Мэллори зашаталась на нетвердых ногах, в ушах у нее стоял шум. Ей показалось, что она вот-вот упадет в обморок. Впрочем, Мэллори еще ни разу в жизни не теряла сознание, поскольку обладала прекрасным здоровьем и крепким характером. Хотя, конечно, все когда-то бывает в первый раз.
Заметив, что Мэллори побледнела и того и гляди лишится чувств, Майкл Харгривс поспешил к ней и заключил в объятия.
— Что с тобой, Мэллори? Ты в порядке? Я так и знал, что для тебя мое неожиданное появлением будет огромным потрясением. Но я не мог медлить, мне так хотелось увидеть тебя после долгой разлуки. Может быть, ты хочешь присесть? Или прилечь? Хочешь, я прикажу принести нюхательную соль?
Сжав пальцами виски, Мэллори покачала головой. Она терпеть не могла нюхательную соль.
— Нет-нет, не надо, я сейчас успокоюсь…
Мэллори сделала глубокий вздох и наконец отважилась поднять глаза на Майкла. Он сильно похудел, но был все таким же красавцем. Большие серебристо-серые глаза, высокий лоб, рельефные скулы, прямой нос, красивой формы губы… Мэллори начала уже забывать это лицо, и вот оно снова возникло перед ней из небытия.
Майкл повзрослел, возмужал, в его взгляде затаилась тревога. Было видно, что он много пережил за последние два года.
Мэллори охватила дрожь.
— Майкл, — прошептала она, — неужели это действительно ты?
На его губах заиграла улыбка, и он кивнул.
— Да, это действительно я.
— Но как это возможно? Ты же погиб. Мне сообщили, что ты пал в бою, в кровавом сражении, в котором погибло много твоих сослуживцев.
— Как видишь, я остался жив, — печально сказал Майкл. — Хотя порой мне кажется, было бы лучше, если бы я умер, погиб вместе со своими солдатами. Но я всего лишь был ранен. Серьезно ранен. А потом меня раздел и обобрал мародер. Я был слишком слаб и не мог сопротивляться ему. Он снял с меня военную форму, отобрал оружие и завладел фамильным перстнем-печаткой, который я всегда носил на пальце. Именно поэтому мое начальство сочло меня погибшим.
— Но если все это правда, значит… — заговорила Мэллори, однако Майкл перебил ее:
— Значит, в могиле лежат не мои останки? Да, действительно. Мародера, который обобрал меня, разорвало в клочья снарядом, и при опознании оставшиеся в живых сослуживцы руководствовались найденным у него перстнем, принадлежавшим еще моему деду. Вот так произошла эта роковая ошибка.
По телу Мэллори пробежала дрожь.
— Но если ты был ранен, то почему об этом никто не знал? Что с тобой случилось? Где ты все это время был, Майкл? Ты пропадал около двух лет.
— Долгое время я сидел в вонючей французской тюрьме. После сражения воцарилась неразбериха, наши санитары не стали возиться со мной. Наверное, просто сочли меня мертвым. Одним словом, я остался лежать на поле боя. Во время войны происходит множество недоразумений. — Майкл судорожно сглотнул, взволнованный накатившими на него воспоминаниями о пережитых злоключениях. — Позже меня нашли добрые люди, супружеская пара. Они выходили меня, поставили на ноги. Мои благодетели прятали меня от французских властей, однако кто-то, наверное, донес на нас. Их маленькую ферму обыскали и меня взяли в плен. Когда я заявил чертовым лягушатникам, что являюсь офицером королевской гвардии, они не поверили мне и рассмеялись. Французы решили, что я лгу, хочу путем обмана поскорей вернуться на родину.
— Значит, все это время, пока я оплакивала тебя, ты находился в плену?
Майкл кивнул.
