Специально оборудованные причалы Солтернз расположены в конце небольшого тупика в стороне от прибрежной дороги Борнмут — Пул, приблизительно в двухстах ярдах от того места, где семья Грин спасла светловолосую малышку. Подход к ним с моря на прогулочных судах проходит по каналу Суош и далее по Северному каналу, который позволяет пройти между берегом и многочисленными стоящими на якоре судами, пришвартованными к бакенам в центре залива. Это популярная стоянка для иностранных гостей или моряков, путешествующих вдоль южного побережья Англии, которая в летние месяцы часто переполнена.

В ответе на запрос в офис причалов о движении судов за предшествующие два дня, 9-10 августа, сообщалось, что «Крейзи Дейз» стояла пришвартованной там приблизительно 18 часов в воскресенье. Судно пришло ночью и пришвартовалось у свободного причала на понтоне «А», ночной вахтер зарегистрировал прибытие в 2.15 ночи. В дальнейшем, когда офис открылся в 8.00 утра, мужчина, назвавший себя Стивен Хардинг, заплатил за 24-часовую стоянку, сообщив, что он отправляется на пешую прогулку и вернется днем. Начальник пристани запомнил его: «Молодой человек приятной наружности. Темные волосы».

— Очень похоже. Как он выглядел? Спокойный? Взволнованный?

— Прекрасно. Я предупредил, что нам нужен будет причал к вечеру. Он ответил, мол, не будет проблем, потому что он вернется в Лимингтон поздно. Как я помню, он сказал, что у него назначена встреча в Лондоне в понедельник, другими словами, этим утром, поэтому он планирует успеть на последний поезд.

— С ним был ребенок?

— Нет.

— Как он расплатился?

— Кредитной картой.

— У него был бумажник?

— Нет. Его карточка была во внутреннем кармане шорт. Он сказал, это все, что необходимо для путешествий в наше время.

— В руках он нес что-нибудь?

— Нет.

Никто не сделал записи о времени ухода «Крейзи Дейз», но причал был снова свободен к 19.00 в воскресенье, куда и поставили яхту, которая пришла из Портсмута. В ответах на этот запрос не сообщалось о ребенке, который без какого-либо сопровождения выходил из порта, или о мужчине, уводящем с собой ребенка. Однако несколько человек настаивали, что причалы всегда переполнены народом, даже в восемь часов утра, любой может взять с судна все, что угодно, если это завернуто во что-либо обычное, например спальный мешок, и положить в специальную портовую тележку, чтобы увезти с понтонов.

В течение двух часов после того, как полиция Лимингтона занималась проверкой коттеджа Уильяма Самнера в Роуп-Уок, пришел другой запрос из Уинфриза по проверке местонахождения судна «Крейзи Дейз», которое пришвартовалось где-то на речных причалах или в коммерческом рыболовном квартале. Потребовался лишь один телефонный звонок начальнику порта Лимингтона, чтобы установить его точное местонахождение.

— Конечно, я знаю Стива. Он швартуется у поворота, приблизительно в пяти сотнях ярдов за яхт-клубом. Шлюп длиной тридцать футов с деревянной палубой и парусами темно-красного цвета. Хорошее судно. Хороший парень.

— Он на борту?

— Не знаю. Я даже не знаю, пришло ли его судно. Это важно?

— Возможно.

— Постарайтесь дозвониться до яхт-клуба. Они могут посмотреть в бинокль и найти его, если он там. Если ничего не получится, возвращайтесь ко мне, и я пошлю одного из парней проверить.

Уильям Самнер воссоединился с дочерью в полицейском участке Пула в 18.30 в тот же вечер после утомительной гонки из Ливерпуля, проехав 250 миль. Но если кто-нибудь ожидал, что малышка кинется к нему с радостной улыбкой, его ждало разочарование. Она продолжала играть в игрушки на полу, внимательно разглядывая утомленного мужчину, который тяжело опустился на стул, обхватив голову руками. Он извинился перед констеблем Сандрой Гриффитс.

— К сожалению, Ханна всегда ведет себя так, — сказал он. — Кейт была единственной, на кого она реагировала. — Он потер покрасневшие глаза. — Вы уже нашли ее?

