Инспектор Вильям Бикерсон написал последнюю строчку длинного доклада в управление. Он промокнул бумагу, сложил и запечатал ее. В этот момент вошел письмоводитель и спросил, примет ли он доктора Ральфа Халлама.
– Доктора Халлама? – удивленно переспросил инспектор. – Разумеется!
Он приветствовал Ральфа как старого приятеля.
– Я вас сотню лет не видел, доктор, – с жаром сказал он. Глаза его, однако, смотрели на часы. – Я жалею, что нет времени поболтать с вами, у меня дело в девять… Вы хотели меня видеть по какому-нибудь особенному делу?
– Если вы считаете кокаинные шайки чем-то особенным, тогда – да.
Инспектор свистнул.
– Кокаинные шайки? Вы знаете что-нибудь о них?
– Я знаю очень немного, но догадываюсь о многом. Я думаю, вы тоже кое о чем догадываетесь…
Инспектор ничего не ответил.
– Вы приятель мистера Тарна, не правда ли?
Ральф кивнул.
– Да, мы приятели. Но мы были раньше гораздо большими приятелями, чем сейчас.
– Что такое с ним?
Ральф пожал плечами.
– Я не знаю. Запой, должно быть. Он последнее время много пьет. Почему вы спрашиваете меня, приятель ли я ему?
Инспектор подумал немного.
– Потому что я с ним должен видеться в девять. Он просил меня зайти, сказал, что должен сообщить мне что-то весьма важное. Он дал мне понять, что собирается сделать важное заявление. Вы думаете, это он с пьяных глаз?
Ральф тут проявил осторожность.
– Может быть, – сказал он. – Какого рода заявление?
На этот раз инспектор пожал плечами.
– Не знаю. Вы его доктор.
– Был когда-то, хотя мне не приходится хвастаться медицинскими познаниями. В девять, вы говорите? Вы ничего не имеете против, если я пойду с вами?
Инспектор снова посмотрел на часы.
– Нет, вы можете идти со мной. Хотя, если это серьезно, не думаю, чтобы он стал много говорить при вас.
– В таком случае я могу уйти…
Бикерсон встал в тот момент как зазвонил телефон. Он взял трубку.
– Алло!
Ральф увидел, что он удивленно поднял брови.
– Это наш приятель, – сказал Бикерсон вполголоса, прикрывая ладонью трубку.
Это был голос Мориса Тарна, глухой и неясный, еле различимый.
– Это вы, Бикерсон… Вы придете ко мне? Они пытались покончить со мной сегодня… да, сегодня… Она в этом замешана… я не был удивлен. Она неблагодарна… После всего, что я сделал…
– О чем вы говорите, мистер Тарн? – резко спросил инспектор. – Я сейчас собираюсь к вам…
– Приходите как можно скорее. Я могу осведомить вас насчет Сойоки, я знаю его главного агента…
Он прошептал слово, и у Бикерсона отвисла челюсть. Он повесил трубку и повернулся к доктору, пожав плечами.
– Он пьян?..
– А что он сказал?
Но Бикерсон был так потрясен тем словом, которое прошептал ему в телефон Тарн, что ничего не ответил.
– Я бы не обращал особого внимания на то, что он говорит, – сказал Ральф, скрывая свое беспокойство. – Этот дурак рехнулся. Он хочет, например, жениться на своей племяннице…
– Гм! – промычал в глубоком раздумье Бикерсон. – Некоторые пьяницы бывают необыкновенно разговорчивы… Вы пойдете со мной?
От полицейского участка до Эльгин Кресент было десять минут ходьбы. Инспектор имел поэтому возможность расспросить Ральфа кое о чем.
– Где девушка? Она живет в том же доме?
– Да, но сегодня она гостит у моей родственницы. Правду сказать, ей солоно приходится с Тарном, а он становится все хуже. Он боится Сойоки и его шайки…
– Что-что?
Инспектор замедлил шаг и удивленно посмотрел на своего спутника.
– Что вы знаете о Сойоке и его шайке? – спросил он.
