Майкл переночевал в доме брата, а наутро уехал, сказав, что отправляется к одному помещику, у которого собирается купить породистую кобылу для своего табуна чистокровных лошадей.

Привыкнув немного к свободным манерам деверя, Джанет пришла к заключению, что Майкл О'Брайен довольно приятный и интересный молодой человек с хорошо развитым чувством юмора, которое присуще и его старшему брату. Целый вечер Майкл забавлял их рассказами о своем детстве и в конце концов заставил Джанет тоже поделиться воспоминаниями о своих проказах в юном возрасте.

И только когда Майкл уехал, Джанет осознала, насколько она соскучилась по общению, хотя с Даррагом ей не приходилось скучать. Этой ночью они занимались любовью с такой страстью, что у Джанет захватывало дух и сердце было готово выскочить из груди. Джанет знала, что ни один другой мужчина не смог бы доставить ей такое острое наслаждение. Она не представляла своей жизни без Даррага. «Да, я полюбила его, – признавалась себе Джанет. – Но когда и как это случилось?» У нее не было ответа на этот вопрос.

Во время соития ее захлестывали столь сильные эмоции, что она готова была выдать себя. Ей хотелось произнести те слова, которые вертелись у нее на языке. Но она сдерживала себя. Джанет не могла забыть о том, что ее когда-то предал человек, которому она призналась в любви. Память об этом не давала ей покоя, разрывала сердце.

Дарраг бережно и заботливо относился к ней, но он никогда не говорил Джанет о любви. А что, если, признавшись ему в своих чувствах, она увидит насмешку в его глазах? Или, хуже того, жалость?

Они заключили брак в спешке, чтобы не дать разгореться скандалу, поэтому начало совместной жизни Даррага и Джанет было омрачено сомнениями и неуверенностью. Тем не менее их семейный союз за это время окреп.

Джанет понимала, что только любовь может окупить пережитые ею лишения и трудности и навсегда связать ее с мужем.

Всю следующую неделю Джанет думала об этом и пришла к выводу, что действительно любит Даррага. Собирая белье для стирки – простыни, ночные сорочки и рубашки мужа, – она размышляла о том, следует ли ей рассказать ему о тех чувствах, которые она испытывала.

Сегодня утром, поцеловав жену на прощание, Дарраг ускакал в Эннис, где собирался купить чертежную бумагу и другие необходимые ему материалы. Он пообещал Джанет отправить написанные ею письма, а также проверить, пришла ли какая-нибудь корреспонденция на ее имя.

За это время Джанет получила всего лишь одно письмо. Оно было от Вайолет. Сестра писала, что она, Адриан, Кит и Элиза благополучно добрались до дома. От родителей Джанет не было никаких вестей. Впрочем, Джанет это не удивляло. Они, по всей видимости, до сих пор не могли оправиться от шока, узнав о ее новом позоре.

Тем не менее Джанет была теперь замужем, и родителям следовало примириться с этим фактом, а также с тем обстоятельством, что муж их дочери был простолюдином.

Дарраг никогда не обсуждал с женой свои планы на будущее, и это казалось Джанет довольно странным. Впрочем, она и так знала, что рано или поздно он получит новый заказ на разработку архитектурного проекта и строительство и отправится выполнять его в другую часть Ирландии, на континент или, может быть, даже в Англию.

У семьи Джанет были обширные связи, и их можно было бы использовать для того, чтобы Дарраг мог получать выгодные заказы. Если бы он хорошо зарабатывал, они могли бы оставить этот крохотный домик и построить себе особняк в Англии. Джанет мечтала снова оказаться на родине и попытаться восстановить свое доброе имя и положение в обществе. Хотя, конечно, в высший свет путь ей был навсегда закрыт. Тем не менее Джанет могла бы помочь Даррагу сделать успешную карьеру.

Но чтобы осуществить все эти амбициозные планы, Джанет необходимо было перестать трусить и терзаться сомнениями. Она решила сегодня вечером серьезно поговорить с мужем. Джанет хотела открыть перед ним душу и признаться ему в любви. Если интуиция не подводит ее, Дарраг скажет, что испытывает к ней те же чувства.

Джанет поклялась себе, что больше не будет колебаться и медлить.

Чтобы сделать вечер приятным и располагающим к откровениям, она решила приготовить на ужин что-нибудь очень вкусное и празднично сервировать стол, накрыв его кружевной скатертью, которую она нашла в одном из ящиков буфета, и поставив на него лучшую посуду в доме – фарфор с красивым цветочным рисунком.