Гриффитс ходила вокруг девочки, словно защищая ее, волнуясь, что же ребенок понимает из сказанного. Она обменялась взглядами с Джоном Гелбрайтом.

— Мой коллега из полицейского управления Дорсета, инспектор Гелбрайт знает об этом больше меня, мистер Самнер. Думаю, разумнее всего поговорить с ним, а я тем временем отведу Ханну в столовую.

Она протянула девочке руку, приглашая ее:

— Ты любишь мороженое, дорогая моя?

Реакция ребенка удивила. С доверчивой улыбкой девочка встала и подняла ручки.

— Совсем другое дело по сравнению с тем, что было вчера, — произнесла Гриффитс со смехом, поднимая девочку на руки. — Вчера она не хотела даже взглянуть на меня.

Она прижала к себе теплое крошечное тельце, стараясь игнорировать опасные сигналы материнского инстинкта, любезно посылаемые ее 35-летней гормональной системой.

После их ухода Гелбрайт подвинул стул и сел напротив Самнера. Отец Ханны оказался старше, чем он ожидал, редеющие темные волосы и угловатое, неуклюжее тело. Если не покусывал нервно губы, то постукивал пяткой по полу: та-та-та… Гелбрайт неохотно достал несколько фотографий из нагрудного кармана и держал их в руках наготове. Он заговорил с глубоким искренним сочувствием:

— Нелегко сообщать об этом, сэр, но вчера вечером найдена мертвая молодая женщина, похожая по описанию на вашу жену. Мы не можем быть уверены, что это Кейт, пока вы не опознаете, но мне кажется, вам следует подготовиться к худшему.

Лицо мужчины исказилось от ужаса.

— Я знаю, — прохрипел он. — Всю дорогу я только и думал о том, что случилось ужасное. Кейт никогда бы не оставила Ханну одну. Она обожала ее.

Гелбрайт неохотно показал фотографию Самнеру, держа в своих руках.

— Да, — произнес тот, — это Кейт.

— Мне очень жаль, сэр.

Самнер дрожащими руками взял фотографию и внимательно рассматривал ее. Затем спросил:

— Что случилось?

Гелбрайт по возможности кратко объяснил, где и как была найдена Кейт Самнер, не считая нужным рассказывать об изнасиловании и убийстве.

— Она утонула?

— Да

Самнер в недоумении покачал головой.

— Что она там делала?

— Не знаем. Но мы думаем, упала с судна.

— Но тогда почему Ханна оказалась в Пуле?

— Не знаем, — ответил Гелбрайт.

Мужчина отдал фотографию Гелбрайту, словно, убрав ее с глаз долой, мог вычеркнуть из памяти случившееся.

— Не вижу смысла, — резко произнес он, — Кейт никуда бы не поехала без Ханны и ненавидела плавание под парусами. Когда мы жили в Чичестере, у меня была яхта «Контесса 32», но мне так и не удалось убедить Кейт поплавать на ней — она страшно боялась, что лодка опрокинется в открытом море и все утонут.

Он вновь схватился за голову, словно смысл сказанного постепенно доходил до его сознания.

Гелбрайт немного помолчал, ожидая, когда Самнер успокоится.

— Что вы сделали с яхтой?

— Продал года через два, а деньги пустил на приобретение Лангтон-коттеджа.

Он вновь погрузился в молчание.

— Ничего не могу понять! — вдруг воскликнул муж убитой. — Разговаривал с ней по телефону поздно вечером в пятницу. У нее все было прекрасно. Каким образом она могла оказаться мертвой через сорок восемь часов?

— Всегда очень плохо, когда смерть наступает неожиданно. — Инспектор посмотрел на беднягу с сочувствием. — У нас нет времени, чтобы подготовиться к этому.

— К тому же я в это не верю. Хочу спросить: почему же никто не попытался спасти ее? Людей не бросают на произвол судьбы, когда они падают за борт… О Боже, остальные тоже утонули? Вы же не хотите сказать, что она была на борту судна, которое перевернулось? Именно это и было тем кошмаром, который мучил ее.

