«104 Северэл-стрит, Ламбет.
Многоуважаемая мисс Могэн.
Я нашел себе комнату. Район не из лучших, но комната недурна. Хозяйка отвратительная женщина. Кроме меня в доме еще шестеро детей; младшему несколько месяцев, старшей девочке восемь лет. Из всего этого я заключаю, что, несмотря на все ее недостатки (она изрядно выпивает, а лицо ее красно как испанский перец), миссис Инглеторн недурно послужила отечеству. Я куплю себе новый костюм и надеюсь, что через пару дней сумею доложить Вам, что мои дела поправляются…»
«Дело Питера Дэйлиша» занимало Лесли днем и ночью. Лесли Могэн была очень способным сыщиком.
Она в свое время помогла Колдуэллу выяснить убийство в Кентском туннеле. Ей в этом деле сразу показалось подозрительным одно обстоятельство: главный свидетель не знал бы так много об этой трагедии, если бы сам не был в ней замешан. Кроме того, это она нашла следы вечных чернил на серебряной монете, найденной при обыске в кармане одного из арестантов. На этом маленьком пятнышке Лесли построила целую теорию, повлекшую за собой арест целой шайки и находку машины, при помощи которой преступники наводнили всю Европу поддельными тысячефранковыми билетами.
Теперь она снова построила теорию, правда, на шатком фундаменте - на томике стихов, найденном ею в маленьком имении, в Камберлэнде. Это была тоненькая книжка стихов Елизаветы Браунинг. На первой странице рукою было написано восьмистишие. Она перечитывала его много раз:
Писавший эти строки не был поэтом; стихи могли бы быть более складными.
Лесли отложила книгу, подошла к письменному столу, оперла подбородок на руки и задумалась. В данный момент она ничего больше не могла предпринять в пользу Питера Дэйлиша.
Она рассеянно стала рассматривать папиросы, так понравившиеся Дэйлишу. Она обыскала весь Лондон и нашла этот сорт лишь… в Скотленд-Ярде. Их выписывал сам начальник, служивший когда-то в Египте в бытность свою офицером.
Лесли закрыла коробку, завернула ее и адресовала Питеру Дэйлишу. Уже совсем стемнело, когда Лукреция подала чай.
- Вы выйдете еще сегодня, мисс? Да? Так возьмите же, по крайней мере, меня с собой. Я подожду на улице, - энергично заявила Лукреция. - Я вчера видела целую компанию, выходившую из автомобиля - среди них были дамы! Барышня, я с легкостью могла бы уложить весь их туалет в мою маленькую сумочку. Какое бесстыдство!
Лесли рассмеялась.
- Поймите, наконец, Лукреция, что всякая дама, одеваясь к балу, считает себя лишь тогда хорошо одетой, когда она достаточно раздета.
Лукреция вздохнула.
- Да, теперь женщины уже не такие, как раньше.
Лесли чувствовала, что ей предстоит что-то необыкновенно важное. Нужно было зайти еще раз к леди Райтэм и без обиняков поговорить с ней. Джэн Райтэм не выполнила своей угрозы и не пожаловалась в Скотленд-Ярд. В это время Лесли еще ничего не знала о странном приключении Дэйлиша. Узнай она об этом сразу, она давно бы уж отправилась на Берклей-стрит.
Лесли вошла в спальню, чтобы переодеться. Она выбрала прозрачное кружевное платье и элегантные бальные туфли. Наконец, она накинула шубу и послала Лукрецию за автомобилем.
Четверть восьмого она позвонила у дверей дома № 377 на Берклей-стрит. Лакей открыл двери:
- Миледи ждет вас?
- Нет, миледи не ждет ее!
Лесли удивленно оглянулась, услышав громкий, хриплый голос Дрэза. Его обычно бледное лицо было красно, волосы растрепаны, крахмальная сорочка была покрыта пятнами. Он был пьян и неуверенными шагами направился к Лесли.
- Убирайтесь, - хрипло крикнул он, - убирайтесь, вы нам не нужны!
Он угрожающе подошел ближе, но Лесли не пошевельнулась.
- Разве вы не слыхали? Вы можете убираться, нам шпионки не нужны.
Он не успел поднять руку, как Лесли тихо произнесла какое-то слово. Большая, мясистая рука опустилась, кровь отхлынула от лица.
Взглянув наверх, Лесли Могэн заметила на площадке лестницы стройную фигуру леди Райтэм.
