Путь на машине в Саратогу обычно занимал не более получаса, но из-за тумана, сгущавшегося всю ночь, джип полз на черепашьей скорости. Зик вцепился в руль, когда джип накренился, попав в рытвину, выругался про себя и, протянув руку к радиоприемнику, стал крутить ручку, ища сводку погоды. Из динамика послышался обрывок мелодии — это он наткнулся на вещавшую всю ночь радиостанцию в Саратоге, которая передавала джазовую музыку. Салон джипа заполнило медленное, томное соло на фортепьяно.

Внезапно он понял, что это. «Душой и телом». Классика джаза в исполнении Челси Коннорс, бравшая за живое и пробуждавшая воспоминания и мечты, даже несмотря на то что в машине были установлены самые обычные динамики.

Он мельком бросил взгляд на Челси. Они сидела, откинув голову на спинку сиденья и прикрыв глаза. Она заснула вскоре после того, как они выехали из коттеджа. Для нее, наверное, как и для всех легких на подъем бродячих музыкантов, не составляет труда уснуть на переднем сиденье машины, которая то и дело подскакивает на дорожных ухабах, в распутицу посреди ночи. В тусклом отсвете, отбрасываемом приборной доской, ее волосы казались черными как вороново крыло, а белоснежная кожа отсвечивала, гладкостью соперничая с белыми атласными простынями.

Зик заставил себя перевести взгляд на дорогу, сосредоточиваясь на вождении машины, и стиснул зубы. Уже целые сутки перед его мысленным взором представали сладострастные образы. Всего лишь нескольких взятых фортепьянных аккордов оказалось достаточно, чтобы они вернулись — жаркие, манящие и обольстительные. Сила таланта Челси Коннорс очаровывала его так же, как неодолимо влекла к себе и сама эта женщина. Жизнерадостная, умная и страстная, она обладала чем-то еще невыразимо более притягательным, нежели изящество, талант или чувственность. Жест, который вырвался у нее при появлении Билли, шел, казалось, из самой глубины души, как и музыка, которую она творила, все ее чувства были как на ладони, ни один мельчайший их оттенок не оставался без внимания. На доли секунды Зик представил мягкое, словно бархат, и волнующее прикосновение ее пальцев к своей груди, отчего его бросило в жар, а тело сладко заныло под напором музыки и нахлынувших грез.

Крепче вцепившись в руль джипа, он подумал, что голова, наверное, перестает соображать, ведь было уже два часа ночи. Это не Челси Коннорс лишила его покоя, а ночная передача по радио, пустынная дорога, обуревавшие его фантазии, джаз и название той вещи, которая заставила его ощутить неразрывную связь между телом и душой. И все же он снова и снова представлял, как она прикоснется к нему своими нежными, теплыми, беззастенчивыми руками, как прижмется к его груди, представлял ее мягкие, податливые губы, отвечающие на поцелуй, кардиган, развевающийся вокруг бедер, гибкое, стосковавшееся по любви тело…

Он с шумом втянул в себя воздух. Челси пробормотала что-то бессвязное во сне и повернулась на другой бок, подвинувшись чуть ближе к нему. Зик почувствовал, как его обдало жаром, который сводил на нет даже холодный, проливной дождь, барабанивший по ветровому стеклу. Внезапно неодолимое желание притормозить у обочины шоссе, повернуть и осторожно уложить ее голову к себе на колени нахлынуло на него, будто озарение, которого он ждал всю жизнь.

А что, мисс Челси Коннорс, если я сейчас возьму и остановлю машину на размытой дороге к северу от Ист-Галвея, в самую непогоду? Что, если я осторожно возьму ваше лицо в свои ладони, горячо поцелую вас и буду ласкать языком эти мягкие нежные губы до тех пор, пока не услышу той музыки, о которой мечтал с момента первой встречи с вами?

Сжав руль, он почувствовал, как джип тряхнуло. Большой олень, выскочивший на дорогу, замер в свете фар. Зик нажал на тормоз, витиевато выругался, нимало не смущаясь, рывком вывернул руль вправо и направил джип, который слегка занесло на повороте, на усыпанную гравием обочину шоссе.