— Нет, нет никаких признаков того, что произошло именно это. — Гелбрайт наклонился к нему ближе. Они сидели на стульях с жесткими спинками в пустом офисе на втором этаже, а ему хотелось вести подобный разговор в более дружелюбной обстановке. — Мы думаем, что Кейт убили, сэр. Судебно-медицинский эксперт, производивший вскрытие, считает, что ее изнасиловали и затем умышленно бросили в море умирать. Я понимаю, для вас это ужасное потрясение. Мы делаем все возможное, чтобы найти убийцу.

Самнер уставился на детектива с удивленной улыбкой, от которой на его худом лице появились складки.

— Нет, — пробормотал он, — здесь какая-то ошибка. Это не может быть Кейт. Она не могла никуда пойти с незнакомцем.

Он снова потянулся к фотографии и расплакался.

Несчастный выглядел таким измотанным… Гелбрайт сохранял спокойствие. Он понимал — сочувствие чаще обостряет, чем сглаживает боль. Он тихо сидел, глядя в окно, откуда открывался вид на парк и залив Пул, и повернулся к Самнеру лишь после того, как тот заговорил.

— Простите, — произнес он, смахивая слезы с лица. — Не могу не думать, как она должна была испугаться. Она была не очень хорошим пловцом, именно поэтому и не хотела выходить в море.

Гелбрайт запомнил это замечание.

— Если это вас утешит, она сделала все возможное, чтобы спастись. Ее погубило переутомление, а не море.

— Знаете, что она была беременна? — У него вновь полились слезы.

— Да. Мне очень жаль.

— Это был мальчик?

— Да.

— Мы хотели сына. — Самнер достал из кармана платок и приложил его к глазам. Затем резко встал и подошел к окну. — Чем я могу помочь вам?

— Расскажите о ней. Нам нужно как можно больше информации о ней, о ее жизни, имена ее друзей, чем она занималась в течение дня, где делала покупки. Чем больше мы будем знать, тем лучше. Я понимаю, вы очень устали…

— На самом деле, я думаю, что заболею. — Самнер повернулся к Гелбрайту, затем с легким вздохом упал на пол без сознания.

Мальчики Спендер оказались приятной компанией. Они не привередничали, попросили только лишнюю банку кока-колы и помощи в насаживании наживки на крючок. Прогулочная лодка Ингрема длиной пятнадцать футов, «Мисс Кринт», стояла у Суанеджа на глади бирюзового спокойного моря. Ее белые борта окрасились в бледно-розовый цвет в лучах медленно угасающего солнца, множество удочек щетинилось вдоль ее ограждения, как иглы морского ежа.

— Я с радостью бы плавал на «Мисс Кринт», а не на крейсере, — заявил Пол после того, как помог могучему полицейскому спустить лодку на воду.

Ингрем разрешил мальчику работать с лебедкой, установленной в старом джипе, пока сам вброд входил в море, чтобы спустить лодку на воду с трейлера и быстро закрепить на рыме в стене причала. Глаза Пола сияли от восторга, потому что плавание на лодке вдруг оказалось более доступным, чем он думал раньше.

— Представляешь, если бы папа купил такую? Каникулы стали бы праздником, будь у нас такая лодка.

— Всегда можете попросить у меня, — ответил Ингрем.

Дэнни никак не мог нацепить длинного извивающегося червяка на кончик крючка с зазубринами, а когда сталь крючка покрылась чем-то напоминающим мятый шелковый чулок, вызывающий полное отвращение, он попросил Ингрема помочь.

— Он еще живой, — шмыгнул носом малец. — Крючок делает ему больно?

— Не так, как мог бы сделать тебе.

— Это беспозвоночное, — сказал брат, перегнувшийся через борт лодки и наблюдающий за многочисленными поплавками на поверхности воды, — поэтому у него нет такой нервной системы, как у нас. В любом случае он почти в самом низу пищевой цепочки и существует только для того, чтобы быть съеденным.

— В самом низу пищевой цепочки только мертвые, — возразил Дэнни. — Как та леди на берегу. Она стала бы пищей, если бы мы не нашли ее.

Ингрем подал Дэнни его удочку с насаженным на крючок червяком.

— Никаких фантазий, когда будете забрасывать удочку, — сказал он, — просто тащите ее в сторону и следите за тем, что произойдет.

Он отошел назад, довольный, что смог устроить рыбалку для мальчиков.

