Заклинание с изъяном

Уотт-Эванс Лоуренс

Часть третья

Постоялый двор «У отрубленной головы»

 

 

Глава 22

Валдер с удовлетворением осмотрел зал. Именно такой он нарисовал в своем воображении четыре месяца назад. Окна, правда, он еще не застеклил, да и мебель стояла временная. Но зато камин с вытяжкой из грубого камня поражал своей величиной. Над камином, точно так, как Валдер себе это представлял, нависала массивная полка из полированного дуба. Стены сияли свежей побелкой. А в камине, разгоняя осеннюю сырость, весело потрескивали поленья.

Во всех остальных комнатах размещались постояльцы. Никто никогда не жаловался на условия или цену за ужин, хотя подаваемое к столу вино было поистине ужасным, а эля на постоялом дворе не водилось вообще. Основным напитком здесь была речная вода, профильтрованная через пять слоев полотна. Для постоялого двора ситуация неслыханная.

Валдер подумывал о закладке колодца. Он не доверял реке. Слишком много людей селилось выше по течению.

Они могли сливать в воду нечистоты, высыпать мусор и... боги знают, что там еще могло плавать.

Правда, гораздо важнее было раздобыть приличное вино и эль. Валдер разослал шестерых членов бывшей своей строительной бригады в разные стороны на поиски поставщиков. Один постоянно сидел в Этшаре Азрада и искал надежный источник снабжения. В случае удачи Валдер обещал ему три золотые монеты — деньги вполне приличные теперь, когда цены опустились до разумного предела. Остальные пятеро разбрелись по Гегемонии Трех Этшаров (таково было официальное название страны) и по Малым Королевствам.

Первоначальный капитал Валдера давным-давно иссяк — спеша закончить строительство, он не скупился в оплате. Еще до того, как дом подвели под крышу, в дверь начали стучаться путники. Валдер не сомневался, что сумеет оплатить текущие расходы и покрыть затраты, но, как показало время, он успокоился зря.

Непрерывный поток путников, движущихся в Этшар Азрада, продолжался недолго. Через месяц после окончания войны он превратился в скромный ручеек, но постепенно и он иссяк. Многие стали уходить на север, убедившись наконец, что город не золотоносная жила с безграничными возможностями.

Валдер пережил одно-два скверных шестиночья, когда деловая активность его заведения упала до нуля, но, не растерявшись, использовал это как повод для сокращения своей слишком многочисленной строительной команды. Когда дом был подведен под крышу, особой спешки уже не требовалось, а команда из шестидесяти человек, где каждый получал по медяку в день, бесплатную воду и пищу, стоила Валдеру слишком дорого.

Он был рад избавиться от большей части работников. Ведь для того, чтобы поднять камень с речного дна и водрузить на указанное место, большого умения не требовалось. Валдер принял в бригаду всех, кто первым отозвался на его клич. Внутренние же работы — отделка и изготовление мебели — требовали профессиональных навыков, которые нельзя было приобрести в одночасье.

Он оставил пятнадцать человек, несмотря на то, что выплаты им превышали доходы. Валдер не сомневался, что движение по дороге наладится и постоялый двор полностью себя окупит. И оказался прав. Число беженцев и ветеранов значительно сократилось. Зато появились ремесленники и торговцы. У одного из проезжих торгашей Валдер купил какую-то гадость, которая могла бы сойти за вино, а у предприимчивого молодого экс-сержанта, ухитрившегося по дешевке скупить сотни палаток в демонтированном приграничном лагере, приобрел материал для обивки мебели.

После ремесленников и торговцев потянулись фермеры и ищущие свободные участки будущие земледельцы. Правда, фермеров было мало, и их продукция производила жалкое впечатление, а будущие землепашцы были нищими как церковные крысы. Война закончилась после окончания сезона сельскохозяйственных работ, и посев не был выполнен своевременно.

