещение в боковой части сарая. В одном углу валялись тюки соломы, слева от них находилось небольшое стойло. Рыжее животное, оравшее в углу, оказалось маленьким теленком. Успокоившийся цыпленок восседал на высокой балке. А собака, большой черный Лабрадор, радостно пыхтела рядом с хозяином.
Где же Дайси?
– И... извините. Я искала доктора Уайатта. Вы знаете, где его найти?
Только тогда она хорошенько рассмотрела появившегося мужчину. Взлохмаченные волосы, пыльные джинсы, сильные руки. Мистер Изысканное Блюдо стоял перед ней собственной персоной. Нора сглотнула с усилием.
– Калеб Уайатт, – представился он.
Вдруг у Норы во рту стало суше, чем в пустыне. Она начала заикаться:
– Я... я пришла с кошкой. Вообще-то я звонила, а сейчас... она... она убежала от меня и где-то здесь...
– Не помню, чтобы я приглашал кого-либо сегодня утром.
– Вчера вечером вы сказали... мы говорили по телефону...
В его глазах блеснуло воспоминание.
– А-а, да. Вы обратились с комком шерсти.
Нора кивнула.
– То есть у вашей кошки застрял в горле комок шерсти, – поправился он, – я как-то и забыл.
– Ничего страшного. Наверное, я найду кошку и приду в другой раз.
Калеб Уайатт помотал головой и заглянул за тюки соломы. Мгновение спустя он прокрался в другой конец помещения. Нора не отрывала взгляда от его длинных худых ног, в то время как он наклонился и схватил Дайси, прятавшуюся за соломой. Чуть улыбаясь, он протянул кошку Норе, и та шагнула ближе, чтобы взять животное.
– Спасибо.
В сарае воцарилась неловкая тишина. Он смотрел на Нору. Нора отвела взгляд и уставилась на грязный пол.
– Я приду, когда вам будет удобнее, – тихонько предложила она и повернулась, намереваясь уйти.
Калеб Уайатт мягко положил ей руку на предплечье. Нора замерла.
– Вы уже здесь. Не вижу причины, почему бы мне не осмотреть ваше животное. Следуйте за мной.
Он взял Дайси у нее из рук и исчез буквально на глазах. Нора закусила губу и последовала за ним.
Калеб смутно припоминал, что уже где-то видел эту женщину. Дело не в голосе. Ну да, он помнил, с каким отчаянием она разговаривала вчера вечером, хотя и находился тогда в полудреме. И все-таки он видел ее где-то раньше.
Мужчина вел ее из загона для животных в амбулаторию. Они миновали зал ожидания и вошли в одну из смотровых комнат. Калеб успокоил дрожащую кошачью спину, погладив кошку за ушами. Подняв глаза на женщину, он заметил в ее глазах неуверенность и вспомнил.
Магазин. Два, может, три вечера назад. Она рассчитывалась перед ним. Пакет молока, бутылка воды, три банки консервов для кошек.
Он вспомнил, как робко она на него взглянула, как ее длинные тонкие пальцы принимали сдачу от кассира. Вспомнил, как она смотрела на него большими карими глазами щенка, когда он пересекал дорогу перед ее «шевроле». За прошедшие несколько дней ее наивный профиль не раз всплывал в его памяти. В ней таилась тихая красота, которая привлекла его тогда и привлекала сейчас.
– По-моему, она уже избавилась от комка шерсти, – попыталась заговорить Нора.
Калеб повернул кошку и положил ее черными пятнами на стол, не убирая успокаивающей руки со спины.
– Тихо, тихо, киса. С тобой все будет хорошо, – тихонько шептал он и обратился к Норе: – Как зовут?
– А-а, Дайси. Ее зовут Дайси.
– Нет, я про ваше имя.
Ее глаза расширились.
– Ой... Нора Джеймс.
Калеб протянул свободную руку. Она пожала ее.
– Калеб Уайатт, очень приятно.
Он улыбнулся. Она тоже улыбнулась и отвернулась, а рука оставалась в его руке еще несколько секунд. Его пальцы сжимали ее тонкие спокойные пальцы. Калеб снова поискал ее глаза, но, когда она не взглянула в ответ, быстро отпустил ее руку и занялся кошкой.
– Сколько, вы сказали, она у вас живет?
Нора придвинулась поближе к столу и почесала Дайси под подбородком.
– О-о, где-то с месяц. Она как-то пришла к моему дому, я покормила ее, она и осталась. Я подумала, что приручила ее.
– Или она вас.
Нора взглянула ему в глаза.
– Может быть.
– Обычно кошки внимательно выбирают себе хозяев.
Калеб ощупал животное, еще раз перевернул его, проверил уши на наличие клещей и заглянул кошке в рот.
– Я бы сделал ей все анализы – на бешенство, кошачью лейкемию и так далее, а потом проверил бы ее на наличие паразитов и тому подобное.
– Да, было бы неплохо.
Калеб поднял кошку и посмотрел ей в глаза.
– Кошки – великолепные товарищи.
– У меня никогда раньше не было кошек.
– Вы очень быстро привяжетесь к ней.
– Я уже привязалась.
– Они прекрасные компаньоны, особенно если вы живете одна.
– Я знаю.
Калеб выждал мгновение, опустил кошку и заглянул Норе в глаза:
– Вы живете одна?
– Да, одна.
Довольный услышанным ответом, Калеб предложил:
– Если вы с Дайси подождете здесь, я вернусь через минуту со всем необходимым для окончания осмотра.
Нора согласилась, и он ушел. Собирая инструменты, Калеб понял, что улыбается. В его жизни наступила желанная перемена.