— Я вам очень благодарна, мистер Белл, — обратилась к нему Олива. — Мистер Китсон рассказал, что я обязана вам своим спасением.

— Китсон рассказал вам обо всем? — спросил он.

— Я не знаю, что именно вы имеете в виду, — ответила девушка. — Я хотела, чтобы мистер Китсон мне объяснил кое‑что, но он сказал, что вы сами все

расскажете.

Рука девушки потянулась за сумочкой, и она вынула и протянула Беллу блестящий золотой предмет, оказавшийся обручальным кольцом.

— Обручальное кольцо, — сказала она. — Я обнаружила его на пальце, когда пришла в себя. Меня обвенчали?

Белл попытался ответить ей, но слова застряли у него в горле, и он молча кивнул.

— Этого я боялась, — сказала она. — Я не могу вспомнить, что произошло. Последнее, что я помню, это то, что доктор Гардинг сидел рядом со мной и впрыскивал мне какое‑то вещество в руку.

— А что было дальше, вы не помните? — спросил он.

— Нет, — решительно ответила девушка. — Попытайтесь вспомнить, — потребовал Белл.

Девушка посмотрела на него умоляющим взглядом. — Я ничего не помню, мистер Белл, — сказала она.

— В таком случае мне придется рассказать вам, — начал Белл, и голос его звучал как‑то необыкновенно. — Дело в том, что Гардинг хотел…

Девушка внимательно и спокойно выслушав его

повествование, искренне рассмеялась. — Это забавно, — сказала она. — Бедный мистер Белл.

— В самом деле, я заслуживаю, чтобы мне выразили сочувствие, — заметил он жалобно.

— Надеюсь, я не расстроила ваших планов? Как никак на правах жены я могу себе позволить спросить вас: не собираетесь ли вы жениться на ком‑либо другом?

— Я не собираюсь быть двоеженцем, и моё сердце не разбито. И я не собираюсь расспрашивать вас о состоянии вашего. Я знаю, что нам следует предпринять, и сделаю все, чтобы исправить создавшееся положение.

— Осведомлен обо всем этом мистер Китсон? — спросила Олива. — И что он вам посоветовал?

— Об этом мы поговорим после того, как мне удастся поймать Гардинга. А пока забудьте обо всем, не переживайте и терпеливо ждите, пока обстоятельства не позволят нам заняться нашими собственными делами.

Она протянула ему руку.

— А теперь я хочу вместе с вами пройти к Китсону и услышать, что вы, мудрые люди, собираетесь предпринять. Я достаточно рассказывала о себе, теперь мне хочется послушать вас.

— Простите, еще минуту. — Белл протянул ей толстую книгу.

— Это мне? — удивилась девушка.

Он кивнул. Она прочла на корешке:

— «Верный друг в нужде. Белл». Я и не знала, что вы пишете книги, — улыбнулась Олива.

— Разрешите мне поставить эту книгу к вам на полку, — сказал он и добавил: — Помните, Гардинг страшный человек. К этой книге вы прикоснетесь только в минуту большой опасности.

— Но…

— Никаких «но»…

— Есть какие‑нибудь новости? — спросил он Китсона.

— Пока никаких. Гардинг как в воду канул, — ответил Китсон. — Право, не знаю…

Но ему не пришлось договорить. Раздался стук в дверь. На пороге показался лакей, доложивший:

— Какой‑то человек хочет…

Но лакей не договорил: стоявший за его спиной человек, весь в пыли, отодвинул его в сторону и вошел в комнату.

— Я Мильсом, — сказал он. — И я являюсь свидетелем по делу Гардинга.