Мейстер спрятал ожерелье в сейф и подчеркнуто спокойно направился к двери…
— Извините, что нарушил ваше уединение, но мне необходимо побеседовать с мистером Ленлэ, причем срочно, — сказал входя Уэмбри.
— Чем вызван столь жгучий интерес? — спросил Джон, натянуто улыбаясь.
— Час назад звонил мой коллега Бертон, которому теперь поручено расследовать дело о жемчугах леди Дарнлей. Он попросил меня кое-что выяснить…
— У меня?
Джон казался удивленным.
— Да, у вас.
Мэри застыла на пороге, напряженно всматриваясь в лицо брата.
— Что ж, выясняйте все, что вас интересует, инспектор, — небрежно бросил Джон. — Я готов удовлетворить ваше любопытство.
— Мне любопытно знать, зачем вы, мистер Ленлэ, в тот достопамятный вечер поднимались в комнату леди Дарнлей?
— Почему это вас интересует? — пробормотал Джон.
— Вы тогда сказали, что идете за шляпой и пальто, хотя один из лакеев предупредил вас, что все пальто находятся внизу.
Джон старался не смотреть Аллану в глаза.
— Не помню, — отрезал он. — Вряд ли я смогу вам чем-нибудь помочь… Мне жаль разочаровывать вас, но я сам узнал о краже только на следующее утро из газет.
— О Джонни, — воскликнула Мэри, — но когда ты вернулся домой, то сказал мне…
Джон перебил ее:
— Ты забыла, дорогая, что это было на следующий день, когда я прочел заметку в газете. А в тот вечер я все равно не смог бы тебе ничего рассказать, потому что ты спала!
Мэри хотела возразить, но промолчала.
В ее глазах горело такое страдание, что Аллану больно было на нее смотреть.
— Да, Джонни, я припоминаю, — тихо согласилась она. — Как глупо, что я забыла…
Воцарилась напряженная тишина.
— Вы плохо выглядите, Джонни! — нарушил, наконец, молчание Аллан. — Почему бы вам, например, не отправиться в путешествие? Смена климата, окружения, впечатлений…
Джон с вызовом посмотрел на сыщика.
— Вы решили стать нашим домашним врачом?
— Этот вопрос мы обсудим в ходе дальнейших встреч, мистер Ленлэ.
Инспектор холодно кивнул и направился к выходу.
— М-да, Джонни, — медленно проговорил адвокат, — дело принимает гораздо более серьезный оборот, чем…
— Чем что?
— Чем мы предполагали раньше. Это уже не та легкая прогулка… совсем не та… Он начинает копать глубже, чем нам хотелось бы…
— Следовательно, нужно ускорить… — пробормотал Джон.
— Сбыт драгоценностей, которые находятся в розыске, — дело не только опасное, но и не слишком прибыльное, мой друг…
— Вы хотите сказать, что отказываетесь? — резко спросил Джон.
— Нет, — пожал плечами адвокат, не то чтобы отказываюсь, но… но…
— Вот как? Хорошо! Я вас понял! Откройте сейф и…
— И что вы с ними сделаете?
— Это уже моя забота, Мейстер!
Адвокат, скрывая улыбку, открыл сейф, вынул оттуда футляр, задумчиво погладил его и вручил Джону.
— Благодарю, — сказал тот и направился к выходу.
— Куда вы пойдете с ними? — вяло поинтересовался Мейстер.
— Пока домой, а там видно будет, — хмуро ответил Ленлэ и захлопнул за собой дверь кабинета.
Адвокат тут же вышел в приемную.
— Мэри, на сегодня все. Вы свободны. Благодарю вас.
Мэри удивленно посмотрела на взволнованного адвоката, взяла свою сумочку и вышла.
Через минуту Мейстер сидел за машинкой и отбивал на чистом листе бумаги:
«Окружному инспектору полиции Уэмбри.
Жемчужное ожерелье леди Дарнлей было похищено Джоном Ленлэ и в настоящее время находится у него дома».
Он резко выдернул лист из машинки и сложил вчетверо.
В это время вошел посыльный.
— Телеграмма, сэр.
Мейстер развернул бланк и пробежал глазами две короткие строчки.
«Личность человека, утонувшего три месяца назад в Сиднейской гавани, установлена.
Это не он».
— «Неуловимый» жив! — прошептал побелевшими губами адвокат.