Обратно мы пошли другим путем. Дорога вдоль побережья уже скрылась под водой, поэтому нам пришлось забраться в лощину у ручья в дальнем конце бухты и вернуться к станции узкой тропинкой, петляющей по лесу.

— Что там за привидения на чердаке? — спросил Филипп, как только мы тронулись в путь.

Я не знала, что ответить, поскольку мне не хотелось признаваться, как миссис Кларк изображала из себя привидение, чтобы отпугнуть Джейн. Мне не хотелось объяснять, почему Джейн пыталась прокрасться в его комнату. Филипп уже и без того был влюблен в нее, и мне казалось несправедливым по отношению к Гарри говорить Филиппу, что и Джейн давно ждет удобного случая.

Так я убеждала себя, но на самом деле не хотела говорить правду, потому что ревновала Филиппа к Джейн. Если Филипп и не влюблен в нее, то все равно она его завораживает. Какой мужчина мог бы остаться к ней равнодушным?

— Джейн услышала шум на чердаке, — пробормотала я, — пошла посмотреть и что-то увидела…

— Джейн? Я думал, это вы что-то видели.

— Я тоже видела…

— То есть вы обе пошли посмотреть?

— Нет, я пошла, когда Джейн уже спустилась.

— И что-то видели?

— Да.

— Что именно?

Наверное, мой смех был похож на истерический, потому что Филипп с силой схватил меня за локоть, и я поморщилась от боли.

— Хватит! Что вы видели?

Я рассердилась. Как он смеет кричать на меня? На самом деле ему наплевать, что я видела, он просто хочет узнать, что так испугало Джейн.

— Я видела наволочку… Если вас интересуют подробности, спросите миссис Кларк.

— Бренда, что вас беспокоит? Не поймите меня превратно. Я не предлагаю вам обратиться к психиатру, но мне кажется, вас что-то тревожит. Я подозревал это с самого начала, но после несчастного случая еще больше убедился, что я прав.

Что тут можно было ответить? Наверное, стоило сказать Филиппу, чтобы он не лез не в свое дело, но вместо этого я начала изливать ему душу, словно Филипп был тем самым психиатром, о котором говорила Джейн.

Я рассказала ему о маме, о том, как много ей приходилось работать, чтобы дела в магазине шли хорошо. Я рассказала, как она переживала, потому что я оказалась похожей на папу и не поступила в университет. Я рассказала, но уже со смехом, как мама пыталась найти мне мужа. И наконец, я рассказала о своем отвратительном письме, которое послала ей в Швейцарию, и о чувстве вины, не покидавшем меня с тех пор. Когда я закончила, мы уже подошли к станции, где оставили машину.

Филипп ничего мне не ответил и всю дорогу до больницы не проронил ни слова. Больше в тот день мы не виделись. У него не было дежурства, так что, вероятно, он повиновался приказу Джейн и послушно вернулся к своим обязанностям по дому. Завтра мне предстояло выписаться из больницы. Возможно, сегодня Джейн использует свой шанс. Она должна понимать, что Филипп без ума от нее, и как только она узнает, что он вовсе не слуга, а подающий надежды молодой врач, то может даже согласиться выйти за него замуж.

В коттедж меня привез Гарри. Филиппа нигде не было, а Джейн ехать в пикапе отказалась наотрез. В течение получаса мне пришлось смотреть, как толстые пальцы Гарри сжимают руль, а нелепые усы трясутся и подпрыгивают.

— Мне надо сделать в Ригби один звонок, — говорил он. — Минут пять, не больше. Хочу забрать свой фильм. Они пообещали проявить его сегодня. Можем сегодня же и посмотреть. Если, конечно, у тебя не будет неприятных воспоминаний…

— Я с удовольствием посмотрю. Никогда не видела любительских фильмов.

— Кстати, завтра я уезжаю, — отрывисто сообщил Гарри. — Хотел сегодня, но Джейн ничего не желала слушать.

— Почему? Что случилось?

— Между нами все кончено.

Меня охватила паника.

— Ты хочешь сказать, что…

— Да, она вернула мне кольцо. Возьмешь его? Потом я куплю тебе новое.

— Спасибо, Гарри, я не могу.

— Понимаю. Немного неожиданно. Я хочу сказать, покончил с прошлым и все такое…

В голосе Гарри звучала боль, словно он был маленьким мальчиком, чей наивный подарок отверг обожаемый им взрослый.

— Что произошло? Ведь в Хоксли было все в порядке.

— В порядке? Может, внешне все так и было. Но, черт возьми, Бренда, я должен был это сказать! Нельзя же говорить такое при людях. Даже если это и правда, все равно нельзя. И мы все знаем, как она любит преувеличивать. Отличная девчонка, но немного непредсказуемая, правда?

— Не совсем понимаю.