— Расскажите мне о парне, который звонил в службу спасения, — предложил он. — Он вам понравился?

— С ним все в порядке, — отозвался Пол.

— Он сказал, что видел женщину без одежды и что она была похожа на слона, — присоединился Дэнни к брату, перегнувшись через борт.

— Это была шутка, — усмехнулся Пол. — Он старался отвлечь нас, чтобы мы хорошо себя чувствовали.

— О чем еще он говорил с вами?

— Болтал с женщиной, ну, той, что с лошадью, — сказал Дэнни, — но ей он не понравился так, как она понравилась ему.

Ингрем про себя улыбнулся.

— Что заставляет тебя так думать?

— Она очень много хмурилась.

«Так что же нового?» — усмехнулся про себя Ник.

— Почему ты хочешь узнать, понравился ли он нам? — спросил Пол Ингрема. — А тебе он не понравился?

— С ним все в порядке, — ответил Ингрем, эхом повторяя ответ Пола. — Несколько глуповат, потому что отправился в пешую прогулку в такой жаркий день, не взяв с собой лосьон от загара и воду, а в остальном все нормально.

— Я думал, что у него все в рюкзаке, — миролюбиво произнес Пол, который не забыл доброту Хардинга. — Он снял его, когда звонил по телефону, потом оставил там, потому что, как он сказал, рюкзак очень тяжелый, чтобы тащить его в полицейскую машину. Наверное, из-за воды он и был такой тяжелый. — Он доверчиво посмотрел на Ингрема. — А ты так не думаешь?

Ингрем прикрыл глаза.

— Да, — согласился он, размышляя о том, что такое могло лежать в рюкзаке и почему Хардинг не хотел, чтобы полицейский увидел это. Бинокль? Видел ли он женщину, в конце концов?

— Вы описывали ему женщину на берегу? — спросил он Пола.

— Да. Ему очень хотелось узнать, хорошенькая ли она.

Решение послать женщину-полицейского Гриффитс с Уильямом и Ханной к ним домой было обоснованным по двум причинам. Первая причина связана с неблагоприятным психическим состоянием девочки, что отмечено в справке доктора Джанет Муррей, рекомендовавшей обеспечить благополучие девочки. Вторая причина основывалась на многолетних статистических данных, которые свидетельствовали о том, что муж всегда является наиболее вероятным убийцей жены. Однако, учитывая, что расстояние до дома и обратно значительное, а также проблемы юрисдикции (Пул относился к полицейскому управлению Дорсетшира, а Лимингтон к полицейскому управлению Гемпшира), Гриффитс предупредили, что операция займет несколько часов.

— Да, но действительно ли он подозреваемый? — спросила Гриффитс Гелбрайта.

— Мужья всегда подозреваемые.

— Продолжай в том же духе, начальник. Он совершенно точно был в Ливерпуле, я звонила в гостиницу. А оттуда до Дорсета слишком длинный путь. Если он ездил туда и обратно дважды за пять дней, то ему пришлось проехать более тысячи миль. Это слишком много, чтобы успеть туда-сюда на автомобиле.

— Чем и можно объяснить потерю сознания, — сухо заметил Гелбрайт.

— О, замечательно! Всегда мечтала качественно и полезно провести время с насильником.

— Никто не принуждает тебя, Сэнди. Ты не обязана делать то, чего не хочешь. Но второй и единственный вариант — оставить Ханну на попечении приемных родителей до тех пор, пока у нас не появится полная уверенность в том, что ее можно безопасно вернуть отцу. Как насчет того, что ты вернешься сегодня вечером и проверишь, как идут дела? Я послал команду для обыска в доме и дал указание одному из парней остаться и прикрыть тебя. Сможешь в таких условиях справиться?

— Черт возьми! — радостно воскликнула она. — Если повезет, у меня появится шанс исключить общение с детьми из моих обязанностей.

Самнеру представили Сэнди Гриффитс в качестве официального «друга», назначаемого полицией в пострадавшие семьи.

— Возможно, я не смогу справиться своими силами, — продолжал он уверять Гелбрайта, словно полиция была виновата в том, что он стал вдовцом.

— А мы и не ожидали этого от вас.