- Поднимитесь наверх, пожалуйста, - сказала Джэн Райтэм.
Встреча была не особенно любезна, но Лесли и не ожидала иного приема.
Она поднялась по лестнице и вошла в приемную. Джэн Райтэм была не одна. У камина стояла величественная женщина с моноклем в глазу. Леди Райтэм была в этот вечер особенно хороша. На ней было роскошное вечернее платье из золотистых кружев, на шее висело ожерелье из дивных изумрудов, на котором висел большой кулон. То был огромный четырехугольный камень редкой красоты и очень большой ценности. На Аните Беллини было огненно-красное платье; этот пламенно-яркий цвет очень шел к ней. Платье было отделано серебристыми кружевами и красными и зелеными камнями. Широкие браслеты из яшмы и рубиновое ожерелье заканчивали этот роскошный до варварства наряд.
- Мне очень жаль, что вы потрудились прийти, мисс Могэн. Если бы Дрэз не вел себя так возмутительно по отношению к вам, я бы вас не приняла. Но теперь я чувствую себя обязанной извиниться перед вами за его невозможное поведение.
Лесли легко кивнула головой.
- Я хотела бы поговорить с вами наедине, леди Райтэм.
- У меня нет тайн от принцессы Беллини.
- Вероятно, мисс Могэн не выгодно говорить при свидетеле, - резко сказала Анита, - если бы я была на месте леди Райтэм, я пожаловалась бы на вас вашему шефу, и вы лишились бы места!
Лесли слабо улыбнулась.
- Если бы вы были на месте леди Райтэм, вы сделали бы еще многое другое.
- Что вы хотите этим сказать?
Лесли и не думала смущаться.
- Мы дошли теперь до того, что я не хотела бы говорить при свидетелях. Придет, вероятно, тот день, когда мне придется говорить при таком количестве свидетелей, которое вместит лишь зал суда!
Она не повысила голоса.
Монокль выпал из глаза Аниты, она его ловко подхватила и медленно водворила на место.
- Мисс Могэн, - хрипло сказала она, - вы все-таки лишитесь должности.
- Но до этого вам придется лишиться источника больших доходов.
Лесли снова обратилась к леди Райтэм:
- Я хочу поговорить с вами наедине.
Голос Джэн Райтэм задрожал.
- Я приняла вас, чтобы извиниться перед вами за грубое поведение Дрэза, - запыхавшись сказала она, - а вы воспользовались этим, чтобы обидеть мою подругу, даму, которая…
Голос изменил ей.
Лесли решила ничего не говорить в присутствии принцессы Беллини. Поднимаясь по лестнице, она расстегнула шубу. Леди Райтэм увидела кружевное платье цвета «mauvе». Принцесса Анита Беллини улыбнулась, она питала слабость к Парижским моделям.
- Мне кажется, что вы очень хорошо зарабатываете, милая барышня, - ядовито сказала она. - Кто этот счастливец, оплачивающий счета ваших портних?
- Мой поверенный.
- Счастливый! Кто это такой?
Лесли улыбнулась.
- Вы должны были бы его хорошо знать. Вы с ним знакомы еще со времени вашего банкротства!
Открыв свой последний козырь, Лесли покинула приемную леди Райтэм. Через полчаса она ужинала с Колдуэллом в «Амбассадор-отеле».
- Вы очень неосторожны, Лесли. И откуда вы узнали о банкротстве принцессы?
Лесли смущенно улыбнулась.
- Видите ли, я читаю официальные газеты. Перед тем, как объявить себя несостоятельной, принцесса поселилась в маленьком провинциальном городке. Там она называла себя просто «мистрис Беллини». В Англии нет закона, заставляющего носить чужой титул. А банкротство в провинции не трудно было скрыть от лондонской прессы. Все это произошло десять лет тому назад.
- Молодец, - больше про себя, чем вслух, проговорил Колдуэлл, - и она вас не уничтожила за такую откровенность?
- Она немного смутилась. Это меня не беспокоит. Но Дрэз - он совсем вышел из роли.
- Знаете, Лесли, вы сумели заинтересовать меня этим странным делом. Но я не думаю, что именно Дрэз совершил подлог. Вряд ли можно будет доказать это.
В этот момент в зал вошла высокая, стройная дама в роговых очках. Копна седых волос обрамляла ее строгое лицо. Она кивнула мистеру Колдуэллу и прошла дальше.
