Джим Федерстон одевался к ужину, и камердинер, помогая ему, заметил, что хозяин, по-видимому, не слишком рад этой встрече в компании своих старых друзей по военной службе. Федерстон отправлялся на ежегодный полковой обед.

— Да, Ангус, — ответил он на вопросительный взгляд слуги, — у меня сейчас не лежит сердце слушать патриотические речи и воспоминания о пережитых опасностях!

Ужин однако оказался очень веселым, и Джим вскоре перестал хмуриться. Приятно было увидеться с товарищами, с которыми пережил вместе тяжелые годы войны и не раз шел на смерть.

В одиннадцать вечера он уехал в Скотленд-Ярд принимать отчет о прошедшем дне. Федерстон временно заменял одного из начальников, который уехал в отпуск.

Он находился в своем кабинете и наспех просматривал отчеты о произведенных за день арестах, когда в дверь постучали.

В комнату вошел один из его подчиненных.

— К вам пришла дама, сэр! — сказал он.

— Дама? Она ждала меня?

— Нет, только что вошла.

— Кто она такая? — спросил Джим, сразу подумав о Валерии.

— Я ее не знаю, сэр. Она говорит, что у нее важное дело. Назвалась мисс Клейтон.

— Фэй? — воскликнул удивленный Джим. — Приведите ее немедленно.

— Вот так сюрприз! — обратился он к гостье.

Она остановилась на пороге, изумленно оглядывая комиссара. Джим в парадном мундире, со множеством орденов на груди, выглядел впечатляюще.

— Никто бы не сказал, что вы — полицейский, Федерстон… У вас почти благородный вид!

— Прошу простить, если кажусь слишком разряженным. Я только что с полкового праздника. Чем обязан такому неожиданному посещению?

Фэй раздельно проговорила:

— Смотрите в оба за девушкой!

— За какой девушкой? — спросил он, сразу осознав всю серьезность этого предупреждения. — Вы говорите о мисс Хоуэтт?

Она кивнула.

— Что-то должно произойти! Я не могу вам сказать, что именно. Сегодня утром меня навестил Кольдхарбор Смит… Вы, разумеется, его знаете?..

Джим утвердительно кивнул.

— У него какой-то грандиозный план, причем он хочет сыграть злую шутку с мисс Хоуэтт… — продолжала Фэй. — Я лично не усмотрела в ней ничего веселого, а у меня достаточно сильно развито чувство юмора. Дело вот в чем. Они хотели через меня довести до сведения мисс Хоуэтт, что женщина, которую она разыскивает, кажется, ее мать, находится в клубе, принадлежащем Смиту, — в «Золотом Востоке»!.. Заинтересовав девушку, я должна была привезти ее в клуб и там оставить. На этом моя миссия заканчивалась, и за нее я должна была получить пятьсот фунтов!.. Что вы об этом думаете, комиссар?

Выражение лица Федерстона делало этот вопрос излишним.

— Когда все это должно было произойти?

— Не знаю. Точное время не было назначено, но мне почему-то кажется, что на этой неделе.

Джим встал и подошел к камину. Там он принялся внимательно разглядывать тлеющие угли.

Фэй не могла видеть его лица и поняла, что он отвернулся умышленно.

— Я не нахожу слов, чтобы выразить вам мою признательность, миссис Савини! — повернулся он наконец. — Вы поступили как истинно благородная и честная женщина… Должен, впрочем, прибавить, что ничуть не удивлен вашим поступком…

Густая краска залила лицо молодой женщины, Это был первый комплимент, полученный ею от полицейского.

Джим посмотрел на часы. Была половина двенадцатого.

— Надо постараться поймать Спайка Холленда… — начал он.

— Я сегодня уже пыталась…

Федерстон перебил ее, удивленно воскликнув:

— Так это были вы, Фэй?.. Мисс Хоуэтт сообщила мне, что кто-то вызывал ее по телефону. Какая вы прелесть, Фэй!

Он подошел к ней и протянул руку.

— Если вы пригласите меня на вашу свадьбу, комиссар, и при этом пропадут какие-нибудь подарки, можете быть уверены, что их взяла не я! — усмехнулась гостья.

— Минутку, Фэй! Я должен позвонить.

Он очень быстро соединился с «Синим Кабаном». К его несказанному удивлению Спайк оказался у себя и подошел к аппарату.

— Я думал, что вы стоите на страже, Холленд?

— Не вижу в этом необходимости, комиссар… Мисс Хоуэтт уехала.

— С кем? — живо спросил Джим.

— Как с кем? С одним из ваших людей! Вы же послали за ней кого-то, чтобы привезти в Скотленд-Ярд… Разве она еще не прибыла туда?

— Нет, — глухо ответил Джим и медленно повесил трубку.

— В чем дело? — обеспокоенно спросила Фэй.

— Мисс Хоуэтт больше нет в Гарре… Сегодня вечером она уехала с кем-то, кто выдал себя за сыщика Скотленд-Ярда… — с трудом выговаривая слова, сказал Федерстон.

Эта новость ошеломила его только на мгновение. В следующую минуту он позвонил, вызвав дежурного сержанта.

Быстро и четко Джим сделал необходимые распоряжения.

— Вызовите дивизион «К»!.. Весь наличный состав. Оцепите «Золотой Восток» кордоном. На плане операций в этом районе клуб помечен числом 37… Вы поняли?

— Да, сэр! — ответил полицейский.

— Распорядитесь также, чтобы наготове были два полицейских автомобиля… И поторопитесь, пожалуйста!

Он вынул из ящика стола револьвер и зарядил его. Затем сунул в карман своего мундира и снял с вешалки шинель.

— Я собирался было предложить вам поехать со мной, но раздумал. Это было бы неосторожно, — сказал Джим, обращаясь к женщине. — Никто не видел, как вы вошли сюда?

— Федерстон! — голос Фэй дрожал. — Кольдхарбор знает кое-что обо мне… Вас это мало заинтересует, но Юлиус ни в коем случае не должен знать об этом! Я вас очень прошу, если вам придется силой брать Смита, пристрелите его, как собаку!

На сосредоточенном лице сыщика промелькнула улыбка.

— Кровожадная дама! — произнес он с оттенком прежней веселости в голосе.

Когда комиссар сошел вниз, полдюжины агентов уже собрались, ожидая его.

Он коротко изложил им цель операции.