Эльза слышала, как инспектор спускался по лестнице, напевая какую-то арию. Она и не подозревала об обвинении, которое он готов был предъявить ей.

После завтрака, как обычно, было много работы, но «Зловещий человек» не посылал за ней, хотя все еще сидел у себя в кабинете. Ей нужно было отнести папку с бумагами в кабинет, принадлежащий раньше ее дяде. Она с некоторым замиранием сердца постучала в дверь и услышала мягкий голос Фенг-Хо, приглашавший ее войти. Ей нечего было бояться, так как в комнате не оставалось ничего, что бы напоминало о Морисе Тарне.

Фенг-Хо сидел, скрестив ноги, у маленького столика, возвышавшегося не больше, чем на фут над полом. Столик этот казался совершенно ни к чему, так как половину его занимала золоченая клетка, а другую половину – тушь и кисточки. Фенг-Хо снял с себя часть своей европейской одежды: его костюм и шляпа висели на вешалке. Вместо них он надел небольшую черную шелковую курточку, наглухо застегнутую и вышитую в самых неожиданных местах.

– Добрый день, мисс! – он осклабился по обыкновению. – Пи весьма соскучился без вас!

И как будто подтверждая заявление своего хозяина, маленькая канарейка залилась звонкой песней, которая прервалась так же неожиданно, как и началась.

Что заставило ее задать вопрос, Эльза не знала. У нее и в мыслях не было такого, когда она входила. Но в эти дни она, казалось, повиновалась порывам.

– Фенг-Хо, вы убили мистера Тарна?

Маленький человечек не был ни смущен, ни обижен.

– Мисс, я уже очень давно не убивал никого, – сказал он, – то есть умышленно, с заранее обдуманным намерением, как говорится в законе. Раньше – да. Мне было жизненно необходимо обезглавить неких китайцев, которые были грубы с моим отцом, а именно – перерезали горло острым оружием.

– Я, право, не знаю, почему я спросила вас об этом, – сказала Эльза.

Она готова была кричать от злости на свою собственную глупость. Именно в этот момент в дверь вошел майор Эмери.

Зная, что Фенг-Хо расскажет об этом майору, она воспользовалась случаем опередить его.

– Это был глупый вопрос, и я не знаю, зачем задала его… – смущенно сказала она.

– Я рад, что вы задали его, – неожиданно сказал Эмери. – Вы все еще думаете, что Фенг-Хо был со мной, когда ваш дядя умер?

– Я уверена в этом.

– Однако вы ничего не сказали полиции? Они могли связать его с убийством благодаря находке шляпы. Да, вот еще, – прибавил он подумав, – полицейский видел его.

– И вы видели его, – заявила Эльза.

Он поднял глаза и посмотрел на нее сквозь полузакрытые веки.

– Что заставляет вас говорить так?

– Вы были там, когда произошло убийство. Если тот человек, которого я видела в комнате, был Фенг-Хо, то он шел прямо к вам. Вы, конечно, видели его…

– Конечно, я видел его. – Голос Эмери звучал почти насмешливо. – И однако, как это ни странно, ни один человек в полиции не связал моего визита с Фенг-Хо. Вам бы следовало служить в Скотленд-Ярде. Кстати, у вас болят когда-нибудь зубы?

Эльза удивленно взглянула на него.

– Зубы, майор Эмери? Нет. А что?

– Не знаю. Мне пришло в голову, что у вас могут болеть зубы. У большинства молодых людей болят. Если у вас болят, знайте, что есть гораздо лучшее средство, чем лауданум, который опасен.

Эльза нахмурила брови.

– Не пойму, что вы хотите сказать. Я ничего не знаю про лауданум. Я никогда не видела его. Что это такое?

Второй раз она заметила, что его зубы блеснули в мимолетной улыбке.

– Какая вы подозрительная, мисс Марлоу! Я почти доволен, что вы уходите, – это было все, что сказал он в объяснение.