- Это мать вашего интересного заключенного.
- Маргарет Дэйлиш? - удивилась Лесли, - вот не ожидала ее здесь встретить!
- Она каждый день ужинает здесь.
Когда-то Колдуэлл был ассистентом мистера Могэна. Он пользовался его доверием и любовью и часто проводил свободные часы в имении Могэна. Лесли с детства привыкла к Колдуэллу, и он всегда и повсюду был ее защитником и покровителем. Вначале он был против ее желания поступить на службу в полицию, но, когда Лесли объявила, что, в крайнем случае, поступит на службу к частному детективу, он согласился. Впоследствии он очень гордился ее успехами.
Несмотря на свои шестьдесят лет, мистер Колдуэлл все еще был великолепным танцором; когда они вернулись после танца к столу, он перевел разговор на другую тему, сильно беспокоившую его в последнее время.
- Я был бы очень рад, если бы вы нашли молодого человека, с которым вы могли бы танцевать под эту чертовски модную музыку. Что скажут благородные лондонские преступники, если узнают, что я танцую в «Амбассадоре»! Ведь они потеряют ко мне всякое уважение!
- Странно, - заметила Лесли, - за редким исключением, молодые люди не производят на меня никакого впечатления.
- Неужели вы принадлежите к тем модным девушкам, которые не признают любви? Я не могу себе этого представить.
Лесли стала разглядывать публику. Взгляд ее снова остановился на миссис Маргарет Дэйлиш, этой женщине с каменным лицом. Это был тип матери-римлянки, не простившей сыну навлеченного им позора. Конечно, тип всем жертвующей и всепрощающей матери существует и часто встречается. Но сколько существует исключений! Лесли как-то видела мать, танцевавшую в то время, когда в больнице умирал ее единственный ребенок. Она знала матерей, не говоривших о своих дочерях без злобы. А здесь налицо был четвертый тип: мать, окончательно вычеркнувшая сына из своей жизни за то, что он согрешил. И согрешил он не перед ней, а перед обществом!
Миссис Дэйлиш надменно и прямо сидела за маленьким столиком. Время от времени она подносила к глазам лорнет и разглядывала танцующих.
- У этой женщины каменное сердце!
- Я с вами согласен, Лесли. Она и здесь появляется лишь из упрямства. Она ненавидит все это общество. Но с тех пор, как Питера посадили в тюрьму, она каждый вечер здесь.
Колдуэлла позвали к телефону. Он вернулся через десять минут; по его нахмуренному лбу Лесли поняла, что ему сообщили что-нибудь очень важное.
- В Кингстоне напали на след этой ужасной шайки с автомобилем, и меня спешно вызывают туда.
- Я еду с вами, я совсем не устала!
Поездка обещала быть очень интересной, хотя Лесли знала, что будет играть в этом деле роль зрителя.
По долгу службы Лесли часто приходилось встречаться с преступниками. Она пришла к заключению, что почти все они бледные, неинтересные люди, безработные, или люди без определенных занятий. Зато женщины-преступницы почти всегда привлекали к себе ярко выраженной индивидуальностью, их судьба бывала очень разнообразной. Их поступки иногда поражали необычайной находчивостью и изобретательностью.
Открытый автомобиль быстро помчал Лесли и ее шефа через Кенсингтон, и через короткое время они прибыли в Кингстон. Шофер остановился перед зданием полицейского управления, рядом с большим порожним автомобилем. Инспектор разговаривал с человеком средних лет, по-видимому, владельцем большой машины, стоявшей у входа.
- Простите, что я вас беспокою, мистер Колдуэлл, но история, которую я только что выслушал, похожа на проделки той шайки, которую мы разыскиваем. - Инспектор вкратце передал Колдуэллу рассказ владельца автомобиля.
Этому человеку принадлежал небольшой гараж. К нему пришел прилично одетый мужчина и попросил его приехать в Лондон, чтобы там условиться насчет более продолжительной поездки. Они сговорились встретиться в маленьком ресторане на Бромптон-род.
Владелец автомобиля вмешался в разговор.
- Все было в порядке. Лишь по возвращении домой, я понял, что это предложение было несколько странным. Дело в том, что пассажир просил меня ждать его сегодня вечером четверть одиннадцатого на углу Уимблэдон-род. Он хотел поехать в Саутгэмптон и просил меня взять закрытый автомобиль. Но у меня нет закрытой машины, подходящей для такой поездки, и я отказался. Лишь после того, как он предложил мне двойную плату, я согласился поехать с ним.