— Ну, помнишь, она говорила про тебя. У нее был такой голос… Не громкий, но…

— Пронзительный?

— Верно. Говорила так, чтобы все слышали, как будто тебя только что выпустили из психушки. Нельзя так. Когда мы вернулись, я ей сказал.

— Вы что, поссорились из-за меня?

Гарри печально улыбнулся, и его усы дрогнули.

— К этому уже давно шло. Джейн — хорошая девушка, но я просто не смогу быть с ней рядом. Все равно что плясать на бочке с динамитом.

— И что она теперь будет делать? — Я не представляла себе Джейн без поклонника.

— Займется Филиппом, то есть доктором Клементсом. Ты знаешь, что он доктор?

— Да. И они уже помолвлены?

Гарри невесело рассмеялся, и мне стало так его жаль, что я чуть не заплакала.

— Боже, нет! Джейн — шустрая девочка, но не настолько же. Однако в конце концов она его получит.

Всю дорогу до Уиткома мы говорили об одном и том же. Я обратила внимание, что Гарри больше не предлагал мне стать его женой. Очевидно, мой отказ его обрадовал. Когда мы подъехали к дому, из дверей выбежала миссис Кларк. В ее глазах стояли слезы.

Она поцеловала меня и, обняв за плечи, повела в дом.

— Ах, ты бедный ягненочек! — восклицала она. Я улыбнулась, чтобы не заплакать. Ничего себе ягненочек! Скорее несчастный плюшевый мишка, преданный и дружелюбный, но некрасивый.

— Джейн нет дома, а к вам посетитель. Сказал, что будет ждать. Ты можешь принять его?

— Кто это?

Миссис Кларк взяла со столика визитную карточку.

— Мистер Дж. Фаррер.

— Боже, это же адвокат! Пожалуй, мне надо к нему пойти.

— Он в гостиной. Я принесу кофе.

Завидев меня, мистер Фаррер поднялся со своего кресла.

— Мисс Бренда? — рявкнул он. — Я ожидал увидеть мисс Джейн.

— Ее нет. Я могу вам помочь?

— Почему вы не ответили на мое письмо?

— А это было срочно? Простите, мистер Фаррер. Джейн сказала, что вы велели нам вернуться в Уэст-Уиндоуз, но я только что вышла из больницы. Думаю, Джейн просто не хотела уезжать и оставлять меня одну.

Мистер Фаррер расспрашивал, что случилось, сочувствовал, поддакивал, говорил, что могло быть и хуже, не спеша потягивал кофе, словно это был хороший бренди, и, когда мы вновь вернулись к теме письма, во двор неторопливо вошла Джейн.

Я открыла окно и крикнула:

— Вот ты где, Джейн! Мистер Фаррер тебя ждет.

Джейн удивленно приподняла брови:

— Мистер Фаррер? Тогда пусть подождет еще пять минут, пока я надену другие туфли.

Я заметила, что ее обувь вся в грязи.

— Джейн, где ты была?

— Шла пешком. Хотела понять, почему вы с Филиппом с таким удовольствием бродили по полям.

— И поняла?

Она покачала головой:

— Нет. Думаю, Филипп такой же ненормальный, как и ты.

Я со вздохом закрыла окно. Как хорошо, что у Джейн с Филиппом так мало общего!

Правда, это не имеет никакого значения. Ради Джейн Филипп с готовностью откажется от своих привычек.

— Почему вы не ответили на мое письмо, мисс Джейн?

На лице мистера Фаррера появилась зловещая улыбка, но Джейн только пожала плечами:

— Вы не написали, что это срочно.

— Я просил вас позвонить.

— Вы не сказали, что нужно звонить сразу. Кроме того, у вас тоже есть наш номер. Вы сами могли бы позвонить.

— Это личное дело, мисс Джейн. Откуда мне знать, что нас не подслушивают?

— Я бы велела всем убраться.

— Мисс Джейн, я…

Джейн изящно опустилась в кресло.

— Говорите, что у вас за дело. И побыстрее, потому что мы все еще на отдыхе.

— Именно об этом я и хотел поговорить, мисс Джейн. Вы должны немедленно покинуть этот дом и продолжить свой отдых в другом месте.

— Почему это?

— Потому что коттедж уже не принадлежит вам.

Глаза Джейн сверкнули голубым пламенем.

— Вы его продали?

— Нет, то есть да…

— Без моего ведома? Даже не посоветовавшись со мной? Ну, знаете, мистер Фаррер… Но вы его немедленно вернете!

Мистер Фаррер предостерегающе поднял руку:

— Мисс Джейн, прошу вас, выслушайте меня. Я не продавал коттедж.

— Тогда почему вы сказали…

— Выслушайте же!

— Я слушаю.

— Я не продавал его, но…

— Но он продан. Кто же тогда это сделал?

— Ваш отец.

