На следующее утро Мейстер вошел в контору и, приблизившись к Мэри, положил ей руки на плечи.

Она повернулась и подняла глаза на него.

— Морис, — сказала она, — правду ли вы говорили мне вчера про чек?.. Я все время думала об этом и очень встревожена…

Он только вздохнул.

— Вы настаиваете, чтобы я пришла сегодня вечером?.. Ведь сейчас никто нам не мешает, и мы можем переговорить обо всем…

— Вы забываете, дорогая Мэри, что в доме есть посторонние лица, которые могут подслушать, — начал Мейстер вкрадчивым голосом. — Я так расположен к вам, Мэри, я так люблю вас…

— Что вы этим хотите сказать? — прервала она его. — Если я правильно поняла, вы хотите сказать, что любите меня настолько, что собираетесь предложить руку и сердце?

— Но… конечно, — пробормотал он смущенно. — Я очень люблю вас, но женитьба относится к тем вещам, которых я до сих пор избегал. И в самом деле, что значат какие-то слова, которые бормочет в церкви оплаченный нами пастор?

— Значит, скажите откровенно, что вы не имеете желания жениться на мне, — сказала Мэри совершенно спокойно. — Откровенно и определенно.

— Конечно, если вы желаете… — поспешно проговорил он.

— Я не люблю вас и не желаю выходить за вас замуж, — так же спокойно продолжала она. — Но я хочу, чтобы вы определенно сказали, что же вам нужно от меня…

Она стояла совсем близко от него, и глаза ее сверкали от сдерживаемого гнева. Никогда еще она не казалась Морису такой прекрасной…

Он вдруг схватил ее за плечи, и ей понадобилось большое усилие, чтобы высвободиться и оттолкнуть его.

— Теперь мне все ясно, — в гневе воскликнула она, — знайте же, что я не приду сегодня вечером…

Мейстер продолжал тихим и вкрадчивым голосом:

Разве вы не понимаете, дорогая Мэри, что я хочу только вашего счастья… Я хочу устранить все горести и несчастья с вашего пути… Я хочу, чтобы вы покинули вашу ужасную маленькую квартирку… Ведь вы знаете, что случилось с вашим братом: если теперь он свободен, то в случае нового обвинения, не забывайте, он должен будет отбыть и новое и прежнее наказание… Теперь представьте себе, что я предъявляю свое обвинение в подлоге чека… Что это будет означать для Джонни?.. Вы, надеюсь, понимаете, что для него это будет означать семь лет каторжных работ и еще два с половиной года прежнего наказания, что вместе взятое составит девять с половиной лет… Вам будет уже более тридцати лет, когда вы снова увидите его…

Мейстер увидел, что Мэри сильно побледнела и готова была упасть в обморок.

— Быть может, вы теперь несколько иначе посмотрите на вещи? — начал он.

На ее лице он прочел, что она готова сделать все, что в ее силах, чтобы спасти брата.

— Разве нет другого способа, Морис? — начала она слабым голосом. — Разве не могу я вам оказать иную услугу?.. Я готова быть экономкой у вас в доме, готова быть даже вашей служанкой. Я буду вашим лучшим другом, если хотите…

Морис улыбнулся.

— Дорогая Мэри, вы становитесь сентиментальной, — воскликнул он, — а это уже совсем глупо… Стоит ли столько разговаривать из-за того, что я пригласил вас поужинать со мной…

Мэри вскинула глаза.

— А если я спрошу Джонни…

— Бросьте это, — перебил он ее. — Если вы спросите Джонни, он придет сюда, и начнутся еще более сентиментальные разговоры! Я же предупреждаю вас, что в таком случае позвоню в полицию, а это будет означать гибель Джонни… Я надеюсь, что вы меня поняли…

Она печально кивнула.

…В пять часов адвокат сказал ей, что она может уходить. У нее болела голова, и она совершенно не в состоянии была работать. Буквы расплывались перед глазами, и невозможно было заставить себя сосредоточиться…

Мэри с облегчением вышла на улицу. Стоял густой туман и в нескольких шагах ничего не было видно.

У нее возникла мысль посвятить во все Аллана, но затем она подумала, что это могло бы разозлить Мейстера и тем самым погубить ее брата.

Быть может, она рассказала бы все Джонни, если бы застала его дома. Но Джонни ушел, оставив ей записку, в которой было сказано, что он пошел к одному из своих прежних соседей по имению.

Усталая и огорченная, Мэри прошла в свою комнату.

Через минуту служанка сообщила, что ее спрашивает господин с черной бородкой.

Мэри быстро выбежала в переднюю.

— Я тогда не успел представиться, — начал человек, стоявший в дверях, — инспектор Блисс.

Сердце ее дрогнуло: она недоумевала, почему явился сюда этот сыщик из Скотленд-Ярда, и готова была предположить новую катастрофу. Быть может, Мейстер уже заявил, и ему было все известно про Джонни…

— Войдите, пожалуйста, — сказала она дрожащим голосом.

Блисс вошел в комнату, не вынимая изо рта папиросы и только усталым жестом снял шляпу, как будто и эта вежливость стоила ему больших усилий.

— Ваш брат сегодня или вчера выпущен был из тюрьмы, не правда ли? — спросил он.

— Вчера, — ответила она. — Он сегодня утром вернулся домой.

К ее удивлению, он ничего не сказал больше о Джонни, а вынул из кармана утреннюю газету и, положив ее на стол, ткнул пальцем в заметку на первой странице. Мэри пробежала ее глазами.

— Что это значит? — спросила она.