Кроме того, Джанет хотела попросить Эйну помочь ей облачиться в изысканный наряд и сделать прическу.

Беззаботно напевая, Джанет в хорошем настроении начала готовить ужин, который должен был состоять из холодного супа с огурцами и мятой, жареной свинины с капустой и морковью, а также десерта – яблочного пирога.

Джанет как раз замешивала тесто, когда в дверь домика постучали. Вытерев перепачканные мукой и сливочным маслом руки о полотенце, она вышла в прихожую, недоумевая, кто бы это мог быть. Может быть, Майкл, который приезжал к ним совсем недавно, решил снова повидаться с братом?

Открыв дверь, Джанет застыла от изумления. На крыльце стояли четверо элегантно одетых пожилых джентльменов. На них были великолепно сшитые дорогие сюртуки и шелковые жилеты. Во дворе стояла запряженная четверкой лошадей большая черная четырехместная коляска.

Один из джентльменов – человек с редеющей шевелюрой и старообразной бородкой клинышком – выступил вперед и, сняв шляпу, изящно поклонился Джанет.

– Простите за беспокойство, синьора, – начал он, – я – граф Арнальдо Фиорелло, а это мои спутники, синьоры Пио, Гуглиэрмо и Фикуччио. Мы разыскиваем важную персону, которая, по нашим сведениям, живет здесь. Пожалуйста, доложите синьору, что мы просим его оказать нам честь принять нас и побеседовать с нами.

Джанет смотрела на гостей круглыми от изумления глазами. Ей было совершенно ясно, что эти джентльмены заблудились и явились не по адресу.

– Мне жаль, но вы ошиблись. В этом доме вы не найдете того, кого ищете.

Пожилой джентльмен приподнял бровь, недоверчиво глядя на Джанет.

– Этого не может быть, – возразил он. – Нам известно, что лорд Малхолленд проживает именно здесь.

Джанет нахмурилась. Лорд Малхолленд? Она уже слышала это имя. По всей видимости, итальянцы искали того аристократа, который в качестве свадебного подарка прислал Даррагу карету. Джанет не знала, где расположено поместье этого человека, но все же после приезда в домик Даррага написала ему письмо, поблагодарив графа за подарок. Дарраг по ее просьбе отправил его по почте.

– Синьоры, – промолвила Джанет, переходя на итальянский. Она с детства восхищалась Италией и немного изучала язык. – Я знаю имя человека, которого вы ищете, но, к сожалению, я вынуждена повторить, что он не живет здесь. Честно говоря, я не знаю, где вы можете его найти.

Услышав родной язык, джентльмены просияли от радости.

– Вы говорите по-итальянски?

– Да, немного.

– Понимаете ли, мы приехали, чтобы поговорить с выдающимся архитектором, лордом Малхоллендом. Мы тоже занимаемся строительством и являемся горячими поклонниками его таланта. Мы прибыли из Италии, чтобы проконсультироваться с ним по поводу интересующих нас вопросов. Нам сказали, что сейчас он обитает не в своем поместье, а здесь, в этом домике.

Джанет подавила тяжелый вздох.

– Мне жаль, но вас ввели в заблуждение. Это дом принадлежит моему мужу, Даррагу О'Брайену, мы живем здесь вдвоем.

Пожилой джентльмен просиял.

– Я и говорю, что лорд Малхолленд живет здесь! – радостно воскликнул он.

Джанет с недоумением посмотрела на него. Ее вдруг охватила тревога.

– Может быть, я неправильно поняла вас, – промолвила она. – Моего мужа зовут Дарраг О'Брайен, а не лорд Малхолленд.

И она повторила то же самое по-английски. Джентльмен озадаченно посмотрел на нее.

– Да, но разве Дарраг О'Брайен и лорд Малхолленд не одно и то же лицо? – спросил он.

Джанет почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног. На мгновение ей показалось, что она теряет точку опоры, а затем все вдруг встало на свои места. Пелена упала с глаз Джанет, и она все поняла.

Дарраг вернулся, когда уже начали сгущаться сумерки. Отведя лошадь в стойло, он обтер ее и дал воды и корма. Только после этого Дарраг направился к дому, захватив с собой все, что купил в Эннисе.