Выставив руку, он удержал Челси в тот самый момент, когда их обоих бросило вперед, но, очнувшись от толчка, Челси инстинктивно вскинула руки, как бы защищаясь. Вытянув руки вперед и словно боясь удара о ветровое стекло, она закричала.

Крик ее был исполнен ужаса и паники. Зик почувствовал, как от испуга, сквозившего в этом вопле, все его тело бросило в жар.

— С вами все в порядке? — рявкнул он. Сердце колотилось как бешеное.

У нее вырвался жалобный, сдавленный стон, исторгнутый, казалось, из самой глубины души и полный животного ужаса, и Зик ощутил, как нервы у него самого натянулись, словно пружина, пока она, дрожа как осиновый лист, пыталась перевести дух Инстинктивным движением, обняв за плечи и притянув к себе, он прижал ее голову к своей груди. Она вся дрожала от пережитого страха, которого Зик никак не мог понять, ибо ее ужас ни в какой мере не соответствовал масштабам реальной опасности.

— Все живы-здоровы, — сказал он. — Мы с вами в порядке.

— С-стекло… — заикаясь, выдохнула она. — Я н-не могла его разбить…

— Нет. Нет, ангелочек. Мы целы и невредимы. И стекло не разбито. — Рукой он крепче обнял ее за гибкие плечи. Он гладил ее по волосам, шее плечам успокаивая не только словами.

— Я во всем виноват. На этом участке надо быть повнимательнее на случай, если на дорогу выскочит олень.

Вцепившись ему в рубашку, Челси сделала глубокий прерывистый вдох, мгновение сидела не дыша, потом медленно выдохнула. Зик чувствовал, как трудно дается ей самообладание, по еле заметной дрожи, пробегавшей по телу. Она кивнула, щекой дотронулась до его груди, и Зик погладил ее по спине.

— Все в… — Она запнулась, потом снова вдохнула и, постепенно разжимая пальцы, выпустила рубашку Зика. — Все в порядке, — уже уверенно повторила она. Он почувствовал, как силы возвращаются к ней, словно она стояла перед переполненным залом, пытаясь сосредоточиться на поставленной задаче и усилием воли отгоняя страх. — Что это было? — наконец спросила она.

— Олень, большой самец. Выскочил перед самым джипом. Мы с ним чуть было не столкнулись.

Она шевельнулась, пытаясь сесть прямо, но Зик только крепче обхватил ее за плечи.

— Сидите спокойно. Господи, ведь это я потащил вас сюда, — сквозь зубы пробормотал он. — Это же я вам сказал, что оставаться в коттедже небезопасно.

Она покачала головой.

— Это не ваша…

Прижавшись щекой к темной пряди волос, падавших ей на плечи, Зик осторожно поглаживал ее по спине, словно хрупкий фарфор, который при грубом прикосновении может разлететься вдребезги.

— О чем вы? — пробормотал он.

Секунду она молчала. Затем, изо всех сил стараясь говорить ровным голосом, ответила:

— Вы ни в чем не виноваты.

Его рука на миг замерла, потом снова принялась медленно, ласково гладить ее по спине.

— Так о чем вы?

— Это просто… сон, который иной раз мне снится.

— Ничего вам не снилось. Вы уже почти проснулись.

— Какая разница.

— Не хотите рассказать, о чем этот сон? — спросил он, продолжая гладить Челси по спине.

Наступила долгая пауза. Тишину нарушало лишь прерывистое дыхание Челси и едва слышный шорох от прикосновения руки Зика к кардигану, когда он гладил ее по спине.

— Я об том рассказываю не словами, — тихо ответила она. Он почувствовал, как она щекой уткнулась в его плечо, а грудью прижалась к его груди. — Для этого есть моя музыка.

Зик еще крепче обнял женщину, лежавшую в его объятиях. Он понял, что она хотела сказать. Если Челси Коннорс выражает свои чувства, создавая музыку, то ему не пристало этому мешать. Но по какой-то необъяснимой причине при одной лишь мысли, что Челси мучает непонятный кошмар, его охватило такое волнение, что засосало под ложечкой.

