Инспектор Вильям Бикерсон написал последнюю строчку длинного доклада в управление. Он промокнул бумагу, сложил и запечатал ее. В этот момент вошел письмоводитель и спросил, примет ли он доктора Ральфа Халлама.

– Доктора Халлама? – удивленно переспросил инспектор. – Разумеется!

Он приветствовал Ральфа как старого приятеля.

– Я вас сотню лет не видел, доктор, – с жаром сказал он. Глаза его, однако, смотрели на часы. – Я жалею, что нет времени поболтать с вами, у меня дело в девять… Вы хотели меня видеть по какому-нибудь особенному делу?

– Если вы считаете кокаинные шайки чем-то особенным, тогда – да.

Инспектор свистнул.

– Кокаинные шайки? Вы знаете что-нибудь о них?

– Я знаю очень немного, но догадываюсь о многом. Я думаю, вы тоже кое о чем догадываетесь…

Инспектор ничего не ответил.

– Вы приятель мистера Тарна, не правда ли?

Ральф кивнул.

– Да, мы приятели. Но мы были раньше гораздо большими приятелями, чем сейчас.

– Что такое с ним?

Ральф пожал плечами.

– Я не знаю. Запой, должно быть. Он последнее время много пьет. Почему вы спрашиваете меня, приятель ли я ему?

Инспектор подумал немного.

– Потому что я с ним должен видеться в девять. Он просил меня зайти, сказал, что должен сообщить мне что-то весьма важное. Он дал мне понять, что собирается сделать важное заявление. Вы думаете, это он с пьяных глаз?

Ральф тут проявил осторожность.

– Может быть, – сказал он. – Какого рода заявление?

На этот раз инспектор пожал плечами.

– Не знаю. Вы его доктор.

– Был когда-то, хотя мне не приходится хвастаться медицинскими познаниями. В девять, вы говорите? Вы ничего не имеете против, если я пойду с вами?

Инспектор снова посмотрел на часы.

– Нет, вы можете идти со мной. Хотя, если это серьезно, не думаю, чтобы он стал много говорить при вас.

– В таком случае я могу уйти…

Бикерсон встал в тот момент как зазвонил телефон. Он взял трубку.

– Алло!

Ральф увидел, что он удивленно поднял брови.

– Это наш приятель, – сказал Бикерсон вполголоса, прикрывая ладонью трубку.

Это был голос Мориса Тарна, глухой и неясный, еле различимый.

– Это вы, Бикерсон… Вы придете ко мне? Они пытались покончить со мной сегодня… да, сегодня… Она в этом замешана… я не был удивлен. Она неблагодарна… После всего, что я сделал…

– О чем вы говорите, мистер Тарн? – резко спросил инспектор. – Я сейчас собираюсь к вам…

– Приходите как можно скорее. Я могу осведомить вас насчет Сойоки, я знаю его главного агента…

Он прошептал слово, и у Бикерсона отвисла челюсть. Он повесил трубку и повернулся к доктору, пожав плечами.

– Он пьян?..

– А что он сказал?

Но Бикерсон был так потрясен тем словом, которое прошептал ему в телефон Тарн, что ничего не ответил.

– Я бы не обращал особого внимания на то, что он говорит, – сказал Ральф, скрывая свое беспокойство. – Этот дурак рехнулся. Он хочет, например, жениться на своей племяннице…

– Гм! – промычал в глубоком раздумье Бикерсон. – Некоторые пьяницы бывают необыкновенно разговорчивы… Вы пойдете со мной?

От полицейского участка до Эльгин Кресент было десять минут ходьбы. Инспектор имел поэтому возможность расспросить Ральфа кое о чем.

– Где девушка? Она живет в том же доме?

– Да, но сегодня она гостит у моей родственницы. Правду сказать, ей солоно приходится с Тарном, а он становится все хуже. Он боится Сойоки и его шайки…

– Что-что?

Инспектор замедлил шаг и удивленно посмотрел на своего спутника.

– Что вы знаете о Сойоке и его шайке? – спросил он.