Цвет лица у него улучшился, как только дали поесть, после того как он сообщил, что у него с утра во рту крошки не было, только выпил чашку чая на завтрак. Подкрепившись, муж убитой снова потребовал объяснений.

— Их похитили? — неожиданно спросил он.

— Мы так не думаем. Полиция Лимингтона обыскала дом внутри и территорию вокруг него, но не нашла следов незаконного проникновения. Сосед впустил полицию, открыв дверь запасным ключом, обыск был тщательным. Но это не значит, что мы исключаем возможность насильственного похищения. Мы продолжаем внимательно следить за ситуацией. В настоящий момент мы проводим второй обыск в доме своими силами, но на основании полученных свидетельских показаний мы, как нам кажется, можем сделать вывод, что Кейт и Ханна покинули дом по собственной воле после доставки почты в воскресенье утром. Письма были вскрыты и лежали на кухонном столе.

— А что с машиной? Могли ее похитить из автомобиля?

Гелбрайт покачал головой:

— Машина стоит в гараже.

— Тогда ничего не понимаю. — Казалось, Самнер искренне смущен. — Что же могло случиться?

— Хорошо. Одним из объяснений может быть то, что Кейт встретила кого-то, когда вышла из дома, возможно, друга семьи, который убедил ее и Ханну покататься на его лодке. — Он тщательно избегал любой мысли о встрече, которая была назначена заранее. — Но ожидала ли Кейт, что путешествие будет дальним и они отправятся в Пул или на остров Пурбек, трудно сказать.

Самнер покачал головой:

— Она бы никогда не согласилась. Я не устану повторять, но Кейт не любила море. И в любом случае мы знали только тех владельцев лодок, которые были супружескими парами. — Он уставился в пол. — Вы ведь не думаете, что супружеская пара могла сотворить подобное, правда?

— Даже не собираюсь делать предположения, — терпеливо произнес Гелбрайт. — Нам необходимо собрать по возможности больше информации, прежде чем делать выводы. — Он выдержал паузу. — Кажется, пропало обручальное кольцо. Мы считаем, что его сняли, потому что оно помогло бы установить ее личность. Оно было каким-то особенным?

Самнер протянул дрожащую руку и показал свое кольцо.

— Оно было такое же, как мое. Внутри на нем выгравированы начальные буквы наших имен: «К», переплетенное с «W».

Интересно, отметил про себя Гелбрайт.

— Когда немного придете в себя, составьте, пожалуйста, список друзей, особенно тех, у кого есть лодки. Но сейчас в этом нет необходимости.

Он наблюдал за тем, как Самнер начал с хрустом щелкать суставами пальцев, и в который раз удивился, что могло привлечь хорошенькую женщину в этом неуклюжем человеке.

Самнер слушал явно невнимательно.

— Когда Ханна осталась без присмотра? — требовательно спросил он.

— Мы не знаем.

— Моя мать сказала, ее нашли вчера в Пуле во время ленча, но вы сказали, что Кейт умерла рано утром в воскресенье. Означает ли это, что Ханна находилась на борту судна, когда насиловали Кейт, и отправлена на берег в Пуле уже после того, как Кейт умерла? Я хочу сказать, не могла же она бродить совершенно одна двадцать четыре часа, пока кто-то не увидел ее, правда?

Он явно не дурак, подумал Гелбрайт.

— Мы так не думаем.

— Это значит, что ее мать убили на глазах у девочки? — повысил голос Самнер. — Боже, Боже, не знаю, смогу ли выдержать это! Ради Бога, она мой единственный ребенок!

— Наиболее вероятно, что она спала.

— Откуда вы знаете?

«Нет, — подумал Гелбрайт, — ничего не знаю. Как и обо всем остальном, я могу лишь догадываться».

— Доктор, осматривавшая девочку, когда ее нашли, пришла к выводу, что ей давали успокоительное. Но да, вы правы. Сейчас мы не можем быть уверены ни в чем. — Он дотронулся до напряженного плеча мужчины. — Но действительно, лучше не мучайте себя предположениями. Нет ничего печальнее тех картин, которые рисует нам наше воображение.

— Разве?

Самнер резко выпрямился, из груди вырвался тихий вздох.