— Что?! Папа продал коттедж? Все из-за жадности Хелен, я в этом уверена. Не перебивайте меня, мистер Фаррер. Вы не хуже меня знаете, что Хелен держала его на коротком поводке. Она всегда была бедной, а когда вышла замуж, то просто взбесилась…

— Джейн, мы не были бедны, — вмешалась я.

— Значит, она хотела вложить деньги в свой магазин. Говорю вам, мистер Фаррер, и тебе, Бренда, во всем виновата Хелен! Папа ни за что бы не продал…

Зловещая улыбка адвоката стала еще шире.

— Очень благородно, мисс Джейн, так защищать своего отца, но боюсь, что его дела были в плачевном состоянии. Он играл на бирже, мисс Джейн.

— Чтобы заработать еще больше для Хелен!

— Напротив, мисс Джейн, если бы не деньги миссис Хейстингз, то ваш отец, как это ни печально, умер бы в долгах. Миссис Хейстингз его спасла.

— Хелен? Я в это не верю!

— У меня на работе есть все бумаги с доказательствами.

— Очередной скучный вздор? Я думала, мы с этим покончили.

— Дело сводится к тому, что вы с мисс Брендой по-прежнему являетесь единственными наследницами. Боюсь, мисс Джейн, вам придется привыкать к новому образу жизни. Вам надо будет найти себе работу, если, конечно, вы не собираетесь в ближайшем будущем замуж.

На лице Джейн появилось смятение, но она быстро пришла в себя.

— Я уже нашла себе работу, — сообщила она мистеру Фарреру с надменной улыбкой. — На прошлой неделе я приняла решение заняться магазином Хелен.

И впервые за все время моего знакомства с мистером Фаррером я увидела на его лице совершенно искреннюю улыбку.

— Я не мог бы дать вам лучшего совета, мисс Джейн! А сейчас я должен вам напомнить, что вы нарушаете право собственности. Вы обязаны немедленно покинуть этот дом. Я могу заказать вам номера в гостинице «Дельфин».

Джейн подскочила, словно ее ошпарили кипятком.

— Или «Ройал», или я остаюсь здесь!

Мистер Фаррер неторопливо протер очки.

— Мисс Джейн, неужели вы не поняли, что теперь вам это не по средствам?

— Тогда я останусь здесь.

— И как долго?

— Пока Бренде не станет лучше.

— Я готова ехать прямо сейчас. Доктор Ронсли договорился, чтобы мое лечение продолжили дома. В выходные я надеюсь вернуться в общежитие.

— Отлично! Тогда мы останемся до выходных. А если владелец дома вызовет полицию, мы позвоним мистеру Фарреру. А теперь хватит о делах! Мы все еще отдыхаем, и я не вижу причины портить себе настроение. Вы поужинаете с нами, мистер Фаррер?

— Благодарю, но мне надо ехать.

— Чушь! Вернетесь сегодня вечером. Сейчас все равно нет поезда, и вы будете сидеть в своем номере в «Дельфине» и жалеть, что не остались у нас на ужин.

— Что ж, мисс Джейн, если так…

За столом прислуживал Филипп. Он был учтив, как всегда, но его взгляд оставался настороженным, и он уже не подмигивал мне и не строил гримасы. Гарри говорил только про свой фильм. Если бы было можно, он бы предпочел посмотреть его вместо ужина, но Джейн и слушать ничего не хотела.

— Сначала поужинаем, а потом закроем шторы, чтобы соседи не подумали, будто мы сидим всю ночь.

— Полагаю, ты пригласишь Филиппа? — осведомился Гарри.

— Естественно. Он тоже снимался и заслужил это.

— Почему бы не позвать и миссис Кларк? — предложила я. — Мы все равно уезжаем, а она так заботилась о нас…

— Ладно, позовем всех. И вас тоже, мистер Фаррер.

Адвокат не заставил себя долго упрашивать. В Уиткоме было мало развлечений. После ужина я отправилась на кухню помочь миссис Кларк вымыть посуду, а Гарри с Филиппом принялись устанавливать проектор и натягивать экран.

Когда мы с миссис Кларк вошли в гостиную, остальные уже успели занять свои места. Гарри возился с проектором. Мистер Фаррер сидел в кресле у камина, чтобы иметь возможность смотреть в огонь, если станет слишком скучно. Джейн с Филиппом примостились в нише подальше от Гарри. Когда мы с миссис Кларк вошли, он поднялся и указал нам наши места, но у Джейн были другие планы. Она посадила нас по другую сторону проектора.

— Мы все должны расположиться подальше друг от друга, — пояснила она.

Но поскольку наши стулья оказались в противоположной нише, Джейн могла не беспокоиться, что мы будем наблюдать за ней и Филиппом. У нее оставалось совсем мало времени до пятницы, и она должна была воспользоваться им.