— Я именно это хотел вас спросить, — сказал он, не спуская с нее тяжелого взгляда. — Эта заметка, несомненно, помещена «Неуловимым» и предназначается его жене или же, наоборот заметка эта помещена женой «Неуловимого» и что-то сообщает ему. Для составления этой заметки пользовались шифром, который был оставлен здесь, у вас в квартире, на прошлой неделе. Я прошу вас показать мне этот шифр.

— Мне очень жаль, что я не могу исполнить вашей просьбы, мистер Блисс, — ответила Мэри. — Шифр этот был украден, и я полагала…

— Что я украл его… — прервал он ее с горькой усмешкой, — Значит, вы не поверили моему рассказу о том, что я видел другого человека, который влез в вашу квартиру по веревке… Мисс Ленлэ, у меня есть основания предполагать, что шифр этот не был украден, что он находится у вас в квартире, и что вы знаете, где он находится…

Мэри казалось, что он хочет лишь испытать ее, и что сам не верит тому, что утверждает.

— Шифра здесь нет, — спокойно возразила она. — Его украли в тот день, когда я вернулась домой и заметила, что все у меня в квартире было перерыто…

Он бросил на нее странный взгляд, и Мэри не поняла, было ли в нем недоверие или нечто другое…

— В таком случае, только «Неуловимый» и его жена знают, где этот шифр, — сказал он.

— А может быть, то лицо, которое вы видели и которое побывало в моей квартире, — начала она.

— По всей вероятности это был сам «Неуловимый», — сказал он, не сводя с нее глаз. — Скажите мне, мисс Ленлэ, вы очень боитесь «Неуловимого»?

Мэри улыбнулась.

— Должна повторить, что я совершенно не боюсь его, — сказала она. — Из всего, что я о нем слышала, можно сделать вывод, что он никогда не причинит зла беззащитной женщине…

Мэри снова поймала его странный взгляд.

— Я рад, что у вас такое хорошее мнение об этом негодяе, — сказал он. — Боюсь, что я сам не могу разделить этого мнения… А как вам нравится Мейстер?

Не ожидая ее ответа, Блисс быстро продолжал:

— Следите получше за вашим братом, мисс Ленлэ, — он слабовольный молодой человек и легко попадает под дурное влияние… Простите, что я побеспокоил вас…

Блисс направился к двери, но еще раз обернулся.

— Какой славный этот Уэмбри, не правда ли?

Он кивнул и вышел из комнаты.

После ухода Блисса Мэри вспомнила, что ей предстоит еще сделать некоторые покупки. Магазины закрывались в семь часов, и она поспешила схватить корзину и выйти на улицу. Она решила приготовить любимые блюда Джонни и тщательно выбирала все продукты.

Когда она уже возвращалась и подходила к своему дому, то заметила впереди высокую сутуловатую фигуру и сразу узнала доктора Ломонда.

Мэри хотела пройти незамеченной, но он окликнул ее.

— Приятно видеть такую хозяйственную молодую леди! Я ведь все время наблюдал за вами, пока вы делали покупки!

— А я не знала, что нахожусь под полицейским надзором! — пошутила Мэри.

— Да, я очень наблюдателен, — продолжал старик, — я наблюдаю за всеми людьми и даже за самими сыщиками… Например, мне хотелось бы знать, по какому делу приходил к вам Блисс и в каком он был настроении?..

— Откуда вам известно, что Блисс был у меня?

Старик развел руками.

— Да он весь день болтается здесь…

— А сейчас вы тоже за кем-нибудь следите? — поинтересовалась она.

Вместо ответа он указал ей на человека, видневшегося в темноте. Сумерки не позволяли разглядеть его достаточно хорошо, но он напоминал инспектора Блисса.

— Меня очень интересует этот сыщик, — сказал старый врач. — Он какой-то таинственный, а мне нравится разгадывать тайны…

Мэри простилась с ним и поспешила домой. Она пришла одновременно с Джонни, который был в прекрасном настроении. Он даже сказал нечто, заставившее сильнее биться ее сердце.

— Знаешь, а этот Уэмбри — неплохой малый. Нужно будет зайти к нему в участок и зарегистрироваться…

Его последние слова вновь вернули Мэри к тягостным мыслям.

— Ты ведь освобожден до истечения срока, Джонни. Если что-нибудь снова случится… Я хочу сказать, что в этом случае ты должен будешь отбыть и тот срок…

— Ничего не может случиться, — прервал он ее, — и не будем больше говорить на эту тему… Ты лучше скажи, когда прекратится твоя унизительная служба у Мейстера? Деньги, которые я оставлял для тебя, он растратил, по крайней мере, избегает отвечать на вопрос о них… Короче, он негодяй, и тебе не следует с ним общаться…

Разговаривая с сестрой, Джонни никак не мог решиться сказать ей, что должен будет уйти вечером…

Наконец он, как бы между прочим, заметил:

— Быть может, я очень поздно вернусь сегодня… Один из моих друзей пригласил меня на ужин…

Мэри волновалась, не зная, в свою очередь, чем объяснить свое вечернее отсутствие, и поэтому не придала должного значения его словам.

— Быть может, я… я тоже задержусь, Джонни! В женском клубе сегодня собрание, и оно может затянуться…

Каждый был поглощен своими мыслями.

Молодой человек ушел около восьми часов, а Мэри стала ждать одиннадцати… Она все время спрашивала себя, что подумает Аллан о ее поступке… Аллан, который так боготворил ее…

Мэри закрыла глаза, как бы прячась от ужасного видения. Ведь ей казалось, что часы, проведенные ею в здании суда в ожидании приговора над Джонни, были самыми ужасными в ее жизни… Теперь же ей казалось, что самое ужасное в жизни было впереди…