Доходы Валдера поднялись, хотя и не столь значительно, как ему бы хотелось. Именно тогда он разослал шестерых агентов-закупщиков. Из девяти оставшихся работников семеро имели собственные планы на жизнь. Один увлекся рекой, решил стать матросом и ждал вакансии на судне. Второй копил деньги на пивоварню. Остальные пятеро пока колебались, но вскоре трое из них застолбили земельные участки неподалеку, пока такая возможность еще существовала. Оставшиеся двое были умнее и квалифицированнее остальных членов бригады, и Валдер не сомневался, что они смогут себе найти занятие по душе.

Одним из двух, пожелавших остаться, был Танделлин. Валдер ужасно удивился, увидев своего друга в толпе на «Площади ста футов», и без всяких колебаний подписал с ним контракт. Вместе с Танделлином к Валдеру пришла и Сараи, которая оказалась просто незаменимой при выполнении легкой работы. Она была единственной женщиной на строительной площадке, и некоторые мужчины слегка ворчали по поводу ее особой привязанности к Танделлину. Однако никаких серьезных проблем, к счастью, не возникало.

Только через три дня парочка призналась, что на следующем же судне они поплыли за Валдером в Этшар Азрада. Танделлин не хотел вдаваться в подробности, но Сараи все объяснила:

— Ты всегда знаешь, что делать, когда другие теряются. Ты уехал сразу, как только получил свое жалованье. Нам показалось тогда, что ты точно знал, куда направишься и что будешь делать. Мы проспорили три дня и решили ехать за тобой. В городе, когда твой след потерялся, все было так ужасно...

Валдер страшно удивился, узнав, что производит впечатление уверенного в себе человека, но Сараи, спокойно выслушав его возражения, ответила просто:

— Все получилось наилучшим образом.

Валдеру оставалось только согласиться.

Пример строительства оказался заразительным. Между мостом и городом как грибы после дождя начали расти фермерские дома. Посетители рассказывали, что дальше по дороге построены новые постоялые дворы.

Валдер радовался подобным известиям. Соседи — фермеры, решительно настроенные на вспашку прерий, что может быть прекраснее для владельца постоялого двора. Поначалу ему приходилось охотиться, ловить рыбу. Запасы продовольствия в его заведении всегда были скудными и мизерными. Кое-что, правда, удавалось купить на дороге. В основном фрукты, выращенные в садах вокруг города Сардирон на Водах в юго-западной части Северной Империи. Это вносило некоторое разнообразие в меню из дичи, но как только новые фермеры начнут выдавать продукцию, Валдер решил развернуться по-настоящему.

Так или иначе, он ухитрялся вести хозяйство, и будущее казалось ему прекрасным и безоблачным. Строительство завершено, а от гостей нет отбоя. Валдер с удовлетворением оглядел главный зал и улыбнулся Вирикидору, висевшему над камином. У хозяина постоялого двора не было ни малейшего намерения обнажать меч, и, глядя на него, Валдер вспоминал об оставшихся далеко позади неприятностях. Валдер никогда не думал, что переживет войну. Но вот он жив и процветает, а от Северной Империи остались только воспоминания. Плохо только, что волшебный меч, делая его бессмертным, не заботится о неуязвимости своего владельца. В будущем это может существенно осложнить ему жизнь, но стоит ли волноваться раньше времени?

Как-то поздно вечером, когда постояльцы уже спали, раздался стук в дверь. Валдер заторопился — если это торговец, можно будет купить у него что-нибудь полезное. На пороге, съежившись, стояли двое мужчин в оборванной военной форме Этшара. Хотя снег еще не выпал (а местные жители уверяли, что в некоторые годы здесь вообще не бывает снега), зима с ее ледяным, холодным ветром уже вступила в свои права.

— Входите, — стараясь скрыть разочарование, пригласил Валдер.

Вряд ли два оборванца чем-то торговали. Скорее всего у них не найдется денег даже на ночлег. Но обязанность хозяина постоялого двора — быть гостеприимным и тепло встречать каждого посетителя.