- Вы не спросили его, что ему нужно в Саутгэмптоне в такое неурочное время?
- Я сразу же задал ему этот вопрос. Он рассказал мне, что собирался ужинать с друзьями и не мог попасть на скорый поезд. «Бергария» уходит завтра в пять часов утра, и пассажиры еще ночью должны попасть на пароход. Мне не раз приходилось совершать такие поездки, и я не нашел здесь ничего предосудительного. Меня поразило лишь следующее обстоятельство. Он не хотел, чтобы я ждал его у определенного дома, а именно у Барнс-Коммон. Он объяснил это странное желание тем, что ему будет неприятно, если друзья узнают, что он на следующее утро уже уедет. Но я заподозрил что-то неладное и известил полицию.
- Как выглядел этот человек? - спросила Лесли.
- Этот человек еще не старый, - ответил владелец гаража, видимо удивленный вопросом дамы. - Он был немного пьян… Он был хорошо одет, и гладко выбрит. У него большое, круглое лицо, на голове мягкая шляпа.
Колдуэлл обратился к Лесли:
- Разве это описание подходит к одному из тех, которых мы ищем?
- Нет, - спокойно ответила Лесли, - оно больше подходит к Дрэзу.
- К Дрэзу? - переспросил Колдуэлл. - Вы хотите этим сказать, что Дрэз принадлежит к их шайке?
- Я ничего не хочу этим сказать. - Лесли закусила губу. - Вы обратили внимание на его руки?
- Да, леди. У него мясистые, очень белые руки.
Лесли многозначительно взглянула на шефа.
- Я не ошиблась.
- Вы ждали его, как было условлено? - спросил Колдуэлл.
- Нет, комиссар взял мою машину, пару полицейских и поехал.
- В четверть одиннадцатого там на углу никого не было. Мне кажется, что за всем этим кроется автомобильная шайка. Эти люди часто нанимают автомобиль, который ждет их в укромном местечке. Старый трюк.
Инспектора вызвали к телефону. Через пять минут он вернулся и сообщил: - Автомобильная шайка ограбила в девять часов вечера дом в Гилдфорде. Их машина попала в канаву, двух бандитов удалось арестовать.
Колдуэлл усмехнулся.
- Это уничтожает вашу теорию, Лесли.
На обратном пути Колдуэлл стал распространяться на тему о значении каждой мелочи в профессий сыщика.
- Если человек, нанимавший автомобиль, был Дрэз…
- Я в этом не сомневаюсь.
- Допустим, что это был он. Значит наша поездка принесла пользу. Теперь мы знаем, что у Дрэза какие-то необычайные дела, и это отделяет его от общей массы людей, придерживающихся законов.
Вдруг шофер затормозил, и машина стала.
- В чем дело? - резко спросил Колдуэлл.
- Извините, мистер Колдуэлл, но мне кажется, что на тротуаре кто-то лежит.
- Где?
Шофер дал задний ход и остановился у тротуара. Они увидели в темноте что-то темное; это было тело мужчины.
Колдуэлл медленно вышел из автомобиля.
- Это вероятно пьяный, - сказал он, - вам незачем выходить из машины, Лесли.
Несмотря на его просьбу, она все же последовала за ним.
Мистер Колдуэлл сразу понял, что перед ним лежал труп. Странно раскинутые руки, неудобное положение тела и маленькая лзока крови подтвердили его предположение.
- Это Дрэз, - спокойно сказала Лесли, - я почему-то думала, что это случится.
Это был на самом деле Дрэз. Он был мертв. Тяжелое пальто было грязно, шляпы при трупе не было.
Взглянув на скрюченные руки трупа, Лесли заметила какой-то зеленоватый блеск.
- У него зажато что-то в левой руке, - тихо сказала она.
Колдуэлл с трудом разжал мертвые пальцы. Маленький зеленоватый предмет с легким стуком упал на асфальт.
Колдуэлл стал его разглядывать. Это был большой четырехугольный изумруд в платиновой оправе. Один угол оправы был сломан.
- Странно, очень странно, - пробормотал Колдуэлл.
Лесли поднесла изумруд к фонарям автомобиля, чтобы его лучше разглядеть. Она не ошиблась. Это был подвесок изумрудного ожерелья, которое сегодня вечером было на леди Райтэм.