— Все в порядке, — услышал он свои слова, не веря в них, хотя сам же их и произнес. Он хорошо знал, что далеко не все в порядке. И все же не мог удержаться от того, чтобы, произнося эти слова, не пролить бальзам на ее душевные раны, обнимая и нежно баюкая ее на своей груди. Он уже слышал, какая палитра чувств прорывалась наружу, когда она исполняла свою музыку, — наслаждение, страсть, самостоятельность, но там не было места страху. А сейчас, когда она лежала в его объятиях, он прекрасно видел, какая паника ее охватила. Челси все еще била дрожь, несмотря на то что она всеми силами старалась ее унять. В полумраке ее белоснежная кожа казалась прозрачной. В тех местах, где она кусала нижнюю губу, еще видны были слабые покраснения. Она цеплялась за его рубашку, словно просила защиты от угрожающей ей опасности.

Зика охватило неодолимое желание защитить, оградить ее от всех бед и напастей, хотя в то же время он твердил себе, что будет последним идиотом, если позволит поддаться чувствам. А его так и подмывало приподнять ей голову, большим пальцем провести по атласной коже на щеках, поцеловать сначала в один уголок губ, а потом в другой…

Лежа в его объятиях, Челси снова вздрогнула, и Зика охватила дрожь, от которой его бросило в жар, а все тело сладко заныло, сгорая от внезапного плотского желания, которое мужчина испытывает к женщине. Но сейчас было не время и не место для этого.

Снова вздохнув, она чуть пошевелила рукой. В этом движении угадывался едва заметный намек на ласку.

Оцепенев от неожиданности, Зик замер, затаив дыхание. Тщетно. Он чувствовал, как кровь бурлит у него в жилах, в его сильном, пробудившемся от сна теле, распаляя воображение.

А что, ангелочек, если мы с тобой остановим джип, поудобнее устроимся поперек сиденья, а потом ты позволишь мне плавно войти в тебя — так же, как страстное джазовое соло плавно вступает в такт мелодии оркестра?

На секунду он подумал, не сказал ли всего этого вслух, и почувствовал, что властный голос плоти, сгоравшей от страсти, начал заглушать в нем доводы разума. Не торопясь, осторожно он приподнял голову Челси с колен и потянулся к ручке дверцы, бормоча что-то насчет спустившего колеса.

Дождь лил, не переставая, по шоссе с шумом неслись потоки воды. Джип стоял, накренившись со стороны пассажирского сиденья. Обойдя его, Зик равнодушно отметил, что правое переднее колесо действительно спустило. Он походил еще немного, потом, взявшись за ручку, опустил заднее стекло джипа и пошарил рукой внутри, ища свою куртку.

— Все в порядке? — спросила Челси.

— Будет через минуту. — Домкрат лежал за втулкой колеса, а рядом стоял ящик с инструментами. Взяв и то и другое, Зик снова поднял стекло. Когда, держа под мышкой длинный фонарь, он прилаживал домкрат на усыпанной гравием обочине, дверца автомобиля открылась и Челси вышла прямо под дождь.

Он перестал возиться с домкратом и, глядя на нее, нахмурился.

— Колесо спустило?

— Да. Ничего. Через несколько минут поставлю новое. Садитесь обратно.

Снова повернувшись к колесу он дернул за ручку домкрата раз, другой.

Челе и не тронулась с места, продолжая стоять под проливным дождем. Волосы ее прилипли ко лбу на плечи с них стекала вода.

— Я помогу.

Голос немного дрожал словно ее саму еще била дрожь.

— Послушайте, еще немного и вы совсем промокнете. Мне не нужна.

Шагнув к нему, она вцепилась в фонарь, который он держал под мышкой, и выдернула его Он выпустил фонарь, пристально глядя на нее.

— Я могу посветить.

В падающем полукругом свете фонаря лицо казалось особенно бледным. Спутанные мокрые волосы, свисавшие на лоб, придавали ей сходство с призраком, слишком легким и хрупким, чтобы стоять сейчас под проливным дождем, низвергавшимся на шоссе и стекавшим в придорожную канаву грязным, мутным потоком. Но выражение глаз, горевших отвагой и вызовом, вряд ли у кого-нибудь вызвали бы ассоциацию с хрупким созданием.

Он воспринял предложение Челси помочь ему в штыки, тем более что она дрожала как осиновый лист в своей хлопчатобумажцой кофте и несуразном дождевике, но нутром чувствовал, что ей лучше не возражать. Хотя внутренняя потребность защиты усилилась в ней с привидевшимся ей кошмарным сном и ненадолго охватившей ее затем паникой.