— Мое воображение подсказывает, что вы развиваете теорию, будто у Кейт была любовная связь. Что человек, с которым она ушла, был ее любовником.

Гелбрайт не видел смысла притворяться. Мысль о любовной связи, обернувшейся трагедией, была первой из рассматриваемых ими, учитывая, что Ханна, очевидно, сопровождала мать во всех путешествиях, в которые та отправлялась.

— Мы не можем исключать такую возможность, — честно заявил он. — Безусловно, этим можно было бы объяснить ее согласие подняться на борт чужого судна и взять с собой Ханну.

— Имя Стивен Хардинг о чем-нибудь говорит вам?

Самнер нахмурился:

— Какое отношение он имеет к происходящему?

— Возможно, никакого. Но он оказался одним из тех, кто находился неподалеку от того места, где было найдено тело Кейт, а мы задаем вопросы каждому связанному с ее смертью, несмотря на расстояние, разделяющее их. — Он помолчал. — Так вы знаете его?

— Артист?

— Да.

— Встречался с ним пару раз. Он когда-то помог перенести коляску Ханны через булыжную мостовую в конце Хай-стрит, а Кейт несла тяжелые сумки с покупками. Она попросила меня поблагодарить его неделю спустя, когда мы случайно встретились. После этого он стал часто появляться где-то рядом. Всем известно, как это бывает. Познакомишься с кем-нибудь, а потом встречаешься с ним везде, куда бы ни пошел. У него есть шлюп на реке Лимингтон, и мы говорили время от времени о мореплавании. Я однажды пригласил его зайти к нам в дом. Он прожужжал мне все уши, рассказывая о какой-то ужасной пьесе, принимал участие в пробах, что ли. Конечно, он не получил роли, но меня это не удивило. Он не мог пробиться без таланта, даже если его жизнь зависела от этого. — У него сузились глаза. — Думаете, он сделал это?

Гелбрайт покачал головой.

— Сейчас как раз пытаемся исключить его из расследования. Они с Кейт были друзьями?

У Самнера искривились губы.

— Считаете, у них была связь?

— Если хотите…

— Нет! Он самый настоящий бесноватый гомик. Позирует для порнографических журналов для геев. В любом случае она не выносила… не могла выносить его. Она разозлилась, когда я привел его домой в тот раз… сказала, что прежде надо было спросить у нее.

Несколько минут Гелбрайт наблюдал за ним. Очень уж старательно отрицает, подумал он.

— Каким образом вы узнали о журнале для геев? Хардинг сам рассказал?

Самнер кивнул:

— Он даже показывал мне один из них. Гордится им. Любит все это. Обожает быть в огнях рампы.

— Ладно. Расскажите о Кейт. Сколько времени вы состоите в браке?

Самнеру пришлось задуматься.

— Четыре года. Мы познакомились на работе и через шесть месяцев поженились.

— Где работали?

— «Фарматек» в Портсмуте. Я химик, занимаюсь научными исследованиями, а Кейт была секретарем.

Гелбрайт закрыл глаза, чтобы скрыть внезапный интерес.

— Компания занимается исследованиями в области лекарственных средств?

— Да.

— Какие виды лекарственных средств исследуете вы?

— Лично я? — Он довольно безразлично пожал плечами. — Все, что имеет отношение к пищеварению.

— Кейт продолжала работать после того, как вы поженились?

— Да, пока не забеременела Ханной.

— Была ли она счастлива, что беременна?

— Разумеется. Она мечтала завести собственную семью.

— И не возражала, когда ей пришлось оставить работу?

Самнер покачал головой:

— Она не представляла, что это может быть по-другому. Не хотела, чтобы дети росли так, как росла она. У нее не было отца, мать целыми днями на работе, она была предоставлена сама себе.

— Вы до сих пор продолжаете работать в «Фарматек»?

— Я у них главный научный сотрудник.

— Получается, что живете в Лимингтоне, а работаете в Портсмуте?

— Да.

— На работу добираетесь на машине?

— Да.

— Трудная поездка, — произнес Гелбрайт сочувственно. — Это занимает… сколько? Полтора часа на поездку туда и столько же на обратный путь. Когда-нибудь думали о том, чтобы переехать поближе?

