Быстро промелькнул пригород. Катафалк впереди мчался с такой скоростью, будто спешил освободиться от своей ноши. Но как только показалась кладбищенская ограда, катафалк замедлил ход, степенно въехал в ворота и медленно поплыл по дорожке между высокими эвкалиптами, за которыми начинались ряды надгробных плит и памятников. Они проехали мимо плантации роз — здесь, под цветущими кустами, были погребены урны с пеплом усопших. Наконец траурная процессия остановилась перед крематорием — мрачным строением, похожим на масонский храм.

Браммел и Хэм вышли из машины и последовали за родственниками в просторный пустой зал крематория. Священник быстро прочитал надгробную молитву, невнятно бормоча слова. Провожающие склонили головы. Юная красотка приложила к глазам маленький кружевной платочек. Браммел смотрел на опускающийся гроб, не испытывая никаких эмоций; покойная миссис Тайсон была для него всего лишь очередной юридической загадкой, преступлением, которое должно быть раскрыто. И все же почему-то образ этой женщины преследовал его. Он даже не отдавал себе отчета почему.

Когда все кончилось, Браммел сказал Хэму:

— Задержите тех двух малюток. Я только взгляну на венки и подойду к вам.

Вместе с Хэмом он вышел на лужайку, чтобы выразить соболезнование родственникам, ожидавшим, когда им подадут траурные машины, чтобы вернуться в город. Затем Браммел направился к катафалку, куда Джо сложил снятые с гроба венки.

— Вот эти, инспектор…

Браммел внимательно рассмотрел каждый венок и прочитал надписи на карточках. Одна карточка была подписана Эдвиной и Мари, и Браммел заключил, что этот венок — от двух красоток, с которыми сейчас беседовал Хэм. Вторая карточка была без подписи. Браммел узнал почерк: «Малыш»! «В память о прекраснейшей из женщин, которую я любил. До грядущей встречи» — писал он.

«За этими банальными сентиментальными словами кроется подлинное чувство», — подумал Браммел. Вряд ли «Малыш» написал бы их, если бы он убил миссис Тайсон. Но почему же в таком случае он не пришел на похороны? Убийца он или нет, очевидно, у него есть веская причина держаться в стороне. Браммел спрятал карточку в бумажник и показал Джо на венок.

— Откуда прислали этот венок, как по-вашему?

Джо с видом знатока стал его разглядывать.

— Очень дорогой венок, инспектор, — сказал он. — Вы, может быть, и не заметили, но я уж не ошибусь. — Он взял венок из рук Браммела и снова принялся разглядывать его. — По-моему, от «Джоселин» либо из «Художественных цветов», — заявил Джо. — Скорее всего из «Художественных цветов». Там есть искуснейшая мастерица.

— Большое спасибо, Джо, — сказал Браммел. — Вы не возражаете, если я заберу его с собой?

Гробовщик протянул ему изысканный венок. Держа его перед собой, Браммел направился к Хэму и двум дамам, стоявшим на лужайке. Подходя, он успел заметить постное официальное лицо Хэма, холодную настороженность дамы постарше и растерянность на лице молоденькой женщины. Хэм громко обвинял их в чем-то.

Браммел прервал своего помощника и представился дамам.

— Право, не знаю, чем я могу вам помочь, — сказала старшая. Звали ее Эдвина Саммерс. У нее были черные как смоль волосы, голубые глаза, гладкая смуглая кожа, тонкая талия и длинные пальцы.

Браммел тотчас же припомнил это имя — владелица фешенебельного ателье мод.

Она разразилась тирадой против Хэма.

— Он расспрашивает меня так, будто я имею какое-то отношение к ее смерти, — сказала она, бросая сердитый взгляд на молодого сыщика. — Он считает, что я обязана знать, чем она занималась в тот день…

— Миссис Саммерс, — твердо заявил Браммел, — сыщик Хэм абсолютно прав, спрашивая вас о миссис Тайсон…

Браммел уже понял, что миссис Саммерс отнюдь не расположена беседовать с ними, и использовал неловкость Хэма, чтобы продолжить расспросы.

— Вы должны рассказать нам все, что знаете, миссис Саммерс…

— Я ничего не знаю. В тот день я видела ее мельком.

Он в раздумье смотрел на нее спокойными голубыми глазами.

— Мы ищем кого-нибудь, кто бы хорошо ее знал и мог рассказать нам о ее друзьях. А их у нее, надо полагать, было немало… И все же никто не пришел в полицию, чтобы помочь следствию.

Миссис Саммерс молчала. Браммел перевел взгляд на молоденькую блондинку, которая разглядывала его с любопытством. Она была изумительно сложена. Звали ее Мари Майлс, она работала манекенщицей и играла маленькие роли в репертуарном театре.

— А вы знали миссис Тайсон? — спросил ее Браммел.

— Да, я ее очень хорошо знала, — слегка жеманясь, с готовностью ответила мисс Майлс. Ей нравилось, что она оказалась в центре внимания. Щеки у нее порозовели, и на лице появилось то выражение необычайной заинтересованности, которым иногда лишь прикрывают скуку. Но сейчас о скуке не могло быть и речи.

— Вы бывали у нее дома?

— О, нет, инспектор. Но я каждый день видела ее в магазине.

— В магазине? В каком магазине, мисс Майлс?

— В салоне миссис Саммерс.

— И в тот день вы ее тоже видели?

— Конечно. Она, как всегда, ушла днем, не поздно.

Браммел взглянул на миссис Саммерс.

— Почему вы не сказали, что она каждый день бывала в вашем магазине?

— К слову не пришлось, инспектор.

Браммел снова повернулся к Мари Майлс.

— Она работала вместе с вами, мисс Майлс?