Парочка вошла в дом. Один сразу же направился к камину, второй неуверенно поглядывал на хозяина.

Валдер заколебался. Где-то он встречал этого человека, но сейчас решительно не мог вспомнить где.

— Я вас знаю, — сказал посетитель.

— Валдер. Владелец постоялого двора. К вашим услугам, — ответил Валдер.

Он не скрывал своего имени. Но с другой стороны, не желал предаваться воспоминаниям о старых добрых временах, которые для него вовсе не были добрыми. Назвав себя владельцем постоялого двора, он хотел подчеркнуть, что живет в настоящем и не страдает ностальгией «по славному прошлому», как называли военное время многие ветераны.

Бесспорно, сейчас этим людям жилось гораздо хуже, чем в годы войны. Бывшие солдаты отощали, одежда свидетельствовала о том, что они провели много месяцев без крыши над головой.

— Валдер? — пришелец не сводил с него глаз. — Вы хотите сказать, Валдер из Кардорета?

— Да, так меня когда-то называли, — уточнил Валдер.

— Человек, который убил «шатра» в схватке один на один?

Валдер не выдержал:

— Откуда вам это известно?

— Я был в группе, которая вас обнаружила. «Шатра» еще теплый лежал рядом с вами. Боже, какое это было ужасное зрелище! Внутри трупа виднелось что-то черное, а когда мы сжигали останки, от них шел ужасающий смрад. И это были вы! Точно! Без униформы я вас сразу не узнал. Похоже, с тех пор вы чуточку раздобрели.

— Да. Есть немного, — улыбнулся Валдер.

— Значит, вы теперь содержатель постоялого двора? Валдер Магический меч и постоялый двор?

— Но это лучше, чем умирать с голоду. Война кончилась. Магический меч остался не у дел.

Его собеседник усмехнулся:

— Я скажу, что любое дело — лучше, чем голод. К сожалению, в последнем у меня больше опыта, чем хотелось бы. Но такой человек, как вы, — вы же не были обычным солдатом! — мог бы найти себе более достойное место в Мире.

— Я нашел себе достойное место в Мире, став владельцем этого заведения и пристани на реке. Разве не так?

— Вы могли бы стать богачом! Человек, который способен убить демона, по существу, всесилен!

— "Шатра" был убит не мной, а магическим мечом., Кроме того, я вполне счастлив.

Посетитель пожал плечами:

— Ну, если вы полагаете...

— Да. Именно так я и полагаю. Теперь к делу: чем я могу быть полезен? Время ужина кончилось. Эля у меня нет, но, если хотите, я могу найти холодную еду и предложить вам хорошей чистой воды.

Ветеран в замешательстве обратился к своему спутнику:

— Эй, Тезра! У тебя есть деньги?

В глубине души Валдер вздохнул. Эти двое явно не сделают его богачом.

Тезра извлек пять медяков, и Валдер, после некоторого колебания, решил, что это будет справедливая цена за ночевку на полу у камина, холодные остатки ужина и воду. Когда все устроилось и утомленные мирной жизнью ветераны уже обсасывали голубиные кости (кролики в результате интенсивной охоты стали редкостью, а с голубиным мясом получались неплохие пироги), Валдер спросил:

— Куда направляетесь? Похоже, вы уже давно в дороге.

Тезра поднял глаза и ответил:

— Мы хотим попытать счастья в Этшаре Азрада. Жизнь повсюду очень тяжелая. В пути мы — с самого окончания войны. Были в Сардироне на Водах, прошли через Перевалы, затем спустились к Великой реке.

Валдер почувствовал некоторые угрызения совести:

— Эти пять медяков — ваши последние деньги? Жизнь в Этшаре сейчас дорогая, и, насколько я слышал, работы там нет.

— Ничего, устроимся, — сказал Селмер — человек, который узнал Валдера. — Мы непривередливые.

Что ж, он предупредил. Если они не желают слушать — это их дело. Валдер изменил тему разговора, спросив путников о Сардироне. Он слышал, что этот город Северной Империи был захвачен практически целым, но ничего не знал о нем.