Доносившиеся из окна ароматы жареного мяса, тушеных овощей и пекущегося пирога подняли его настроение. Он с наслаждением втянул носом воздух и почувствовал, что страшно голоден и у него текут слюнки от аппетитных запахов. Дарраг сразу же прошел на кухню.

Джанет стояла у плиты. Поверх ее роскошного платья был повязан белый фартук. Ее шею украшало жемчужное ожерелье. Волосы Джанет были взбиты в изящную прическу с локонами на висках.

Она выглядела очаровательно, и ее красота манила Даррага не меньше, чем аромат вкусного ужина. Он хотел поцеловать ее, но она проворно, словно лесная нимфа, выскользнула из его объятий.

– Я уже начала беспокоиться, – сказала она, помешивая что-то в кастрюле, – и подумала, не заблудились ли вы по дороге. Ужин почти готов. Идите переоденьтесь, и мы сядем за стол.

Дарраг еще раз попытался поцеловать ее, но тут его взгляд упал сквозь дверной проем на стол в маленькой столовой, примыкавшей к кухне. Джанет постаралась красиво сервировать его. Она постлала кружевную скатерть, поставила фарфоровую посуду и зажгла ароматизированные свечи из пчелиного воска вместо обычных сальных.

– У нас какой-то праздник? – спросил Дарраг.

– О нет, никаких памятных дат. Просто мне захотелось сегодня создать приятную атмосферу. – Она отложила в сторону деревянную ложку с длинной ручкой и, подойдя к мужу, подтолкнула его в грудь ладонями. – Идите же переоденьтесь. От вас несет потом, как от взмыленной лошади.

Дарраг кивнул с виноватым видом:

– Хорошо, дорогая, я мигом.

Однако прежде, чем она успела отойти, Дарраг заключил ее в крепкие объятия и поцеловал. Джанет не ответила на его ласку.

Высвободившись из его рук, она вернулась к плите.

Дарраг не придал большого значения ее холодности, решив, что все дело в неприятном запахе, который исходил от него после продолжительной поездки верхом и возни в конюшне. В спальне он разделся и, налив в таз холодной воды, помылся до пояса. Приняв во внимание то, что Джанет нарядилась к сегодняшнему ужину, он тоже надел один из лучших своих сюртуков, сшитый из тонкого синего сукна, цвет которого подчеркивал небесный оттенок его живых ярких глаз.

Причесавшись, Дарраг вышел в прихожую, чтобы взять подарок, купленный для жены. Это был изящный золотой медальон с выгравированным на нем изображением диких роз. В него он хотел позже поместить свой миниатюрный портрет вместе с портретом Джанет.

Это было, конечно, несколько сентиментально, но Дарраг не стеснялся своих чувств.

Когда он вошел в столовую, на столе уже стояла небольшая супница.

– Хотите, я разолью суп? – спросил Дарраг.

– Не надо, – донесся из кухни голос Джанет. – Сядьте и отдохните, я сейчас приду.

Вскоре Джанет подошла к столу и разлила по тарелкам восхитительно пахнувший суп зеленовато-молочного цвета. Дарраг знал, что охлажденные супы были деликатесом. Джанет пришлось повозиться с этим блюдом. Она наверняка ходила в погреб за льдом, чтобы приготовить его.

Дарраг с нетерпением ждал, когда жена подаст ему глубокую тарелку с супом. Наконец Джанет протянула ее мужу, но тут ее рука дрогнула и густая жидкость с ароматом мяты и огурцов пролилась на грудь и брюки Даррага.

– О Боже! – воскликнула Джанет, сделав вид, что испугалась. – Не понимаю, как такое могло произойти. У меня дрогнула рука. – Она с сожалением посмотрела на мужа. – Прошу извинить мою неловкость.

– Ничего страшного, – сказал Дарраг. – Не корите себя, это произошло случайно.

Взяв салфетку, он попытался стереть ею пятна со своей одежды. Но его усилия ни к чему не привели. Брюки в паху промокли насквозь. Жилетка была забрызгана зеленовато-белесой жидкостью.

– Мне кажется, будет лучше, если вы переоденетесь, – сказала Джанет. – А я пока приберусь здесь и подам второе блюдо.

– А как же суп?

– О, я сделала всего лишь две порции. Если хотите, можете съесть мою.

– Нет, нет, кушайте свой суп, я не буду вам мешать, – поспешно сказал Дарраг.

