Селби в сопровождении десятка сыщиков обыскивал Кольфортскую лечебницу. Одного взгляда на комнату, где томилась Норма, было достаточно, чтобы понять, как поздно он приехал.

Допрос Берта тоже не дал никаких результатов. Берт сказал, что слышал, как ночью подъехал автомобиль и потом уехал. Больше ничего от него не удалось добиться. Селби понял, что дальнейший обыск не имеет смысла.

Он отправил назад всех сыщиков, за исключением двух, которым он поручил наблюдать за сараями.

— Я потерпел неудачу, позорную неудачу, — сказал Селби. — Зачем было устанавливать наблюдение за этим чертом, если он выскользнул у меня из рук!

— Кто наблюдал за ним?

— Какое это имеет значение? Я один за все отвечаю, — уклончиво ответил Селби.

Паркер никогда еще не видел своего шефа таким расстроенным. Словно желая отвлечь Селби от донимавших его тяжелых мыслей, Паркер указал ему на странного человека, который шел по дороге.

— Посмотрите, какой странный тип, мистер Лоу!

Селби повернул голову и внимательно посмотрел на пешехода. Вид его действительно был далек от нормального. Одежда старая и потрепанная. Воротничка не было совсем. На седых волосах кое-как держалась помятая соломенная шляпа с выцветшей лентой. Он выглядел лет на семьдесят. Когда старик подошел поближе, Селби убедился, что он значительно моложе, несмотря на седые волосы и бороду, которую ветер трепал в разные стороны.

Одежда незнакомца была выпачкана грязью, к сапогам пристала желтая глина.

— Наверное, это новый тип бродяги, — сказал Селби.

Когда старик поравнялся с ними, Селби приветствовал его кивком головы.

— Бродяжите? — спросил он.

Незнакомец посмотрел на него со странной улыбкой и вместо ответа спросил:

— Не будете ли вы любезны сказать мне, что это за красивое здание?

И он показал на лечебницу.

— Кольфортская психиатрическая лечебница? — повторил он. — А я думал, что уже Бог знает как далеко от нее…

— Вы идете в Лондон?

— Да, я иду в Лондон. У меня есть немного денег, но я совершенно не знаю этих мест. Вы не можете мне сказать, далеко ли отсюда до ближайшей железнодорожной станции?

— До железнодорожной станции? Если хотите я подвезу вас туда.

Незнакомец отвесил странный, вычурный поклон.

— Это будет для меня чрезвычайно удобно, — сказал он и, следуя приглашению Селби, сел рядом с шофером.

Доехав до станции, Селби высадил бородатого бродягу.

— Я могу отвезти вас в Лондон, если хотите.

— Благодарю, я предпочитаю ехать в поезде. Я только один раз ехал в автомобиле по этой дороге, но это связано с неприятными воспоминаниями.

И, улыбнувшись странной, но привлекательной улыбкой, он быстро пошел к станции.

Приехав в Лондон, Селби первым делом зашел в свою контору. Там его ждал весьма удрученный человек. Селби закрыл дверь, и они остались вдвоем.

— Как вы могли упустить его?

— Не знаю, сэр. Я следил за домом, а Джексон был, как всегда, сзади. Я могу поклясться, что он не выходил.

— Джексон не мог проглядеть?

— Нет, сэр. Он находился на крыше маленького сарая…

— Я знаю. Я сам ему приказал это. Что же делать?

Селби отпустил помощника и стал думать, как быть дальше.

Первая его обязанность была не из приятных. Он должен был сообщить Маллингу о провале операции, на которую так надеялся. Был уже почти полдень. Маллинг, вероятно, ждал его. Селби решил идти пешком до отеля.

Когда он проходил через Трафальгар-сквер, кто-то махнул ему рукой из автомобиля. Селби остановился. Билль выскочил из машины.

— Тебя-то мне и надо! — сказал он. — Есть новости?

— Ничего, стоящего внимания.

— Обыск в лечебнице ничего не дал?

