Примерно через час после событий, описанных в предыдущей главе, около дома Джедда остановился фургончик.
В нем сидели двое мужчин, одетых в форму рабочих Управления городского газового хозяйства.
Один из них спросил напарника:
– У вас есть ордер на обыск, инспектор?
– Да, – последовал ответ.
– Тогда к чему же этот маскарад?
– Для меня очень важно, чтобы хозяин не знал о том, что у него был обыск.
– Его нет дома?
– Он у себя в конторе. Только что проверяли по телефону.
– А если он вдруг нагрянет, когда мы будем еще там?
– Тогда, Гарвей, мы скажем, что газовые трубы у него в доме в порядке. И попросим на чай.
– Понятно.
Они подошли к двери, и Хольт позвонил.
Им открыл слуга Джедда.
– Газовая служба, – сказал сержант.
Ларри и Гарвей вошли в дом и закрыли за собой дверь.
Сыщик снял форменное кепи газовщика и спросил:
– Вы меня узнаете, Страусс?
– Инспектор Хольт! – воскликнул потрясенный слуга.
– Опять взялись за старые дела?
– Клянусь вам…
– Не клянитесь. Кто обокрал доктора Джедда и передал драгоценности Грогену?
– Фред у меня их отобрал!
– Вот вы и признались в том, что у доктора драгоценности украли вы! Желаете получить четвертый срок?
Страусс позеленел от страха.
– Пощадите, инспектор! Больше пальцем ни к чему не прикоснусь!
– Хорошо. Я не трону вас. Но при одном условии…
– Каком?
– Вы никому не скажете о том, что мы были здесь и осмотрели дом. Вот ордер на обыск.
– Ни звука не пророню, мистер Хольт!
– Тогда идите в свою комнату. Вы никого не видели и ничего не слышали.
Страусс ушел.
Сыщик осмотрел дом.
Там были роскошно обставленные комнаты и большой зал, в котором висели картины известных художников.
Ларри внимательно обследовал стены и полы.
Он искал потайную дверь и вскоре обнаружил ее за ковром, висевшим в зале.
Один из ключей Фреда подошел к замку. За дверью оказалась винтовая лестница.
– Скорее, Гарвей! Если нас застанут внизу, то все мои планы рухнут!
Инспектор и сержант торопливо спустились в подвал, освещая себе путь фонариками.
Заметив на стене выключатель, Хольт включил свет.
Прямо перед ними стоял огромный насос, вроде тех, которые применяют для очистки водохранилищ.
От него отходили две толстые трубы и электрический кабель.
Одна из труб уходила в стену подвала, другая была опущена открытым концом в бетонный колодец глубиной около четырех метров.
В колодце было сухо.
На дне его лежали тяжелые ножные кандалы.
– Откуда они здесь? – удивился сержант.
Не отвечая, Ларри быстро спустился в колодец по металлическим скобам, вмонтированным в его стенку.
Подняв кандалы, он убедился в том, что они прикованы ко дну.
– Так я и думал, – прошептал Хольт.
Он вытащил из кармана полученную от Грогена связку ключей и, пробуя их по очереди, подобрал тот, которым открывались замки кандалов.
Затем инспектор отделил этот ключ от связки и спрятал его под нижней скобой.
– Это и есть та западня, в которой умер Гордон Стюарт, – сказал Ларри.
– Вы великий сыщик, мистер Хольт! – воскликнул сержант. – Как вы догадались, что нужно провести обыск в этом доме, что тут потайная дверь и вот этот колодец, и что именно здесь погиб канадский миллионер?
– Сейчас не время рассуждать, надо поскорее выходить отсюда.
Хольт выключил в подвале свет.
Они вернулись через потайную дверь в роскошный зал, а оттуда – в вестибюль.
Хольт облегченно вздохнул и вытер пот со лба.
– Позвать Страусса? – спросил Гарвей. – Или у вас есть ключ и от наружной двери?
– Есть. Но уходить я пока не собираюсь.
– Что же мы будем делать?