Даррагу было жаль, что ему так и не удалось попробовать приготовленный его женой изысканный охлажденный суп из огурцов и мяты. Грустно вздохнув, он бросил на стол влажную салфетку и повернулся, чтобы выйти из столовой. В этот момент он краем глаза заметил на лице Джанет нечто похожее на злорадную усмешку.

«Нет, это мне показалось», – решил Дарраг и направился в спальню.

Когда он вернулся, в столовой было уже все убрано и о произошедшем напоминало лишь влажное пятно на ковре под его стулом. Как только Дарраг занял свое место, из кухни появилась Джанет с большим блюдом в руках, на котором лежало соблазнительно пахнувшее жаркое из свинины с тушеной капустой и морковью.

Поставив его на стол, Джанет взяла тарелку мужа, чтобы положить ему мяса с овощами.

– Надеюсь, переодевшись, вы чувствуете себя значительно лучше? – спросила она.

– Да. Ничто не способно поднять настроение так, как это может сделать сухая чистая одежда.

Налив вина себе и жене, Дарраг поднес свой бокал к губам. Джанет тем временем поставила перед ним тарелку с мясом и овощами.

– Я трудилась весь день не покладая рук, чтобы угодить вам, – промолвила она. – Надеюсь, вам понравится приготовленное мной блюдо.

Дарраг улыбнулся.

– Вы научились прекрасно готовить, – похвалил он жену. – А это блюдо пахнет просто восхитительно. Я не сомневаюсь, что оно мне понравится.

Несмотря на то что Дарраг был очень голоден, он все же дождался, когда жена положит себе на тарелку мяса и овощей, и только тогда приступил к еде. Вооружившись ножом и вилкой, он отрезал аппетитный кусочек свинины и отправил себе в рот.

Язык Даррага обожгло огнем, и через мгновение невыносимое жжение распространилось по всей ротовой полости. Он закашлялся. На глазах Даррага выступили слезы, в носу защипало. Его охватило желание немедленно выплюнуть мясо, но Дарраг неимоверным усилием воли подавил его. Он знал, что не должен этого делать на глазах Джанет, которая с тайным злорадством следила за ним.

Проглотив кусочек свинины, он тут же пожалел об этом, так как его горло обожгла острая боль. Что могла Джанет положить в свое блюдо, чтобы добиться столь сильного эффекта? Черный перец? Нет, приправа, добавленная в мясо, была более жгучей. Скорее всего она использовала красный стручковый перец, причем не пожалела его.

Придя к такому выводу, Дарраг бросил на жену сердитый взгляд. Джанет тем временем с невозмутимым видом отрезала кусочек жаркого и, тщательно пережевав его, проглотила, даже не поморщившись. Дарраг пришел в недоумение. Как она могла есть столь острую пищу?

Решив больше не искушать судьбу, Дарраг подцепил на вилку гарнира и отправил его в рот. Но вместо мягких, приправленных тмином, тушенных в сливочном масле овощей он ощутил на зубах жесткие капустные листья, которые громко захрустели, когда он начал их жевать. Даррагу стало нехорошо.

С трудом проглотив овощи, Дарраг посмотрел на жену, которая ела с большим аппетитом. Неужели ей нравилась эта неудобоваримая пища? Более отвратительного блюда Джанет не готовила с того самого дня, когда впервые встала у плиты, чтобы пожарить картошку с беконом. За последнее время она превратилась в прекрасную повариху, изумлявшую и восхищавшую Даррага своим кулинарным мастерством и способностью схватывать все на лету.

Как она могла испортить сегодня ужин? А что, если Джанет сделала это нарочно? Дарраг покосился на кружочки моркови, лежавшие у него на тарелке, с такой опаской, как будто они могли взорваться у него на глазах. «Интересно, каким ядом она их приправила? – думал он. – И главное, почему она все это сделала? Что случилось, пока я был в отъезде?»

Поймав на себе подозрительный взгляд мужа, Джанет безмятежно улыбнулась.

– Вкусно? – спросила она.

– Да... вполне... – пробормотал он и отложил вилку в сторону. – Но я не так голоден, как мне казалось.

– Хотите, я подам десерт? Я испекла ваш любимый яблочный пирог.

Интересно, как именно она испортила его? Дарраг вынужден был отказаться от десерта, не желая рисковать.

– Спасибо, я не хочу, – пробормотал он.