— Я уже почти потерял надежду вернуться домой, но тут город, в котором меня содержали под стражей, взяли войска Веллингтона. Только тогда я наконец оказался на свободе и смог объяснить военному начальству, кто я. Все были потрясены, когда узнали, что я на самом деле жив. Но представь, в какое состояние я впал, когда узнал, что все мои родные, друзья и моя любимая невеста считают меня погибшим.
— О, Майкл, — прошептала Мэллори, и на ее глаза навернулись слезы.
Харгривс смахнул слезу с ее щеки.
— Не надо, не плачь… Все хорошо, что хорошо кончается. Я вернулся, и мы снова будем вместе. Я первым делом заехал к тебе, как только добрался до Лондона, и даже еще не виделся с родителями.
У Мэллори сжалось сердце, она почувствовала, что безмерно виновата перед Майклом.
— Я приехал сюда, в ваш городской дом наобум, — продолжал он, — решив, что если тебя здесь нет, то я сразу же поскачу в поместье твоего брата и там уж наверняка застану тебя. Герцог и ваша мать, вероятно, сейчас тоже находятся в городе? Представляю, как они удивятся, увидев меня!
«Он ничего не знает о моем замужестве, — пронеслось в голове Мэллори, и ей стало нехорошо. — И не понимает, что моя жизнь резко изменилась».
— Майкл, мне нужно кое-что сказать тебе…
— О, новости подождут! Мы и так слишком долго болтали. Если бы ты знала, как мне хочется обнять тебя, прижать к сердцу, поцеловать! Я ужасно скучал по тебе, Мэллори.
И он вдруг припал к ее губам в пылком, жадном поцелуе. Мэллори не сразу оттолкнула его. Закрыв глаза, она помедлила несколько секунд, дав возможность Майклу выразить, свою радость по поводу долгожданного возвращения домой. Но Мэллори знала, что его нежностям необходимо положить конец. Она была замужем за Адамом, и только ой имел право обнимать и целовать ее.
Мэллори положила ладони на грудь бывшего жениха, собираясь оттолкнуть его, но тут за ее спиной послышались шаги.
— Что здесь происходит, черт побери?! — прогремел голос Адама. — Руки прочь от моей жены!
Мэллори отпихнула от себя Майкла, отскочила в сторону и, обернувшись, взглянула на мужа.
Глаза Адама, похожие на раскаленные угли, метали громы и молнии. Он, сжимая кулаки, тяжело дышал от ярости.
Мэллори, утратив дар речи, в немой мольбе протянула к нему руки, однако он не обращал на нее внимания, буравя яростным взглядом Майкла, которого по-видимому не сразу узнал. Внезапно его зрачки расширились, глаза стали круглыми от изумления, от лица отхлынула кровь.
— Харгривс? Что за… Вы же, насколько мне известно, погибли!
— Но вы же видите, что я жив, — пробормотал Майкл, на его лице отражалось смятение. Он беспокойно переводил взгляд с Мэллори на Адама и обратно. — Что все это значит, Мэллори? Что здесь делает Грешем? И почему он называет тебя женой? Мне было бы понятно, если бы это был обыкновенный светский визит, но…
— Это не светский визит, — перебил его Адам. — Я здесь живу, по крайней мере временно. Мы с Мэллори поселились здесь на время нашего пребывания в Лондоне. Я назвал Мэллори женой потому, что мы с ней действительно состоим в законном браке. Мы поженились, пару месяцев назад.
Лицо Майкла стало белым как мел, он бросил на Мэллори взгляд, исполненный боли.
— Это правда? Ты действительно вышла за него замуж?
Мэллори прижала руки к груди, как будто пыталась остановить бешеное биение сердца.
— Да, Адам — мой муж, — глухо промолвила она.
Майкл отвел глаза в сторону, пытаясь скрыть терзавшую его душу муку. Он едва владел собой.
— Но почему? — тихо произнес он. — Почему ты вышла за него замуж? Ведь мы с тобой были помолвлены.
