Диана заварила чай.
– Давайте приведем в порядок все, что мы уже знаем, – проговорил инспектор. – Начнем с самого начала…
– Некий финансист приехал в Англию к оставленной им жене и узнал, что та родила дочь и что мать и ребенок умерли в тот же день. Он ежедневно молился на их могиле и заказал памятник…
– Кто-то уговорил его застраховать свою жизнь на большую сумму денег. Весьма вероятно, что это был Джедд.
– Надо выяснить, кто получил страховку после гибели мистера Гордона.
– Джедд приглашает канадца в «Мекреди-театр», куда никто не хочет ходить. Хотя мог бы пригласить и в другой… В Лондоне есть прекрасные театры…
– В других театрах нет такого удобного запасного выхода позади литерной ложи, – заметил Хольт, прихлебывая чай.
– Выгодно ли было Джедду убить Стюарта?
– В зависимости от того, на чье имя была оформлена страховка.
– Мистер Гордон оставил завещание в пользу некой Клариссы Стюарт. Может быть, она же и получатель страховки, – предположила Диана.
– Но кто такая Кларисса? И существует ли она вообще?
– Зато теперь мы твердо знаем, что существуют «мертвые глаза Лондона». И даже познакомились с одним из этой пары бандитов.
– В карман убитого положили записку, сообщающую, кто повинен в его смерти. Написано шифром слепых. Человек, который это сделал, рассчитывал, что в Скотленд-Ярде его записку прочтут: иначе зачем бы он ее писал? Но гораздо вероятнее, что полиция прочтет текст, написанный обычным способом. Значит, записку оставил слепой… Он не может писать иначе.
– Слепой, который не входит в пару «мертвых глаз Лондона»: не станет же убийца доносить на самого себя!
– Автор записки присутствовал при убийстве или, по крайней мере, при выносе тела на берег Темзы.
– А, может быть, он и есть убийца, а про «мертвые глаза» написал только для того, чтобы сбить нас со следа?
– Такая версия объяснила бы похищение записки и нападение «Большого Джека» на Фэнни, – сказала Диана. – Но она не объясняет его попытку похитить меня и происшествие в квартире Грогена.
– Фред сдал в ломбард запонки с таким же узором, как на обломке, зажатом в руке покойного. Но не Гроген же убил Стюарта! Фред – отъявленный вор, вымогатель и шулер, но пачкать руки в крови он не будет.
– А вчера?
– Это была самооборона. Вы тоже стреляли, чтобы вырваться из лап «Большого Джека».
– Значит, Фред украл эти запонки у убийцы, а тот послал слепого бандита, чтобы вернуть их?
– Гроген мог сказать Джеку, что сдал их в ломбард… После чего и ограбили мистера Эмдена.
– Тогда убийца Стюарта – «Большой Джек» или тот, кто его послал за запонками.
– Если так, то слепой, написавший записку о «мертвых глазах Лондона», не убивал, а только присутствовал при убийстве. Послушайте, надо еще раз посетить Приют. Мне не дают покоя слова слепого старика: «Напрасно ты это сделал, Джек. Тебя за это повесят. Пусть бы они сами пачкались в таком дерьмовом деле». Не об убийстве ли Стюарта он говорил? Хотя директор Приюта, преподобный Джон Дирборн, сказал, что бедняга просто бредит… Но все-таки хорошо было бы попробовать расспросить старика, когда он будет чувствовать себя получше…
Ларри допил чай и отставил свою чашку.
– Итак, подведем итоги. Нам необходимо получить ответы на следующие вопросы. Кто получил страховку после гибели Стюарта? Кто такая Кларисса? Кто и зачем написал записку? Как «Большой Джек» узнал о ее существовании? Почему он пытался похитить вас? Что означали слова слепого старика в Приюте?
– С чего начнем?
– С «Гринвичского страхового общества».
…Доктор Стефан Джедд был у себя в конторе.
Ларри представил ему Диану.
Доктор вежливо с ней раскланялся, пригласил гостей сесть и попросил разрешение закурить.
Мисс Уорд не возражала.
Хольт спросил:
– Кому вы выплатили страховку Стюарта?
