Над дверью строящегося дома И Линга была прибита дощечка с китайской надписью, в вольном переводе означавшей: «Да отразятся славой ваши поступки на ваших потомках». Вся мудрость Дальнего Востока была заключена в этом кратком изречении.

Несмотря на преклонение перед западной культурой, И Линг строго соблюдал восточные обряды и традиции.

В этот день он сидел на широкой ступени террасы своего нового дома и внимательно следил за постройкой. Китайцы как раз возводили вторую колонну.

И Линг посмотрел на солнце, поднялся и направился к выходу. На траве около дороги стоял маленький черный автомобиль. Китаец сел за руль, но не сразу пустил машину в ход. Он долго еще сидел в глубокой задумчивости.

Уже смеркалось, когда И Линг наконец тронулся в путь и скрылся за поворотом дороги.

Когда он подъехал к ресторану, слуга, встретивший его, сказал:

— Вас ждет дама в зале номер шесть. Она желает вас видеть.

Китайцу незачем было спрашивать имя дамы: лишь одна женщина имела право переступить порог зала № 6.

Он прямо прошел туда. Мисс Эрдферн сидела за столом. Перед ней нетронутым стоял остывший обед.

Молодая женщина была бледна как полотно. Под ее прекрасными серыми глазами легли темные круги.

Она быстро взглянула на китайца и опустила глаза.

— И Линг, вы прочли все бумаги, которые взяли в доме? — тихим голосом спросила она.

— Да, многие, — осторожно ответил китаец.

— Прошлой ночью вы сказали мне, что прочли все, — с упреком заметила она. — Значит, вы говорили неправду?

— Бумаг оказалось так много, — смущенно сказал китаец. — А некоторые даже трудно было прочесть…

— Вы нашли в них что-нибудь… касающееся меня? — спросила мисс Эрдферн, понизив голос до едва слышного шепота.

— Есть кое-что и о вас, — ответил китаец. — Большая часть бумаг написана в виде дневника…

Молодая женщина поняла, что И Линг избегает прямого ответа.

— Говорится там что-нибудь о моем отце… или о моей матери? — быстро спросила она.

— Нет, — тотчас же ответил И Линг.

Большие серые глаза молодой женщины испытующе уставились на китайца.

— Вы не хотите сказать мне правду, И Линг, — промолвила она чуть слышным шепотом. — Вы боитесь огорчить меня? Не так ли?..

Китаец не опустил глаза под ее настойчивым взглядом.

— Сударыня, как я могу говорить с вами о бумагах, которые я не прочел или которые я не понял… — промолвил он. — Я не хочу вас обманывать: Ши Со писал о вас. Он говорит, что вы — единственный человек, которому он доверял…

Она окинула его удивленным взглядом.

— Я? Но… — начала она.

— Он говорит также и другое, — перебил ее И Линг. — Я когда-нибудь переведу вам все эти бумаги. Теперь же я решительно недоумеваю, что мне делать…

Китаец задумчиво посмотрел в окно, как бы забыв о присутствии молодой женщины.

— У нас в Китае говорят: «Соломинка, несущаяся в водовороте…» Вот такова и моя душа в этот миг… Я многим обязан Ши Со. Чем могу я отплатить ему за все? Трэнсмир был жестокий человек, но он умел держать слово. Слово Трэнсмира стоило больше, чем всякие писаные обязательства других. Я как-то обещал ему, что отомщу за него в случае несчастья. И сдержу свое обещание во что бы то ни стало! Я лишь недоумеваю…

Когда И Линг бывал взволнован, ему трудно было находить нужные английские слова.

Мисс Эрдферн ласково посмотрела на него и сказала:

— Я буду терпелива, И Линг! Я знаю, что вы — мой друг…

И Линг улыбнулся.

— Вы простили меня, мисс Эрдферн?

— Конечно! — воскликнула молодая женщина. — А теперь, может быть, вы пришлете мне обед: этот уже совершенно остыл.

И Линг ласково кивнул головой и вышел.

Мисс Эрдферн пообедала одна. Не показался И Линг и тогда, когда она уходила.

Впрочем, когда молодая женщина заворачивала за угол, он был в нескольких шагах от нее, но она его не видела.