Стиснув зубы, он подавил в себе острее желание приказать ей вернуться в джип, где ей самое место, подальше от дождя и от него самого, а то всякий раз когда он принимался думать о терзавших ее непонятных страхах и о том, как она с ними справляется, у него начинало сосать под ложечкой.

Снова повернувшись к домкрату, он стал остервенело жать на ручку, твердя про себя, что, если Челси Коннорс по ведомой ей одной причине хочется промокнуть и замерзнуть, стоя с фонарем в руке, то это не его дело. Когда одна часть джипа поднялась над землей, он выдернул ручку из гнезда домкрата и с силой поддел ее расплющенным концом край колпака. Инструмент, который был для этого слишком велик, выскользнул из паза и со звоном ударился об обод колпака.

— Так вам колпак не снять, — сказала Челси, стоявшая сзади. Луч фонаря на секунду метнулся в сторону, когда она, нагнувшись над ящиком с инструментами, вынула оттуда отвертку. — Вот попробуйте.

Зик молча взял из ее холодной руки отвертку. Луч фонаря чуть дрогнул, когда он, поддев отверткой, снял колпак. Интересно, мелькнуло у него в голове, чем кончится это испытание на мужество, которое она устроила себе, — не переохлаждением ли? Взяв гаечный ключ, он принялся за первую гайку. Когда он присел перед колесом, вывинчивая гайку она выскользнула из его мокрых рук прямо в грязь.

Челси посветила фонарем вниз, на землю, потом наклонилась, подняла гайку и бросила ее в колпак, лежавший чашей кверху. Прежде чем она выпрямилась, он услышал, как стучат у нее зубы.

Выругавшись про себя, Зик поднялся и, поведя плечами, сбросил куртку.

— Держите. — Он набросил куртку ей на плечи.

— А как же вы…

Он плотнее запахнул отвороты куртки, пока она испуганно глядела на него, и, не торопясь, обошел джип сбоку чтобы снять запасное колесо с передней части машины.

Челси стояла, придерживая рукой отвороты куртки, ее пальцы отливали белизной на фоне темной ткани. Тем временем он прикатил колесо и поставил его на попа, привалив к бамперу. Отняв руку от груди и перестав придерживать куртку, она сделала невольное движение, как будто хотела сбросить ее с плеч.

— Держите фонарь, черт побери! — рявкнул он.

Последовала настороженная пауза, после чего свет фонаря снова упал на колесо и уже больше не дергался, оставаясь на одном месте.

Пять минут ушло на то, чтобы поставить запаску, опустить автомобиль домкратом и забросить спущенное колесо в заднюю часть джипа, но нервы у Зика были так напряжены, что ему показалось, что прошел целый час.

Вернувшись туда, где стояла Челси, он протянул руку к дверце машины и распахнул ее.

— Ну, теперь все. Можете садиться.

Глаза Челси доверчиво, чуть смущенно смотрели на него, и в этот момент дождь, подхваченный порывом ветра, с новой силой забарабанил по крыше джипа.

— Возьмите. — Она подала ему фонарь.

Зик протянул руку, но не успел он дотронуться до мокрой металлической поверхности, как фонарь проскользнул у него между пальцев и упал. Ударившись о землю, фонарь погас, и Челси выругалась. По меркам лесной глуши вырвавшееся у нее словцо нельзя было назвать грубым, но то, что оно слетело с ее уст, удивило его. Наклонившись, он поднял фонарь.

— Извините, — сказала она.

— За что? За то, что уронили фонарь? — пробормотал он. — Или за то, что выругались?

— За то, что уронила фонарь, конечно. Не думала, что крепкое словечко вас покоробит.

— Нисколько. Просто мне и в голову не могло прийти, что вы употребляете такие выражения, мисс Коннорс.

— А почему бы и нет? — Она недоуменно вскинула брови. — Вы что, думаете, музыканты из ночных клубов никогда не ругаются?

— Не уверен, что вы подходите под определение музыканта из ночного клуба.

Мгновение она пристально смотрела на него, потом на губах у нее заиграла слабая улыбка, и она покачала головой.