— Она думала, что вы погибли, — ответил за Мэллори Адам и, подойдя к жене, обнял за плечи. — И не надо упрекать Мэллори в том, что она не скорбела по вас. Она очень долго оплакивала вас и носила траур. Она едва не надорвала себе сердце. Но у Мэллори было право на счастливое будущее, и она обрела его вместе со мной.
Чувствуя, что у нее подкашиваются колени, Мэллори, чтобы не упасть, прижалась к Адаму. Ей было невыносимо больно смотреть в несчастное лицо Майкла, и она хотела прильнуть к груди мужа, закрыть глаза, но это было бы непростительным малодушием.
— Прости, Майкл, мне очень жаль, что все так вышло, — прошептала она. — Поверь, я не хотела причинять тебе боль.
Тело Адама напряглось, рука, которой он обнимал жену, как будто окаменела или превратилась в стальной обруч.
Мэллори на мгновение показалось, что все это происходит во сне, а не наяву. Она не только заставила страдать Майкла, но и нанесла душевную рану Адаму. Мэллори видела, как сильно он переживает. Адам застал ее в объятиях бывшего жениха и наверняка решил, что Мэллори все еще питает нежные чувства к Майклу.
Мэллори оставалось надеяться только на то, что муж когда-нибудь поймет и простит ее. Впрочем, она сама сейчас не понимала себя и находилась в смятении.
— Вы должны уйти, — заявил Адам, обращаясь к Майклу. — Дальнейшие объяснения не имеют смысла.
Майкл выпрямился, расправил плечи и снова стал похож на бравого боевого офицера.
— Я считаю, что Мэллори сама должна решить, кто из нас уйдет. Скажи, Мэллори, ты хочешь, чтобы я покинул этот дом?
«Да! Нет…» Мэллори не знала, что ответить па этот вопрос, поэтому промолчала.
— По-моему, все ясно, — сказал Адам. — Вам следует уйти. Мэллори не собирается останавливать вас.
Однако Майкл даже не шелохнулся. Видимо, он решил стоять на своем до последнего.
— Мэллори, я жду твоего ответа, — промолвил он.
— Я… — Она взглянула на Майкла и осеклась. — Адам прав. Ты должен уйти.
На лице Майкла отразилось отчаянье, и сердце Мэллори пронзила острая боль.
— Как вам будет угодно, миледи. Будьте здоровы и счастливы.
— Желаю вам того же, — пробормотала Мэллори.
Резко повернувшись, Майкл вышел из комнаты. Адам и Мэллори не шелохнулись до тех пора, пока не услышали стук входной двери, закрывшейся за гостем.
— Адам… — произнесла Мэллори.
Но он вдруг так резко отпрянул от нее, что Мэллори едва не потеряла равновесие.
— Не сейчас, Мэллори. Я не готов в данный момент говорить с тобой.
— Но…
Лицо Адама приняло непреклонное выражение. Мэллори поняла, что спорить с ним бесполезно. У нее стало тяжело на душе, ей захотелось плакать.
— Ступай в свою комнату, — резко сказал Адам. — И прикажи Пенни упаковать вещи. Утром мы возвращаемся в Грешем-Парк.
Мэллори ахнула.
— Мы уезжаем? Но почему?
— Потому что мы уже достаточно долго живем здесь. Ты купила все необходимое для обустройства дома. Я закончил все дела в столице. Ступай, Мэллори… Ступай, пока я не… — Он отвернулся к окну. — Прошу тебя, Мэллори, уходи.
Видя, что объясняться с ним бесполезно, Мэллори направилась к двери. На пороге она замешкалась и обернулась. Адам стоял к ней спиной, глядя из окна на улицу. Он ясно давал понять, что не желает разговаривать с женой.
Едва сдерживая рвущиеся из груди рыдания, Мэллори выбежала в коридор и быстро поднялась наверх, в свои комнаты.