— Не совсем так, — ответила она, поглядев на Хэма и миссис Саммерс и только теперь заметив предостерегающий взгляд миссис Саммерс. Но разве она сказала что-то не так? Ведь она говорит чистую правду.

— Что именно делала миссис Тайсон? — спросил Браммел.

Миссис Саммерс нахмурилась, и Мари запнулась.

— Что вы сказали, инспектор? — едва слышно переспросила Мари Майлс.

Мимо проехал катафалк и две траурные машины.

— Почему они нас не подождали? — сердито воскликнула миссис Саммерс. — Как мы теперь доберемся домой?

— Мы вас подвезем, куда вы захотите, — сказал Браммел.

Она поблагодарила, хотя по выражению ее лица можно было догадаться, что эта поездка не доставит ей удовольствия.

На протяжении всего пути до города Браммел расспрашивал ее.

— Я полагаю, вы отлично знали миссис Тайсон и знаете ее друзей, — сказал он.

— Ничего подобного, — раздраженно ответила она.

— Вы так и не сказали мне, что миссис Тайсон делала в вашем магазине. Она служила у вас?

На лице миссис Саммерс промелькнуло беспокойство.

— Нет, не то чтобы служила…

— Так что же она делала?

Между ними существовало соглашение, хотя они не были компаньонами, объяснила миссис Саммерс. Миссис Тайсон ссужала ее деньгами и поставляла заказчиков. За это она получала комиссионные.

— Вы были у нее в долгу? — спросил Браммел.

Миссис Саммерс вспыхнула.

— Не понимаю, какое это имеет отношение к следствию? — спросила она.

— Предоставьте мне решать, имеет это отношение или не имеет, — сказал Браммел.

На лице ее отразилось беспокойство, когда он снова спросил:

— Вы задолжали ей много денег, не правда ли?

— Вы не поймете, в чем дело…

— Вы регистрировали суммы, которые одалживали?

— Нет, — сказала она. — У нас было письменное соглашение… Я признала свои долги. Оно должно было находиться у нее.

— Мы его не нашли… Это соглашение не было юридическим документом?

— Видите ли… — начала она.

— Налоговое управление, к примеру, ничего не знало о том, что миссис Тайсон участвует в вашем деле?

Миссис Саммерс не ответила.

— И до нашего разговора вы могли надеяться, что душеприказчики не узнают о вашем долге?

— Ведь существует соглашение.

— Да, конечно.

Однако он не был убежден, что такой документ действительно существует. Может быть, о соглашении знал лишь поверенный или общий друг, который выступал в качестве посредника. Важно было это установить.

— Давно вы знали миссис Тайсон?

— Я познакомилась с ней вскоре после ее развода. Во время демонстрации мод.

— Кто вас познакомил?

Миссис Саммерс не могла припомнить.

— Вы, должно быть, знали ее очень хорошо?

— Нет, нет.

— Вы бывали у нее дома?

— Нет.

— Она знакомила вас со своими приятелями?

— Нет.

— Видели вы ее когда-нибудь с мужчиной?

— Да.

— Часто видели с одним и тем же мужчиной?

— Нет, не часто. Но видела…

— Вы знаете его имя?

— Нет.

— Можете описать его?

Она описала: молодой человек, лет тридцати, смуглый, красивый, с волнистыми темными волосами, мечтательными глазами и ямочкой на подбородке. Очень похож на одного популярного киноактера.

Мари Майлс добавила еще несколько подробностей. Она не знает, высокий ли он, но ей кажется, что высокий. Всякий раз, когда она его видела, он сидел за рулем спортивной машины и ждал миссис Тайсон.

Браммел задал еще несколько вопросов об этом молодом человеке. Несомненно, это был «Малыш». Как он одевается?

Миссис Саммерс сказала, что у него безупречный вкус. Проговорив это, она с отвращением поглядела на Браммела. Какая безвкусица этот утрированный английский стиль и этот темно-синий костюм Хэма, который он в любую погоду носил с жилетом.

— У него шикарный спортивный пиджак, — сказала Мари Майлс. Она описала его рубашку и как был повязан на шее шелковый шарф; знакомый миссис Тайсон напоминал ей картинку из «Вог».

— Может быть, вы припомните марку его машины?

Мисс Майлс назвала известную английскую гоночную машину, новую модель.

— Еще один вопрос. — Браммел обратился к миссис Саммерс. — Видели вы ее когда-нибудь с другим мужчиной? Более пожилым?

Он внимательно наблюдал за ней. Она опустила глаза и, казалось, погрузилась в раздумье.

— Нет, не видела, — сказала она.

— Вы не любили миссис Тайсон?

— Мы не встречались вне магазина, — медленно ответила она.

Она не испытывала к ней ни любви, ни ненависти, пояснила миссис Саммерс. Миссис Тайсон была очень деловой женщиной, жестокой в некоторых отношениях. Миссис Саммерс не стала распространяться на эту тему.

Зато Мари Майлс пела восторженные дифирамбы покойной: она была так очаровательна и так превосходно умела носить вещи!

— Ни на ком они так не сидели, как на ней, — сказала Мари и перечислила имена нескольких знаменитых манекенщиц, которые, по ее мнению, в подметки не годились миссис Тайсон.

Когда миссис Саммерс и Мари вышли из машины, Браммел сказал:

— Мари говорила правду, Эдвина нет.

— Мне миссис Саммерс не понравилась, — заметил Хэм.

— А ей не понравились мы, — сказал Браммел. — Миссис Тайсон нравилась ей еще меньше. Мне думается, она просто ненавидела ее за твердый характер.

Они ненадолго остановились у магазина «Художественных цветов», где Браммел расспросил о человеке, купившем венок. Вернувшись в машину, он заговорил о знакомых миссис Тайсон.

— Сколько злобы было вокруг нее, — сказал он.