– Жаль, – притворно вздохнув, промолвила Джанет. – Впрочем, возможно, это и к лучшему. Дело в том, что я разрешила Витрувию первому отведать пирога.

– Что?!

– Он уже порылся в нем и съел добрую половину. Я и не знала, что собаки так любят яблоки. Если хотите, я могу достать из его миски остатки и предложить их вам.

Услышав свое имя, в столовую вошел Витрувий и разлегся на полу. Его живот был раздут от обилия пищи, которую он сегодня съел. Пес лениво зевнул.

Дарраг с опаской посмотрел на своего питомца. Он надеялся, что Витрувия не вырвет прямо здесь, в столовой, от яблок и сдобного теста, к которым не привык его желудок.

Джанет продолжала спокойно есть свинину с овощами, запивая их вином.

– Как прошел день? – спросила она мужа, в очередной раз пригубив вина. – Пока вас не было, сюда заглядывали гости. Вас разыскивал какой-то граф со своими приятелями. Они проделали долгий путь из Италии, чтобы увидеться с вами.

Дарраг похолодел.

– Чего они хотели?

– Проконсультироваться с выдающимся архитектором Даррагом О'Брайеном. Забавно, но они знают вас под другим именем. – Джанет побарабанила указательным пальчиком по щеке, делая вид, что пытается что-то вспомнить. – Подождите, как же они вас назвали? А, вспомнила! Малхолленд, граф Малхолленд. – И она впилась в мужа взглядом, не менее жгучим, чем приправа, которую Джанет положила в мясное блюдо. – Вас действительно так зовут, милорд?

«О Боже, она все знает!» – пронеслось в голове Даррага.

– Видите ли, Джанет... – начал было он, но она перебила его, хлопнул ладонью по столу.

– Я не желаю ничего слушать! Как вы посмели обмануть меня? Как вы могли скрывать от меня, своей жены, кто вы на самом деле?

– Я понимаю, что вы сердиты на меня, – промолвил Дарраг, стараясь сохранять спокойствие, – но позвольте мне все объяснить...

– Что объяснять? То, что вы – законченный, презренный лгун?

Дарраг вспомнил предостережение Майкла. Его брат говорил, что Джанет схватит нож и кое-что отрежет Даррагу, если узнает правду. Невольно взглянув на столовые приборы, он взмолился о том, чтобы его жена не оказалась столь кровожадной.

– У меня были причины скрывать от вас свой титул, – промолвил он, предусмотрительно вставая из-за стола.

– Какие еще причины?! – с негодованием воскликнула Джанет. – Разве я не имела право знать, кто вы на самом деле? Или у вас не было возможности сообщить мне об этом?

– Первое время после нашего знакомства я пытался назвать вам свое полное имя, – начал оправдываться Дарраг. – Но вы постоянно перебивали меня, заявляя, что все уже знаете обо мне и больше ничего не хотите слышать.

– А потом? Почему вы не сделали этого позже? Молчите? Значит, у вас нет отговорок, чтобы вразумительно объяснить мне причины своего обмана?

– Дело вовсе не в отговорках. Я просто не придаю титулу особого значения, не титул определяет личность человека.

– А этот дом? – Она обвела рукой вокруг. – Приезжавший к вам граф обмолвился, что у вас есть замок! Почему же вы не отвезли меня туда? Почему вы солгали, сказав, что можете себе позволить лишь это жалкое жилище? Кстати, вы, наверное, позаимствовали этот дом у одного из своих арендаторов?

– Не у арендатора, а у друга, – с удрученным видом поправил ее Дарраг. – Я хотел найти тихое уединенное место, где бы мы могли без посторонних провести медовый месяц, наслаждаясь обществом друг друга.

– Что значит «без посторонних»? Или вы считаете посторонними слуг и повара? – спросила Джанет и, вдруг что-то вспомнив, нахмурилась. – Из-за своих диких фантазий вы уволили Бетси!

– Нет, все не так плохо, как вам...

– Хуже того, вы заставили меня готовить! – перебив его, воскликнула Джанет.

Ее возмущению не было предела. Обеспокоенный начавшейся ссорой, Витрувий сел и жалобно заскулил. Дарраг успокоил собаку, потрепав ее по голове.

– Но вам же понравилось готовить. Вы сами не раз говорили мне, что увлеклись кулинарией.