— Решительно ничего.

— Ты уже слышал о Дженингсе? — спросил Билль.

— Я слышал о нем так много, что меня уже ничем не потрясти, — сказал Селби. — Кого он убил?

Но Биллю было не до шуток.

— Я бы хотел, чтобы ты более серьезно отнесся к Дженингсу. Может быть, он… ты сам не знаешь, кем он может оказаться. Ты знаешь, что он поручил присмотр за домом какой-то экономке, а сам с женой, не говоря ни слова, уехал? Я узнал об этом из его записки. Он пишет, что очень переутомился и поехал отдыхать на юг Англии.

— Я знаю, — сказал Селби.

Билль подозрительно посмотрел на него.

— Знаешь? — сказал он. — Это звучит оскорбительно, Сель! Но я не то хочу сказать. На мой взгляд, сыщик похож на человека, играющего на скачках. Он может иногда знать слишком много… Доктор думает…

— К черту доктора! — вскрикнул Селби, но тотчас же пожалел о своих словах…

В вестибюле «Чаттертона» было полно народа. Только что прибыл континентальный поезд.

Селби стал искать глазами швейцара, но все они были заняты. Он сел возле окна и стал ждать.

В это время, открылась дверь лифта, и из нее вышел человек. Почти все пространство лифта было занято огромным дорожным сундуком, поставленным вертикально.

Толстый человек, вышедший из лифта, был, видимо, в состоянии полного бешенства.

— Где этот служащий? — кричал он. — Он мне сказал, что я могу получить номер 270, а этот номер, оказывается, занят!

— Я говорил вам, что номер 270 занят, сэр, — сказал швейцар. — Но вы сами настояли на том, чтобы поднять багаж наверх.

Он повернулся к лифту и строго сказал человеку, обслуживающему лифт:

— Брать багаж в пассажирский лифт не разрешается, вы великолепно это знаете.

— Но они приказали мне это сделать.

— Я хочу получить номер 270 и получу его! — кричал толстый господин.

Голос у него был хриплый и неприятный. Селби, которому я раньше приходилось встречать подобных нуворишей, было забавно это слышать. Уж он-то точно знал, что номер 270 занят, так как его занимали Маллинги. Он с интересом наблюдал, как выносили сундук на улицу и погружали в автомобиль, который привез толстого господина.

— Этим людям подавай все, — сказал швейцар, подходя к Селби. — Он вломился в отель и стал настаивать, чтобы его пропустили в номер Маллингов. Я позволил ему, потому что решил, что он с ними знаком. А когда он увидел, что номер занят…

— Он был в номере Маллингов?

— Был, — ответил возмущенный швейцар. — Он вошел прямо туда… Вероятно, мисс Гильдфорд выставила его вон. Я велел номерному не пускать его никуда, пока у него не будет ключа…

Прежде, чем он успел закончить, Селби был уже в лифте.

— Третий этаж! — приказал он. — Никого не ждите!

Он мигом очутился в номере, который занимали Маллинги. В гостиной никого не было. Он постучал в комнату Гвенды. Никто не ответил. Он повернул ручку двери и вошел.

На кровати спиной к нему лежала девушка. Он облегченно вздохнул.

— Слава Богу!

Девушка пошевелилась. С неожиданным страхом в сердце он подошел к ней, наклонился и посмотрел. При виде ее лица он отшатнулся.

Это была Норма Маллинг!

Она была в глубоком сне.

Селби осторожно поднял ей веки, но она не реагировала.

Дыхание было правильное, пульс нормальный, насколько он мог судить.

Он вышел в гостиную и позвонил. На звонок немедленно явился номерной.

— Здесь был только что человек с огромным сундуком?

— Да, сэр.

— Что он делал с сундуком?

— Он поставил его в гостиной, вот здесь, сэр. Потом он вышел.

— Он сам принес этот сундук?

— Нет, сэр. Его принесли два носильщика. Я никогда раньше их не видел. Они не из отеля.

— Что произошло потом?