– Его наследнице, – ответил Джедд.
– Как ее зовут?
– Мисс Кларисса Стюарт.
– Можно взглянуть на страховой полис?
– Пожалуйста.
Доктор вынул бумагу из сейфа и подал ее Хольту.
Сыщик внимательно исследовал полис и заметил:
– Имя наследницы вписано той же рукой, но другим пером и позднее, судя по проставленной рядом дате.
– Дату полагается ставить около каждой новой записи на документе, – пояснил Джедд.
– Но ведь это же последний день его жизни! – воскликнула Диана, заглянув в полис.
– Он был у меня утром, и мы договорились встретиться вечером в театре.
– Вы лично выдавали деньги наследнице? – спросил Ларри.
– Да.
– Что вы о ней знаете?
– Только то, что на ее имя была выписана страховка.
– Как она выглядит?
– Молодая, красивая, элегантно одетая.
– И все?
– Больше ничего не помню.
– Она казалась огорченной?
– Нет. Скорее наоборот. Была рада получить большие деньги.
– У вас остался ее адрес?
– В этом не было нужды: она взяла всю сумму наличными. Вот расписка.
На бланке стояла четкая подпись: Кларисса Стюарт.
Выйдя из конторы Джедда на улицу, Хольт сказал Диане:
– Похоже, что Гордон узнал о существовании Клариссы всего за день до своей смерти. Надо узнать, с кем он разговаривал в течение последних суток жизни.
– Он был домосед и выезжал только в церковь. Со священником мы уже беседовали: святой отец не мог сообщить ему о Клариссе, поскольку сам не знал о ней.
– Значит, надо расспросить об этом хозяйку квартиры, которую он снимал на Ноттингем-плейс. Поехали…
…Маленькая седовласая дама приняла их в уютной гостиной.
– Госпожа Портленд, – сказал Ларри. – Я инспектор Хольт из Скотленд-Ярда. Скажите, пожалуйста, кто посещал мистера Гордона в последний день?
– Гостей у него не было.
– Но он разговаривал хоть с кем-нибудь?
– Со мной.
– Вы называли ему имя Клариссы Стюарт?
– Я в первый раз о ней слышу.
– С кем еще говорил мистер Гордон?
– Да вроде бы ни с кем.
– Вспомните получше, миссис Портленд.
– Может быть, вы имеете в виду уборщицу?
– В тот день здесь была уборщица? Когда она пришла?
– Утром. И наводила порядок у мистера Стюарта, пока я завтракала. Может быть, они там о чем-нибудь и говорили…
– Где она живет?
– Не знаю, сэр. Это просто поденщица, которая иногда предлагает мне свои услуги.
– Когда вы ее видели в последний раз?
– С тех пор она не появлялась. Даже не пришла за своим обручальным кольцом. Она всегда снимала его с руки перед работой, а в тот раз так и ушла. Сейчас я вам его покажу…
Хозяйка стала рыться в ящике шкафа.
– А как ее зовут? – спросил Хольт.
– Эмма… Да где же кольцо? Платина с золотом… Слишком дорогое для поденщицы… Наверное, она знавала лучшие дни… Вот оно! Смотрите…
Миссис Портленд подала сыщику кольцо и вдруг вскрикнула:
– Поддержите девушку!
Ларри мгновенно обернулся, схватил в объятия падающую в обморок Диану и положил ее на диван.
Через минуту она пришла в себя и попыталась встать.
– Лежите, – сказал Ларри. – Что с вами?
– Душно, только и всего…
Хозяйка открыла форточку.
– Я отведу вас домой, – решительно проговорил Хольт.
– Ни в коем случае, – ответила Диана. – Я там умру от любопытства.
– Но вы же плохо себя чувствуете!
– Женщины часто падают в обморок. Ничего страшного. Уже все прошло. К тому же у нас много дел. Поедем в Приют.
– Хорошо, – сдался Ларри. – Но если это повторится…
– То вы посадите меня под домашний арест до завтрашнего утра, – подхватила мисс Уорд.
…Они заехали по дороге в Скотленд-Ярд, где Хольт вызвал сержанта Гарвея и приказал внести в список разыскиваемых лиц Клариссу Стюарт и поденщицу Эмму.