– Не важно, получаю я удовольствие от этого занятия или нет! – запальчиво возразила Джанет. – Леди не пристало трудиться, впрочем, как и джентльмену знатного происхождения, имеющему титул. Надеюсь, вам это известно? Впрочем, вы никогда не вели себя как джентльмен!

– Хватит, милая, остановитесь, – негромко промолвил Дарраг, чувствуя, что теряет терпение.

– Хватит? Вы запрещаете мне говорить под угрозой расправы? Каким еще унижениям вы готовы подвергнуть меня? – На глазах Джанет блеснули слезы. – Зачем вы все это сделали? Из мести? Вы вымещали на мне свое зло за то, что вас против воли заставили взять меня в жены? Как же вы презираете и ненавидите меня, если решились сыграть со мной такую злую шутку!

Даррагу стало не по себе. Он не предполагал, что Джанет может так странно истолковать его поступки. Она все перевернула с ног на голову и выставила его настоящим подлецом, в то время как у Даррага и в мыслях не было оскорбить или унизить ее.

– Все это не так, – заявил он. – Позвольте, я объясню вам свои намерения.

Джанет опустила глаза с таким видом, как будто больше не могла видеть мужа.

– Вы уже все объяснили. Что бы вы ни сказали, я все равно не поверю вам, потому что знаю, как искусно вы умеете лгать.

– Джанет...

– Я устала и хочу удалиться в спальню.

– Хорошо, пойдемте в комнату и продолжим разговор там.

– Нет, я не желаю, чтобы вы туда входили.

– Не забывайте, что вы моя жена!

У Джанет задрожали губы.

– К моему великому сожалению, – тихо промолвила она. Слова эти задели Даррага за живое, хотя он знал, что они были произнесены в сердцах.

– Как бы то ни было, но мы – муж и жена, – сказал он. – Узы брака будут связывать нас до конца наших дней. Пока смерть не разлучит нас, как говорится в клятве, которую дают новобрачные у алтаря. – Он помолчал. – Если вы поразмыслите над сложившейся ситуацией, то придете к выводу, что вам повезло. Вы должны быть довольны, что все так вышло.

Джанет хмыкнула:

– Чем, скажите на милость, я должна быть довольна? Тем, что вы превратили меня в кухарку? Или тем, что лгали мне?

Дарраг уже жалел о том, что произнес эти слова. Суровое выражение лица Джанет свидетельствовало о том, что она была настроена непримиримо. Но поскольку отступать было поздно, Дарраг решил развить свою мысль.

– Вы хотели иметь титул и получили его. Теперь вы – графиня Малхолленд, – проведя рукой по волосам, сказал Дарраг. – Вы мечтали иметь хороший дом, и ваши мечты скоро сбудутся. Вы будете жить в собственном замке. Он называется Кэйлин-Мур. Вы хотели иметь много денег и большой штат прислуги. Все это у вас теперь есть. Поэтому я и говорю, что вы должны быть довольны.

– Отчасти вы правы. Я действительно была бы довольна тем, что получила, если бы это было все, о чем я мечтала.

– Чего же еще вам не хватает? – с нарастающей тревогой спросил Дарраг. – Может быть, вы жалеете о том, что не стали герцогиней? Боюсь, что эту мечту я не в силах осуществить.

Бросив на мужа удивленный взгляд, Джанет усмехнулась.

– Нет, вы не угадали, – заявила она. – Впрочем, мое заветное желание вы тоже не в состоянии выполнить.

Дарраг озадаченно нахмурил брови. Не дожидаясь, что он ей скажет, Джанет повернулась и быстро вышла из столовой. Дарраг слышал, как она всхлипнула в прихожей. Через несколько секунд раздался стук двери и лязг ключа, который повернули в замке. Джанет заперлась в спальне.

Значит, Джанет все же нашла ключ, который Дарраг прятал от нее. И несомненно, закрыла щеколды на оконных рамах, чтобы муж не проник к ней в комнату через окно. Дарраг пришел в ярость.

Резко повернувшись, он пнул ногой буфет, и стоявшая в нем фарфоровая посуда громко задребезжала.

Витрувий жалобно заскулил, положив голову между лап.

Внезапно гнев Даррага утих. Наклонившись, он погладил собаку по голове, и это успокоило их обоих.

– Ну что ж, парень, похоже, нам придется сегодня спать в одной комнате. Остается надеяться, что меня отлучили от супружеской спальни не до конца моих дней.