Они просидели до рассвета. Тезра быстро уснул, но Селмер продержался несколько часов, прежде чем его свалила усталость. Тогда Валдер оставил Парлу, работавшему в утренней смене, записку, в которой говорилось, что эти двое заплатили вперед за ночлег, но не за завтрак, и отправился спать.

Когда Валдер проснулся, солнце стояло уже высоко. Тезры и Селмера в зале не было. Парл сказал, что они ушли примерно час назад, надеясь добраться до города засветло.

Валдер усмехнулся. Чтобы дойти до Этшара засветло, выходить следовало — самое позднее — через час после рассвета. Тем не менее он пожелал ветеранам удачи и тут же забыл о них. Или точнее сказать — не вспоминал о них примерно шестиночье.

В тот вечер начали уже подавать ужин — густую рыбную похлебку с куском хлеба, когда раздался стук в дверь. Валдер поспешил открыть и невольно отступил назад. Первой переступила порог женщина в вызывающе ярком красном платье, отороченном белым мехом; за ней двое крупных мужчин в одежде, покроем напоминающей военную форму. Последней вошла еще одна женщина — невысокая и пухлая, в наряде из голубого шелка.

— Добро пожаловать, — приветствовал их Валдер. — Ужин как раз подают, и если вы пожелаете присоединиться — медяк с каждого, если вы будете пить воду, или сребреник, если отдадите предпочтение вину. Эля или более крепких напитков у меня, к сожалению, нет.

— Мы прибыли сюда не для того, чтобы есть, — заявила женщина в красном.

— Значит, вам нужна комната? Осталось две свободных. Две медные монеты за ночь.

— Мы ищем одного человека.

Валдер обратил внимание на ее странный акцент. Сначала ему показалось, что женщина просто нервничает, но потом понял, что она по-видимому, прибыла издалека. Из какого-то забытого богами угла Малых Королевств.

— Это заведение принадлежит мне, — начал он. — И я не хочу иметь здесь неприятности. Вы должны мне сказать, кого вы ищете и с какой целью.

— Нам нужен Валдер Магический меч.

Женщина говорила слишком громко, и все, кто находился в комнате — три работника и четырнадцать гостей, — одновременно повернули головы, забыв о своей рыбной похлебке.

— Здесь есть только Валдер Владелец постоялого двора, — сказал он. — Входите и закройте за собой дверь.

Валдер понятия не имел, зачем он кому-то понадобился, и, по правде говоря, ему это было неинтересно. Сомнительно, чтобы это была делегация от Гора. Он вспомнил о Тезре и Селмере. Посетители наверняка имеют к ним какое-то отношение.

Валдер поначалу был готов предложить для беседы более уединенное место, но затем ему пришло в голову, что Гор с Утесов не настолько глуп, чтобы посылать людей, вызывающих подозрение с первого взгляда, и достаточно хитер, чтобы сформировать подобную группу. Поэтому он решил, что уединение ему не нужно, и, когда женщина в синем захлопнула дверь, прошел к свободному столику и жестом пригласил новых посетителей садиться.

Женщина в красном явно колебалась. Ее спутники не садились, следуя примеру своей предводительницы.

— А нет ли здесь местечка потише? — спросила дама. Это окончательно убедило Валдера, что ему не стоит уединяться с такой компанией.

— Нет, — ответил он. — Мы будем разговаривать здесь или нигде.

Женщина в красном с явной неохотой заняла место у стола. То же сделали и ее спутники.

Валдер уселся последним.

— Я — Садра из Петмора. Петмор является законной столицей Этшара. Мы нуждаемся в вашей помощи.

Из ее слов следовало, что Петмор — Малое Королевство. Большинство из главных городов претендовали на звание древней столицы Этшара.

— Помощи в чем? — поинтересовался Валдер.