Взяв с собой двух полисменов, Ларри и Диана отправились на служебной машине в заведение Джона Дирборна.
– Что это за дом радом с «Приютом для слепых»? – спросил инспектор.
– В нем прежде была прачечная, – сказал один из полицейских. – За домом – большой двор и два сарая.
– Прачечная? – переспросила Диана. – Помните, мистер Хольт, в тот вечер, когда меня хотели увезти, мимо моего дома проехал автомобиль с надписью «Прачешная»?
– И в вашей квартире оказалась бельевая корзина, – добавил Ларри.
– Автомобиль не мог принадлежать этой прачечной, мисс, – заметил полисмен. – Она уже около года не работает: фирма разорилась.
Ларри постучал в дверь Приюта.
Дверь открыл один из подопечных Дирборна:
– Что вам угодно?
– Проводите нас к директору.
– К вам посетители, сэр! – крикнул слепой.
– Мистер Хольт? – спросил он. – Я узнал ваш голос. Заходите.
На директорском столе лежала толстая рукопись, напечатанная на машинке.
– Я жду своего секретаря. Он должен отвезти мою пьесу в театр, – сказал пастор. – Ну что, инспектор, встретили вы своего «Большого Джека»?
– Встретить-то я его встретил, но еще не поймал. Я хотел бы еще раз осмотреть дом.
Ларри представил своих спутников.
– Очень приятно, – сказал Дирборн, вставая и протягивая гостям руку.
Они вышли в коридор.
– Откуда начнем? – спросил директор.
– Сверху. Больной еще там?
– Да.
Старик лежал на том же месте и в той же позе, но теперь он молчал.
– Как вы себя чувствуете? – спросил Ларри.
Больной не ответил.
Диана положила руку ему на плечо:
– Вам лучше?
– Кто это? – спросил старик. – Это ты, Джим? Ты мне суп принес?
– Что у вас болит? – снова обратилась к нему мисс Уорд.
– Принеси мне стакан чаю, – сказал больной.
Диана наклонилась над ним и стала осматривать его глаза.
Слепой почувствовал ее дыхание, поднял руку и дотронулся до ее лица.
– Это женщина! – удивленно проговорил он.
Дирборн взял старика за руку:
– Как вы себя чувствуете, Лью?
Слепой вздрогнул.
– У меня все в порядке, – сказал он.
Диана поманила Ларри в коридор.
– Отошлите отсюда директора, – шепнула она. – Это очень важно.
Хольт велел полисменам продолжить осмотр Приюта и убедиться в том, что в доме нет «Большого Джека».
Приметы слепого бандита были уже известны каждому полицейскому в Лондоне.
– Я останусь с вами, мистер Хольт, – сказал Джон Дирборн, – а господ проводит кто-нибудь из моих подопечных. Не могу же я проявить невежливость и оставить вас без провожатого!
– Не беспокойтесь, пастор. Я только расскажу мисс Уорд о том, как она сегодня прекрасно выглядит, и сразу же догоню вас.
Когда директор и полисмены ушли, Диана сразу же потащила Ларри к постели больного.
– Смотрите: у него черные точечки на ушах. Я это уже однажды видела.
– Похоже на следы пороха, – заметил инспектор.
– Это они и есть. Его оглушили, выстрелив возле каждого уха из пистолета. Поэтому он и отвечает невпопад.
– Директор назвал его Лью…
Хольт вынул из кармана письмо, которое дал ему Фред, и прочитал вполголоса:
«Спросите там Лью. Он скажет, что делать».
– Кто-то боится, что Лью выдаст его. И он сделал слепого старика глухим, чтобы он не мог быть свидетелем, – продолжала мисс Уорд.
– Почему же его попросту не убили?
– А какая разница? Он и так почти что мертв. И нет трупа, с которым была бы масса хлопот.
– Кому же он мешает?
– Убийце Гордона Стюарта. Я думаю, что Лью – тот человек, который написал записку по системе Брайля и сунул ее в карман убитого.
– Пока что это всего лишь предположение, – сказал инспектор. – Но вполне правдоподобное…