– Ничего, – поспешно ответил Ральф. – Это одна из его дурацких маний. Он вбил себе в голову, что он как-то обидел Сойоку.
У каждого полицейского чиновника есть свой опыт общения с маньяками. Никогда еще не было преступления, в связи с которым какой-нибудь сумасшедший не сделал бы признания. Поэтому интерес Бикерсона к предстоящему разговору немного остыл. Доктору Ральфу Халламу именно этого и хотелось.
– Я не знаю, почему, – сказал Бикерсон, – но меня не покидала мысль, что Тарн хочет видеть меня по поводу кокаинного дела. Нет, он ничего не говорил об этом. Это было просто предчувствие. Ну, вот мы и пришли. Идите вперед – вы знаете дорогу.
Они вместе поднялись на крыльцо. Инспектор шел сзади. Они очутились у дверей, из которых одна вела в нижнюю, другая – в верхнюю часть дома. Ральф позвонил. Ответа не было. Он нажал кнопку еще раз.
– Похоже, что дверь открыта, – сказал вдруг инспектор и толкнул дверь.
К их удивлению дверь оказалась не заперта. Они прошли к лестнице, и Ральф стал нащупывать рукой выключатель. После недолгих поисков он отыскал его и повернул, но в прихожей было по-прежнему темно.
– Странно! – сказал он. – Должно быть, лампочка перегорела.
Ощупью пробираясь вдоль стены, они поднялись до первой площадки.
– Это его кабинет, – сказал Халлам, поворачивая ручку двери.
Дверь отворилась. Единственный свет в комнате исходил от слабо горевшего камина. Разглядеть что-либо было невозможно.
– Вы здесь, мистер Тарн? – позвал инспектор.
В ответ послышался громкий храп.
Инспектор провел рукой по стене, и Ральф услышал щелчок выключателя. Но свет и здесь не загорелся.
– Это странно. Где он?
Определить местоположение храпевшего было нетрудно. Вскоре рука Ральфа опустилась на спинку кресла и дотронулась до поросшего жесткой щетиной лица.
– Он здесь, – сказал он.
В это время Морис Тарн беспокойно задвигался в кресле. Они услышали его сонливое ворчание. Точно человек, говорящий во сне, он проговорил глухо:
– Они пробовали опоить меня… я знаю… но я слишком силен… у меня лошадиное здоровье…
Слова его перешли в бессвязное бормотание.
– Проснитесь, Тарн! – сказал Ральф. – К вам пришел мистер Бикерсон.
Он потряс Тарна за плечо, и храп прекратился.
– Я боюсь, вам трудно будет поднять его.
– Он спит.
– Да… Тарн! Проснитесь!
– В комнате есть еще кто-то! – вскричал вдруг инспектор. – У вас найдется спичка, доктор?
Раздался стук падающего стула, и он напряг глаза, чтобы разглядеть что-нибудь в темноте. Вдруг он услышал шорох около двери, изогнулся и схватил за плечо неизвестного Послышался свистящий звук – три китайских слова, которые прозвучали точно вой пса. Костлявый кулак пришелся инспектору в нижнюю челюсть, и в одно мгновение незнакомец, освободился из его рук, скользнул в дверь и захлопнул ее. Они услышали шум шагов на лестнице.
– Свет, скорее! – хрипло сказал Бикерсон.
Ральф чиркнул спичкой. Спичка зашипела и разгорелась. Как будто в ответ на слова инспектора внезапно зажглось электричество и на мгновение ослепило их.
– Кто сделал это! Черт возьми! Смотрите… – прошептал инспектор, от ужаса раскрыв рот.
Морис Тарн лежал в кресле с откинутой назад головой. Его грязный белый жилет был весь в крови, а из груди торчала рукоятка ножа.
– Мертв! – пробормотал Халлам. – Убит, пока мы были здесь…
– Что? – начал Ральф и вдруг увидел…
В дальнем конце комнаты притаилась бледная девушка. Одежда ее была в беспорядке, блузка разорвана на плече, на лице краснело пятно крови…
Это была Эльза Марлоу!