– Осмотрим гараж мистера Джедда. Меня интересует автомобиль, на котором привезли Стюарта из «Мекреди-театра». Думаю, что вот эта боковая дверь ведет во двор. Проверьте, сержант.
– Вы не ошиблись, – сказал Гарвей.
Они прошли через двор в гараж.
Над ямой, предназначенной для осмотра и ремонта ходовой части, стояла машина доктора.
Хольт осмотрел помещение и автомобиль, затем полез в яму.
Сержант не отставал от инспектора.
В боковой стенке ямы они обнаружили дверцу.
– Шкафчик для инструментов? – тихо спросил Гарвей.
Ларри покачал головой и, отворив дверцу, посветил туда фонариком.
В тесной, совершенно темной камере на убогой кровати лежала женщина.
Рядом с ней стоял «Большой Джек».
Он повернул голову в сторону входа, напряженно прислушиваясь.
Хольт и Гарвей вынули из карманов пистолеты и вошли в каморку.
– Кто здесь? – спросил слепой бандит. – Я не узнаю ваших шагов…
– Инспектор Хольт, – представился Ларри. – Вы арестованы. А вечером я арестую в «Мекреди-театре» мистера Джедда. Следуйте за мной.
«Большой Джек» взревел и просился к двери.
Ларри схватил сержанта за ту руку, в которой у него был пистолет, а сам дважды выстрелил в потолок.
Отшвырнув полицейских, Джек выскочил наружу и убежал.
– Почему вы помешали мне задержать его? – спросил Гарвей.
– Я объясню вам позже. А сейчас давайте выясним, кто эта женщина.
Ей было на вид около пятидесяти.
Одежда и тело ее были очень грязны.
– Как вас зовут?
Ответа не последовало. Женщина была без сознания.
– Сержант, принесите воды. В углу гаража есть кран.
Ларри смочил седые виски неизвестной и побрызгал ей в лицо.
Она открыла глаза.
– Господи, как вы меня напугали! Я так боюсь выстрелов!
– Как вас зовут? – повторил Хольт.
– Эмма, – ответила она слабым голосом.
– Это ваше имя. А фамилия?
– Полностью меня зовут Эмма Уорд.
Ларри вздрогнул.
– Значит, вы – тетка Дианы Уорд?
– Так она меня называла. На самом деле я приемная мать Дианы. Только ее настоящее имя – Кларисса. Кларисса Стюарт. Мистер Гордон Стюарт обещал мне много денег, если я найду его дочь. Вы не знаете, где она?
– Знаю, – с трудом выговорил Хольт.
…Гарвей помог Эмме выбраться из ямы и умыться.
Пять минут спустя они уже сидели в фургончике Управления газового хозяйства.
Сержант повел машину в Скотленд-Ярд.
…«Большой Джек» вошел в кабинет директора Приюта для слепых.
– Почему ты здесь? – спросил Джон Дирборн. – Ты должен быть около той женщины. Так я тебе приказал?
– Да, сэр. Но меня там чуть не арестовали.
Директор вскочил с кресла.
– Кто?
– Инспектор Хольт. Он стрелял в меня, сэр, когда я убегал от него.
– А где женщина?
– Осталась там, сэр.
– Хольт видел ее?
– Наверное, сэр.
Дирборн ударил кулаком по столу.
– Почему ты не убил его?
– Он был не один, сэр. Стреляли в меня двое, но, к счастью, ни один не попал. И, кроме того, я понял, что должен срочно предупредить вас.
– О чем?
– Сегодня вечером инспектор собирается арестовать господина Стефана в «Мекреди-театре». Так он сказал…
– Благодарю тебя, Джек. Ты всегда верно служил нам, как преданный пес. И заслужил награду…
«Большой Джек» с просветлевшим лицом шагнул вперед.
Джон Дирборн выхватил из кармана пистолет и выстрелил.
Слепой упал, как подкошенный.
Пуля попала в сердце.
Директор быстро скинул с себя одеяние священника, под которым оказался черный смокинг, отшвырнул темные очки, схватил чемодан и выбежал из кабинета.