— Он вышел и заговорил со мной. Он сказал, что управляющий обещал предоставить этот номер ему, а теперь оказывается, что он занят. Я позвонил в администраторскую, и мне велели послать его вниз.

— Дверь в гостиную была открыта?

— Не знаю, сэр. Оттуда, где я стоял, не было видно.

— Оба носильщика, конечно, все время были в гостиной?

— Кажется да, сэр. Правду говоря, я увидел носильщиков только тогда когда они уходили.

— Сейчас же позовите горничную. Велите ей оставаться с мисс Маллинг, пока она не придет в себя.

— Мисс Маллинг? Вы хотите сказать — мисс Гильдфорд!

— Когда вы видели мисс Гильдфорд последний раз? — спросил Селби, не отвечая на вопрос.

— Минут десять тому назад. Я принес ей прохладительный напиток.

— Что она делала?

— Писала…

Подошла горничная. Селби отвел ее в сторону и дал соответствующие инструкции. Потом бегом сбежал по лестнице и выскочил на улицу. Швейцар узнал его и подозвал такси.

— Вы запомнили толстого человека с большим черным сундуком? — спросил у швейцара Селби.

— Да, сэр.

— В какую сторону он поехал?

— Вверх по Хеймаркету. Коричневый автомобиль…

Селби записал номер и вскочил в такси.

— Пикадилли Серкус! Заберем дежурного полицейского напротив «Критериона»!

Ему повезло, так как, кроме дежурного полицейского, там же оказался и местный инспектор. Селби забрал и его. В нескольких словах он объяснил, в чем дело.

— Да, сэр. Коричневый автомобиль проехал вниз по Пикадилли. Я запомнил его из-за сундука. Шоферу пришлось остановиться и прикрепить сундук ремнем.

— Как давно это было?

— Четыре минуты назад. Если бы у вас был скоростной автомобиль, вы бы догнали его.

— Мы достанем такой автомобиль, — сказал Селби.

Он остановил длинную гоночную машину, которой управлял томный скучающий аристократ. Селби представился.

— Это замечательно! — воскликнул скучающий лорд, когда Селби объяснил, в чем дело.

От удовольствия ехать с запрещенной скоростью к лорду вернулась жизнь.

Автомобиль с бешеной скоростью промчался по Пикадилли. Около ворот Гайд-парка они остановились на несколько секунд, пока Селби расспрашивал полицейского.

— Да, сэр, коричневый автомобиль проехал через парк в направлении Найтсбриджа. Сундук причинил им много неудобств. Один из трех людей сидел на подножке.

— Где был сундук?

— Впереди, рядом с шофером. Автомобиль больше похож на наемный, чем на частный.

Они промчались через парк, пролетели мимо Найтсбриджа и выехали к воротам Королевы. Остановки занимали некоторое время, но невероятная скорость автомобиля возмещала их.

Серая гоночная машина буквально перенеслась через Гамерсмитский мост. На Барнес Коммон они увидели, наконец, свою добычу.

Перед железнодорожным мостом произошла задержка, и это дало им преимущество в несколько минут. Но на Кингстонской дороге их остановил полицейский, чтобы пропустить грузовой автомобиль. Когда они снова увидели коричневую машину, она уже скрывалась на Рединг Лэн. Единственным спасением для нее было ехать через Пэтней Коммон, но, вместо того, она повернула на Гаррат Лэн.

Это было их роковой ошибкой. Не успел коричневый автомобиль проехать до средины улицы, как большая серая гоночная машина выскочила ему наперерез. Юный лорд ловко повернул колесо и, затормозив, преградил ему путь. Заскрипели тормоза, и автомобиль остановился.

В один миг Селби Лоу подскочил к нему и открыл дверцу.

— Вылезайте! Руки вверх! — приказал он, держа револьвер.

— Что это значит? — возмущенно спросил толстый человек. Но на лице его вместо обычного румянца проступила смертельная бледность.

Вместо ответа Селби наклонился, схватил толстого мужчину за жилет и выволок его на дорогу.