— Вы ведь не очень хорошо меня знаете, не правда ли? — Она коснулась его руки небрежным, грациозным движением, отчего нотки сарказма, звучавшие в ее вопросе, не казались такими обидными, и Зик внезапно ощутил, как его бросило в жар, от которого кровь забурлила в жилах.

Стоя перед ним в полотняной куртке, с волосами, прилипшими ко лбу, едва касаясь пальцами его руки, она так неодолимо влекла к себе, что все его тело горело в огне страсти, перед которой пали последние доводы благоразумия. Он оцепенел, чувствуя, как напрягся каждый мускул тела.

Моргнув, она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Она и не подумала сесть обратно в джип. Испытующе посмотрев на него, Челси покачала головой.

— В чем дело?

— В вас, — с усилием ответил он, — в том, что вы стараетесь мне помочь. Можно было остаться в джипе, и тогда бы вы не промокли. Можно было остаться в коттедже, и тогда бы вы хорошенько выспались. — Он провел пятерней по мокрым волосам. — С какой стати, черт возьми, вам вздумалось мне помогать?

Она выдержала его взгляд, но, когда заговорила, в ее голосе сквозили едва уловимые взволнованные нотки, непонятные ему.

— Я думала, вам нужна моя помощь. — Она крепче сжала ему руку.

При этом прикосновении у Зика возникло такое желание, словно их связывала невидимая нить, такая прочная, что он утратил ощущение времени и пространства. Нежное тепло ее руки, еле заметное дрожание пальцев рождали желание, перед которым разбивалось вдребезги то, что еще оставалось от его самообладания.

— То, что мне нужно, — угрюмо ответил он, — вас не касается.

У нее вырвался нечленораздельный звук, едва различимый за шумом ливня, но чувства Зика были настолько обострены, что он мгновенно среагировал. Неужели и она хочет его? Неужели и она во власти той же жгучей, безудержной страсти, которая жжет его под холодным дождем? Если он попробует овладеть ею, будет ли она сопротивляться?

Призывая на помощь всю свою силу воли, чтобы устоять перед искушением, Зик стоял, не шевелясь, изо всех сил сжимая ручку дверцы автомобиля.

Она выпрямилась, как-то по-особенному подобравшись всем телом, выпустила из руки отворот куртки, неестественным движением плеч сбросила ее и подала ему.

Отсветы молнии, скрадываемые туманом, освещали небо причудливым, вспыхивающим время от времени фейерверком, отчего ее белоснежная кожа матово поблескивала на фоне казавшихся шелковыми черных волос.

Зик швырнул погасший фонарь в джип, выхватил куртку из рук Челси и снова набросил ей на плечи. Он заботливо расправил воротник, чтобы он не впивался ей в шею, и, взяв ее лицо в ладони, шагнул к ней.

— Если вы не знаете, что со мной делаете, то по-другому, пожалуй, я объяснить не смогу.

Наклонив голову, он впился губами в губы Челси, мокрые от холодного дождя, с едва заметными следами помады, и ощутил тепло губ нежной, покорной женщины.

У нее вырвался испуганный вздох, который Зик заглушил жарким поцелуем, властно обняв ее за плечи. Кончиком языка он нежно, но настойчиво и страстно ласкал уголки губ Челси, пока они, мягкие и податливые, не приоткрылись ему навстречу уступая неистовому и жаркому порыву.

Челси обхватила Зика за талию, руками чувствуя, как по спине у него струится вода. Он ближе привлек ее к себе, передавая тепло и бросая вызов холодному дождю и темной ночи. С нежным, покорным вздохом она самозабвенно обняла его, отзываясь на страстные, сильные объятия Зика, а ее губы в радостном порыве слились с его губами в упоительном поцелуе, от которого замирало сердце и все тело трепетало в сладострастном возбуждении.

Вдруг Зик оторвался от ее губ и, сжав железной хваткой руки, отстранил Челси от себя. Вне себя от изумления Челси ухватилась за ручку открытой дверцы джипа, словно та могла помочь ей устоять на ногах…

— Садитесь в машину, — прорычал он. Она не шевельнулась. Помедлив, он сунул руки в карманы брюк.

— Ну, садитесь, — сказал он уже мягче. — Не надо стоять под дождем.

Она посмотрела ему прямо в глаза испытующим, серьезным взглядом, сбросила с плеч его куртку и юркнула в джип.