– Ничего, – поспешно ответил Ральф. – Это одна из его дурацких маний. Он вбил себе в голову, что он как-то обидел Сойоку.

У каждого полицейского чиновника есть свой опыт общения с маньяками. Никогда еще не было преступления, в связи с которым какой-нибудь сумасшедший не сделал бы признания. Поэтому интерес Бикерсона к предстоящему разговору немного остыл. Доктору Ральфу Халламу именно этого и хотелось.

– Я не знаю, почему, – сказал Бикерсон, – но меня не покидала мысль, что Тарн хочет видеть меня по поводу кокаинного дела. Нет, он ничего не говорил об этом. Это было просто предчувствие. Ну, вот мы и пришли. Идите вперед – вы знаете дорогу.

Они вместе поднялись на крыльцо. Инспектор шел сзади. Они очутились у дверей, из которых одна вела в нижнюю, другая – в верхнюю часть дома. Ральф позвонил. Ответа не было. Он нажал кнопку еще раз.

– Похоже, что дверь открыта, – сказал вдруг инспектор и толкнул дверь.

К их удивлению дверь оказалась не заперта. Они прошли к лестнице, и Ральф стал нащупывать рукой выключатель. После недолгих поисков он отыскал его и повернул, но в прихожей было по-прежнему темно.

– Странно! – сказал он. – Должно быть, лампочка перегорела.

Ощупью пробираясь вдоль стены, они поднялись до первой площадки.

– Это его кабинет, – сказал Халлам, поворачивая ручку двери.

Дверь отворилась. Единственный свет в комнате исходил от слабо горевшего камина. Разглядеть что-либо было невозможно.

– Вы здесь, мистер Тарн? – позвал инспектор.

В ответ послышался громкий храп.

Инспектор провел рукой по стене, и Ральф услышал щелчок выключателя. Но свет и здесь не загорелся.

– Это странно. Где он?

Определить местоположение храпевшего было нетрудно. Вскоре рука Ральфа опустилась на спинку кресла и дотронулась до поросшего жесткой щетиной лица.

– Он здесь, – сказал он.

В это время Морис Тарн беспокойно задвигался в кресле. Они услышали его сонливое ворчание. Точно человек, говорящий во сне, он проговорил глухо:

– Они пробовали опоить меня… я знаю… но я слишком силен… у меня лошадиное здоровье…

Слова его перешли в бессвязное бормотание.

– Проснитесь, Тарн! – сказал Ральф. – К вам пришел мистер Бикерсон.

Он потряс Тарна за плечо, и храп прекратился.

– Я боюсь, вам трудно будет поднять его.

– Он спит.

– Да… Тарн! Проснитесь!

– В комнате есть еще кто-то! – вскричал вдруг инспектор. – У вас найдется спичка, доктор?

Раздался стук падающего стула, и он напряг глаза, чтобы разглядеть что-нибудь в темноте. Вдруг он услышал шорох около двери, изогнулся и схватил за плечо неизвестного Послышался свистящий звук – три китайских слова, которые прозвучали точно вой пса. Костлявый кулак пришелся инспектору в нижнюю челюсть, и в одно мгновение незнакомец, освободился из его рук, скользнул в дверь и захлопнул ее. Они услышали шум шагов на лестнице.

– Свет, скорее! – хрипло сказал Бикерсон.

Ральф чиркнул спичкой. Спичка зашипела и разгорелась. Как будто в ответ на слова инспектора внезапно зажглось электричество и на мгновение ослепило их.

– Кто сделал это! Черт возьми! Смотрите… – прошептал инспектор, от ужаса раскрыв рот.

Морис Тарн лежал в кресле с откинутой назад головой. Его грязный белый жилет был весь в крови, а из груди торчала рукоятка ножа.

– Мертв! – пробормотал Халлам. – Убит, пока мы были здесь…

– Что? – начал Ральф и вдруг увидел…

В дальнем конце комнаты притаилась бледная девушка. Одежда ее была в беспорядке, блузка разорвана на плече, на лице краснело пятно крови…

Это была Эльза Марлоу!