— У кого ключ от сундука?

— Что означает это нападение?

— У кого ключ! Скорее!

— Вы не получите у меня ключ, — сказал толстяк, поднимаясь с земли и отряхивая пыль.

Пуля вонзилась в землю в полудюйме от его ноги. Он подпрыгнул.

— Ключ!!!

Дрожащей рукой он достал из кармана связку ключей и отдал их Селби. В одну секунду Селби перерезал ремень, вставил ключ и откинул крышку.

Гвенда Гильдфорд без чувств упала в его объятия.

Селби на руках отнес Гвенду к маленькой сторожке у ворот, а полицейский инспектор занялся арестованными. Оставив девушку на попечение жены сторожа, Селби вернулся. Первый, к кому он обратился, был не толстый владелец сундука, наделавший такой переполох в «Чаттертоне», а другой — смуглый худой человек.

— Вы и есть, должно быть, Чарли? Как ваша фамилия?

— Узнаете, — спокойно сказал Чарли. — Имейте в виду, Лоу, что я доставил мисс Маллинг туда, откуда ее взял. Кстати, шофер тут ни при чем. Мы наняли его в гараже.

— Кто ваш толстый приятель? Вы можете оказаться главным свидетелем обвинения, если не причастны к убийствам, — сказал Селби.

— К убийствам я не причастен, — ответил Чарли, — но свидетелем обвинения я не могу быть. Если вы имеете в виду Аля, то мне о нем ничего не известно. Вы нашли того полоумного?

— Кого?

— Странного субъекта с седой бородой. Он удрал вместе с Маллинг. А я думал, что он явился к вам и все рассказал.

Селби тотчас вспомнил странного прохожего, которого они встретили около Кольфортской лечебницы.

— Кто он? — спросил Селби.

Чарли засмеялся.

— Вот вам свидетель обвинения, — насмешливо сказал он. — От него вы узнаете об Але больше, чем от кого бы то ни было. Он один во всем мире знает Аля и видел его в лицо. Даже Джума не может этим похвастать.

Около них уже собралась целая толпа народа. Селби велел полицейским отвезти коричневый автомобиль к ближайшему полицейскому участку, а сам вернулся к Гвенде. Она сидела в кресле немного испуганная и вместе с тем радостная.

— Это было ужасно! — сказала она с дрожью в голосе. — Я до сих пор не могу поверить, что это был не сон…

— Как это все случилось?

— Я толком не знаю. Я сидела за столом и писала, когда кто-то вошел в комнату. Я думала, это номерной. Он перед этим принес мне лимонад, и я попросила его принести еще почтовой бумаги. Вдруг кто-то схватил меня за руки, а лицо накрыл какой-то тряпкой. Я боролась, чувствуя какой-то одурманивающий запах, должно быть, хлороформа. От острой боли в левой руке я почти потеряла сознание. Последнее, что я видела, это кто-то внес в мою комнату на руках девушку, Сундук был открыт. Меня туда впихнули и захлопнули крышку. Что было потом, я не знаю. Мне казалось, меня везут в автомобиле, я ощущала движение… У меня кружилась голова, Я даже не помню, как вы открыли сундук… — она попыталась Улыбнуться. — А где Норма?

— Она в отеле.

— Значит девушка, которую я видела, была Нормой! Слава Богу! А мистер Маллинг знает?

— Думаю, что уж теперь должен знать, — сказал Селби. Ему было стыдно, что он оставил Норму совсем одну, если не считать горничной.

Из первой же попавшейся телефонной будки он позвонил в отель. Ему ответил мистер Маллинг.

— Спасибо, она чувствует себя хорошо. А что с Гвендой?

— Она здесь, все в порядке. И сегодня же вечером в наших руках будет тот господин, который ответит за все эти происшествия!

Селби отвез Гвенду в отель и поехал к себе в контору. События теперь должны были развиваться с такой быстротой, что малейшая неосторожность могла все погубить.