— Нет. Мы сделали это год назад, переехав в Лимингтон. И да, вы правы, поездки ужасны, особенно летом, когда полно туристов в «Нью-Форест». — В его голосе можно было уловить печальные нотки.

— Откуда вы переехали?

— Из Чичестера.

Гелбрайт припомнил заметки, которые Гриффитс показала ему после телефонного разговора с Самнером.

— Это там живет ваша матушка?

— Да. Она прожила там всю жизнь.

— И вы тоже? Родились и выросли в Чичестере?

Самнер кивнул.

— Переезд, видимо, был для вас довольно тяжким, если учесть, что к поездке на работу прибавлялось еще по полчаса в каждую сторону?

Он не отреагировал на вопрос, подавленно глядя в окно.

— Знаете, о чем я думаю? — наконец отозвался Самнер. — Если бы я взялся за оружие и отказался сдвинуться с места, Кейт не умерла бы. У нас никогда не возникало трудностей в Чичестере.

Казалось, он сразу понял, что его слова можно истолковать неоднозначно, и добавил:

— Я хотел сказать, что в Лимингтоне полным-полно незнакомцев. Половина людей, с которыми приходится знакомиться, вообще не живут там.

Гелбрайт перекинулся парой слов с Гриффитс, прежде чем она ушла, сопровождая Уильяма и Ханну Самнер домой. Ей дали время переодеться и собрать сумку. В свободном желтом свитере и черных рейтузах она теперь не походила на строгую молодую женщину при исполнении. Гелбрайту было довольно интересно узнать, смогут ли отец и дочь чувствовать себя комфортно в обществе этого «небрежного Джо». Ему показалось, что не очень. Полицейская форма внушала доверие.

— Присоединюсь к тебе завтра рано утром, — сказал он ей, — мне нужно, чтобы ты кое-что выведала у него до моего появления там. Нужен список друзей их семьи в Лимингтоне, второй список друзей в Чичестере и третий список друзей по работе в Портсмуте. — Он устало провел рукой по подбородку, пока пытался вспомнить еще что-нибудь. — Будет также полезно, если он перечислит тех из них, у кого есть лодки или доступ к лодкам или яхтам, и еще полезнее, если перечислит личных друзей Кейт отдельно от общих друзей их семьи.

— Слушаюсь, начальник.

Гелбрайт улыбнулся.

— И постарайся вызвать его на разговор о Кейт. Нам необходимо знать о ее повседневных делах, распорядке дня, магазинах, в которые она ходила за покупками…

— Без проблем.

— И о его матушке. У меня сложилось впечатление, что Кейт заставила Самнера уехать от нее, что могло привести к некоторым трениям в семье.

Это рассмешило Гриффитс.

— Я нисколько не осуждаю ее. Он на десять лет старше и жил дома с мамочкой до вступления в брак.

— Откуда тебе известно?

— Я поговорила с ним немного, когда узнавала его прежний адрес. Мать отдала ему в качестве свадебного подарка семейный дом, в ответ он должен был дать немного денег под закладную на приобретение квартиры в доме через дорогу.

— Слишком близко, чтобы было удобно, да?

Она хихикнула.

— Чертовски неудобно, сказала бы я.

— А что с отцом?

— Умер десять лет назад. А до тех пор была жизнь втроем. После его смерти жизнь вдвоем. Уильям — единственный ребенок в семье.

— Как получилось, что ты так хорошо информирована? Разговаривала с ним всего один раз и совсем недолго.

Она дотронулась до носа.

— Разумные вопросы и женская интуиция. Ведь всю жизнь его всегда ждали дома, поэтому он и не уверен, что сможет справиться.

— Тогда удачи. Не могу сказать, что завидую.

— Нужен кто-то, чтобы присмотреть за Ханной, — вздохнула она в ответ. — Бедняжечка. Можешь себе представить, что могло бы случиться с тобой, если бы тебя бросили так, как бросают ребят, которых мы берем под арест?

— Временами, — признался он. — Иногда я благодарю Бога за то, что мои родители выставляли меня из родного гнезда и говорили, чтобы я сам о себе позаботился. Ты ведь знаешь, что можно любить и слишком много, и слишком мало. Затрудняюсь сказать, что опаснее.