На следующее утро Ларри и Диана встали рано.

Санни подал им завтрак.

Мисс Джеймс еще спала.

– Я бы очень хотел, чтобы вы ушли из Скотленд-Ярда, – сказал Хольт.

– Из меня получился плохой секретарь? – удивилась мисс Уорд.

– Что вы! Великолепный!

– Так почему же вы меня прогоняете?

Ларри смутился.

– Я не прогоняю вас, Диана. Наоборот, мне бы очень хотелось с вами не расставаться, – пробормотал он.

– Тогда вы – самый непоследовательный сыщик на свете! Вы требуете от меня невозможного: чтобы я ушла, не уходя. Как вас понимать?

– Я предлагаю вам перейти на другую… должность.

– А какие у меня будут обязанности?

– Дарить инспектору Хольту счастье и делить с ним радости и горести жизни.

Девушка покраснела.

– Вы делаете мне предложение?

– Да, Диана. Я люблю вас… И хочу на вас жениться. Уйди отсюда, черт бы тебя побрал!

Последние слова относились к слуге, который приоткрыл дверь и подслушивал.

– Простите меня, этот Санни вечно сует нос в мои дела…

Мисс Уорд улыбнулась.

– По-моему, это его прямая обязанность. Разве не так?

Ларри поднял руки.

– Если вы так говорите, то, значит, так оно и есть.

Хольт опустил руки и положил одну из них на пальцы девушки.

Она не возражала.

– Могу ли я… надеяться?

Диана засмеялась.

Ларри отдернул руку и покраснел.

– Положите… обратно… Извините меня. Я увидела свое отражение в кофейнике… И поняла, что совсем не похожа на девушку, которой можно сделать предложение. Вот если бы вы… ты подождал, пока я сделаю прическу…

Хольт обнял ее и поцеловал.

Она ответила ему тем же.

Санни снова заглянул в комнату – и тихо закрыл дверь.

– Черт возьми, – бормотал он, шагая по коридору на кухню, – пора искать себе другого хозяина. Но где найдешь такого хорошего?

– Ты должен мне обещать… – проговорила тем временем Диана и умолкла.

– Все, что хочешь, – ответил Хольт, не ожидая продолжения.

– Поклянись, что никогда не бросишь меня, что бы ни произошло.

– Клянусь. А ты?

– И я тоже.

…Когда они пришли в Скотленд-Ярд, там их ожидал слепой старичок под охраной агента в штатском.

– Лью? Зачем он здесь? – спросил инспектор.

– Простите, мистер Хольт, я распорядилась от вашего имени доставить его сюда, – сказала мисс Уорд.

Инспектор отпер комнату № 47 и велел агенту ввести туда слепого.

– А ты сможешь от него чего-нибудь добиться?

– Думаю, что смогу. Все-таки я кое-чему научилась в больнице для слепых… Мне срочно нужен полисмен в форме.

Ларри велел агенту привести полицейского.

Диана посадила Лью на стул.

– Похоже, что я арестован, – пробормотал слепой.

Девушка положила руки на виски старика и повернула его голову к правому плечу, затем к левому, потом прямо.

– Нет? Я свободен?

Мисс Уорд наклонила его голову вперед.

– Да? Значит свободен… Кто вы?

Диана положила пальцы слепого на свою щеку.

– Женщина, – произнес он. – Что вам нужно?

Девушка дала старику ощупать пистолет, который затем приложила к его уху.

– Да, меня сделали глухим именно таким способом, – сказал Лью.

Агент привел полисмена.

Мисс Уорд коснулась пальцем губ слепого.

– Вы хотите, чтобы я рассказал об этом?

Диана снова заставила его кивнуть головой.

– Я боюсь. Меня могут за это убить.

Девушка покачала голову слепого из стороны в сторону и положила его руку на мундир полицейского.

Он ощупал грубую ткань и форменные пуговицы.

– Полисмен. Я под охраной. Значит, я могу рассказать, не опасаясь за свою жизнь?

Мисс Уорд наклонила голову Лью.

Старик облегченно вздохнул и начал:

– У меня был брат Джим. Он был зрячим, но его с детства заставляли притворяться слепым и просить милостыню. Мы росли вместе с ним и с «Большим Джеком», который, как и я, слеп от рождения. Джим много лет учил нас ориентироваться в пространстве, чтобы мы могли нормально жить в мире зрячих. Когда мы научились ходить без палочки, узнавая направление по малейшему звуку, изменению температуры, движению воздуха и многому другому, то стали по ночам обкрадывать богатые квартиры. Главарем вскоре стал «Большой Джек». Наша шайка получила прозвище «мертвые глаза Лондона»: Джим скрывал, что он не слепой. Потом у нас появились хозяева. Я не знаю их имен. Джек всегда говорил «они». Теперь нам приходилось заниматься такими делами, которые мне очень не нравились. Например, время от времени мы должны были выносить из одного дома трупы и бросать их в Темзу… Четыре года назад мой брат пропал. Я думаю, что его убил Джек, а приказали это сделать «они». Джек всегда выполняет все, что «они» скажут. Я очень боюсь его и поэтому все эти четыре года молчал. А недавно решился и подбросил в карман очередного трупа записку: «Его убили „мертвые глаза Лондона“. Лучше было бы написать „Большой Джек“, но это я уже потом сообразил. В ту же ночь я проболтался во сне о записке, а Джек услышал. Меня долго мучили, пока я во всем не признался. Тогда мне обожгли пальцы и порвали барабанные перепонки, чтобы я не мог ни слышать, ни читать и не выдал „их“. Не знаю, почему „они“ не убили меня… Вот и все, что я могу рассказать. Если найдете тех, кто убил моего брата и превратил меня в тот живой труп, который вы перед собой видите, то, прошу вас, сообщите об этом мне. Я хочу знать, что смог отомстить за несчастного Джима…

Ларри велел отвезти Лью обратно в больницу и приставить к нему усиленную охрану.

Диана дала агенту деньги, чтобы он по дороге купил старику фруктов и конфет.

Оставшись наедине с Хольтом, она сказала:

– По-моему, пора выписывать ордер на арест Джедда.

– Какое обвинение ты хочешь ему предъявить?

– Убийство Гордона Стюарта.

– Я не могу этого сделать, – грустно произнес Ларри.

– Почему?

– От меня потребуют доказательств.

– Их более чем достаточно! – горячо проговорила девушка.

– Стефан наймет хорошего адвоката, который не оставит от всего, что мы можем представить суду, камня на камне.

– Не может быть! Ведь все совершенно ясно…

– Ты будешь обвинителем, а я – адвокатом, – предложил Ларри. – Давай судить Джедда. Начинай…

Мисс Уорд села за стол инспектора.

– Во-первых, в руке Стюарта был зажат обломок черной запонки с узором из бриллиантов. Точно такие же запонки были в коллекции Джедда. Что скажет на это адвокат?

– Он спросит, на каком основании вы утверждаете, что у Стефана были такие запонки.

– Их украл Страусс в доме Джедда!

– Откуда вы это знаете? Вы допрашивали Страусса?

– Нет, – признала Диана. – Так давайте допросим!

– А мой подзащитный утверждает, что у него таких запонок никогда не было. Вина Стефана еще не доказана, а Страусс трижды сидел в тюрьме. Почему вы верите слову рецидивиста больше, чем слову честного человека? Тем более – одного из самых уважаемых деловых людей Лондона!

– Эти запонки получил от Страусса Фред Гроген…

– Который пользуется заслуженной репутацией вора и шулера. Не передергивает ли он карты и в этом случае? Но даже если бы Гроген был образцом честности и благородства, что он мог бы подтвердить? Что получил запонки от Страусса. А где тот их взял, Фред знает только со слов самого же Страусса. Мало ли где он их украл…

– Значит, запонка в руке мертвого Стюарта ничего нам дать не может?

– Если бы мы обнаружили второй обломок в кармане у Стефана, то имели бы право спросить, откуда он там взялся, – пояснил сыщик. – Но мы его пока что не нашли.

– А завещание мистера Гордона, под которым он приписал: «Меня заманили в западню»?

– Где здесь упоминается доктор Джедд?

– Нигде, – упавшим голосом проговорила девушка.

С минуту она молчала.

– А записка слепого Лью? Там нет имени Джедда, но названа шайка «мертвые глаза Лондона».

– Как вы докажете, обвинитель, что мой подзащитный имеет к этой шайке хоть какое-то отношение?

– Фред видел Джедда с «Большим Джеком»!

– Опять Фред Гроген? Господа присяжные заседатели, все обвинение, по-видимому, построено на показаниях воров, которые мечтают ограбить дом богатого коллекционера и поэтому стремятся оклеветать хозяина. Пустой дом обворовать легче.

Мисс Уорд долго и напряженно размышляла.

Хольт молча любовался ею.

– Все, что мы можем уверенно утверждать, сходится не на Стефане, а на «Большом Джеке», – медленно проговорила она наконец. – А его связь с Джеддом еще надо доказать…

– Значит, ордер на арест Стефана пока выписывать не будем. Иначе нас обвинят в непрофессионализме.

– Что же делать?

– Запроси информацию о докторе Джедде откуда только возможно. И побудь здесь, пока не соберешь все сведения о нем.

– А ты?

Ларри обнял и поцеловал девушку.

– Мне надо отлучиться по чрезвычайно срочному делу. Я скоро вернусь. До встречи.