– Если бы у меня были отпечатки ее пальцев! Но она, скорее всего, работала в перчатках, – сказал инспектор. – Люди, которые так ловко проникли в Скотленд-Ярд, вряд ли допустили бы такую грубую оплошность.
– Они не могли не допустить, – отозвалась Диана.
– То есть?
– Я держу вещи Гордона Стюарта в туго открывающейся шкатулке с совершенно гладкими стеклами. Этой женщине пришлось снять перчатки, чтобы открыть крышку.
– Немедленно отнесите шкатулку в дактилоскопическую лабораторию, – распорядился инспектор, подходя к телефону.
– Она наверняка закрыта: уже поздно.
– Ничего. Сейчас откроют. Подождите меня там…
Диана вышла.
Ларри набрал номер Хезона и сказал:
– Джон, мой рабочий шкаф ограблен. Придется вызвать полицию.
– Я в восторге от твоего юмора, – ответил комиссар. – Что пропало?
– Почти ничего. Бумажка Стюарта. Та самая, на которой ты не обнаружил никаких надписей.
– Ну и ну…
– Мне нужна твоя помощь.
– Говори.
– Надо срочно вызвать кого-нибудь из дактилоскопического отдела, кто живет недалеко от Скотленд-Ярда. Есть отпечатки пальцев.
– Ты на работе?
– Да.
– Через пять минут Роберт будет у себя в отделе. Неси отпечатки.
– Они уже там.
Хольт попрощался и положил трубку.
Затем спустился к дежурному.
Тот не смог сообщить ничего нового.
…Служащие Скотленд-Ярда произносят при входе свое имя и номер комнаты, в которой они работают…
…Мисс Уорд, как обычно, назвала себя и кабинет № 47…
Никаких подозрений у дежурного не возникло…
«Ладно, – подумал Хольт. – Надо будет выразить Джону свое восхищение его пропускной системой».
Ларри отправился в оперативную группу и приказал сержанту Гарвею:
– Проводите мисс Уорд домой и охраняйте ее квартиру до утра. Задание ясно?
– Так точно, инспектор Хольт!
– Идите со мной.
В дактилоскопической лаборатории уже колдовал над шкатулкой Роберт.
Диана сидела рядом и с интересом наблюдала за ним.
– Мисс Уорд, – обратился к ней Хольт. – Уже поздно. Или лучше сказать «рано»? Вы говорили, что твердо соблюдаете правило: не засиживаться на работе позже двух часов ночи. Сержант проводит вас домой.
Девушка пыталась протестовать, но инспектор был непреклонен.
Диана и Гарвей ушли.
– Вы поспите пока у себя в кабинете, – сказал Роберт. – Когда я закончу, то сразу же принесу результат.
Ларри согласился.
Через пару часов дактилоскопист разбудил его.
– Готово? – спросил Хольт.
Роберт кивнул.
– Мне повезло. Могло быть гораздо дольше.
– Кто же это?
– Фэнни Уэльдон.
– Что о ней написано в картотеке?
– Дважды сидела в тюрьме.
– За что?
– Она – хорошая актриса. Изображала всем известных дам из высшего света и таким образом на глазах у всех похищала драгоценности.
Инспектор вскочил на ноги.
– Ее адрес?
– Лондон, Корэм-стрит, 280.
– Спасибо, Роберт! Спокойной ночи.
Инспектор нашел квартиру преступницы, но там никого не было.
Фэнни приехала в роскошном автомобиле в десять часов утра.
Не успела она войти в дом, мистер Хольт взял ее под руку и вежливо проговорил:
– Не угодно ли вам прогуляться со мной?
– Сыщик? – спросила она.
– Преклоняюсь перед вашей проницательностью, – ответил Ларри.
В Скотленд-Ярде ее обыскали и обнаружили в сумочке пятьдесят фунтов стерлингов.
Инспектор привел Фэнни в комнату № 47.
Мисс Уорд уже была там.
Ларри предложил арестованной сесть и начал допрос.
– Откровенно говоря, полиция совершенно не заинтересована в том, чтобы весь мир узнал, как ловкая женщина обчистила мой кабинет. Мы готовы замять это дело, если вы честно ответите на несколько вопросов.
– Смотря каких…
– Кто вас послал сюда и кому вы передали похищенное?
Фэнни встала.
– Отправьте меня в камеру. На такие вопросы я не отвечаю.
– Почему?
– Жить хочется. Лучше посижу у вас немного.
– Сидеть придется долго, Фэнни. Очень долго…
– За кражу паршивой бумажки? Не смешите меня!
– За соучастие в убийстве канадского миллионера Гордона Стюарта.
– Впервые слышу это имя. При чем тут я, если его кто-то ухлопал?
– Вы похитили важное вещественное доказательство, необходимое для того, чтобы найти убийцу. У меня есть основания полагать, что вас сюда подослал он. Разве нет? Но тогда вы – его сообщница.
Диана вела протокол.
– Если вам хочется меня засадить, то вы найдете, за что, – сказала Фэнни.
– Даю слово, что вы будете свободны, как только ответите на мои вопросы.
– А почему я должна верить вам на слово? Кто вы такой?
– Инспектор Ларри Хольт.
– Правда? Покажите документ!
Ларри усмехнулся и предъявил удостоверение.
– Так вы – тот самый знаменитый Хольт? Тогда я вам верю. Спрашивайте!
Фэнни снова опустилась на стул.
– Кто вас послал?
– «Большой Джек».
– Не помню такого имени. Кто это?
– Очень скверный человек. Его боится весь преступный мир Лондона. Даже имя его стараются лишний раз не произносить. Потому вы его и не слышали. Он появляется только по ночам или в густом тумане, а днем отлеживается в какой-то норе. Джек слепой… ему так удобнее. Раньше с ним работали еще двое слепых, но один из них, говорят, не так давно умер. Мы прозвали их «мертвыми глазами Лондона».
– Когда вы с ним встретились?
– Вчера.
– Что он говорил?
– Предложил хорошие деньги за бумажку. Дал пальто и шляпу. Рассказал, что и как делать.
– Как его найти?
– Этого не знает никто. Если ему кто-нибудь нужен, он приходит сам.
– Вчера вы виделись с ним днем?
– Как ни странно, да.
– Где?
– На берегу Темзы, около пристани.
– Какой у него рост?
– Огромный.
– У него есть борода? – поинтересовалась Диана.
– Да.
– Это человек с лестницы, – сказала мисс Уорд.
Ларри кивнул и продолжал допрос.
– Бумажку вы передали ему?
– Передала.
– Когда и где?
– На том же месте, этой ночью.
– Что вам известно о его прошлом?
– Только то, что он когда-то жил в «Приюте для слепых».
Инспектор вызвал полисмена.
– Проводите мисс Уэльдон к выходу. Она свободна.
– А мои деньги?
– Вот они. Возьмите.
Фэнни пересчитала банкноты.
– Мне много раз говорили, что вы честный человек, мистер Хольт, – сказала она и направилась к двери.
– А мои пальто и шляпа? – спросила Диана.
– Я тоже обойдусь с вами честно, – ответила Фэнни. – Когда и куда их принести?