— Мы пришли в город Азрада, чтобы найти человека, способного нам помочь, и два ветерана подсказали, где можно вас найти. Они заявили, что вы — величайший из бойцов, так как убили северного демона в схватке один на один.

— Ничего подобного. — Валдер был не в настроении вдаваться в подробности.

— Ничего подобного? — переспросила ошарашенная Садра. — Но они поклялись...

— Поклялись? И в чем же?

— Один поклялся, что вы прикончили демона...

— О... Да, конечно. Я убил «шатра», который был наполовину демоном, но меня вряд ли можно считать великим бойцом. У меня был магический меч.

Валдера даже забавляло, что меч преспокойно висит в десяти ярдах от их столика.

— О... И меча больше нет?

Валдер молча пожал плечами.

— Конечно, меча нет, иначе вы бы не стали содержать постоялый двор. Но, может быть, вы сумеете вернуть его или помочь нам без него?

— Вы так и не сказали мне, какого рода помощь вам нужна.

— Все очень просто. У нас завелся дракон... Очень большой. Он сжигает хлебные поля... — похоже, у нее вошло в привычку оставлять фразы неоконченными.

— Следовательно, вы хотите, чтобы я для вас убил дракона?

— Вот именно.

Валдер положил ладони на стол, всем своим видом показывая, что собирается встать, и произнес:

— Простите, Садра, но я не смогу вам помочь. У меня нет никаких шансов победить. Единственный раз мне пришлось сражаться с драконом, и я удирал от него без оглядки.

— Но все-таки вы сражались с драконами?

— Однажды и притом с очень маленьким. Он чуть было не сожрал меня. Так что драться для вас с драконом я не буду. Уговорите его не сжигать хлебные поля или наймите в городе укротителя драконов, если никто не захочет сражаться с чудовищем. Итак, будете вы ужинать и ночевать здесь или предпочитаете уйти?

Гости из Петмора остались на ужин, переночевали и даже позавтракали. Садра еще несколько раз попыталась уговорить Валдера, но успеха не добилась.

Утром, уже стоя в дверях, она обернулась и произнесла:

— Селмер сказал мне, что вы — герой и будете рады найти любой предлог сбежать с этого ужасного постоялого двора. Думаю, что он серьезно в вас ошибся.

Валдер согласно кивнул:

— Вы абсолютно правы. Мне здесь очень нравится.

Садра, не скрывая презрения, ответила кивком и ушла. Казалось, вопрос исчерпан, но вскоре появилась еще одна группа. Эти с драконами не воевали. Они собирались отправиться грабить развалины северных городов и звали Валдера в телохранители. Поговаривали, что в тех местах бродят несколько уцелевших «шатра», а разве найдется лучший защитник, чем тот, кто убил полудемона в честном поединке.

Валдеру удалось их вежливо спровадить. Он просто диву давался, что никто не желал признавать исключительной роли меча в его подвигах. Все приписывали ему какие-то небывалые заслуги и не верили, что его вполне устраивает нынешнее положение. Он твердо решил остаться хозяином постоялого двора и всем интересовавшимся объяснял: да, был когда-то у него зачарованный меч, да, он убил им «шатра». Он даже не стал отрицать, что работал убийцей, когда сведения об этом просочились неизвестно откуда. Но всегда подчеркивал: сейчас он хозяин постоялого Двора, и ему нравится это занятие.

Затем появился трясущийся от старости чародей, желавший, чтобы Валдер помог ему найти недостающую часть заклинания. О сути заклинания старик предпочел не распространяться. За старцем последовал капитан наемников, собирающий роту из героев Великой войны для участия в столкновениях на границах Малых Королевств. «Капитан», который наверняка не поднялся выше звания сержанта, надеялся, что небольшая группа опытных вояк способна создать решающий перевес сил для любой из сторон. Валдер считал, что он прав, но присоединиться не пожелал, о чем и заявил без всяких экивоков.

Валдеру нравилось быть владельцем постоялого двора: слушать рассказы гостей о путешествиях, укладывать спать усталых, кормить голодных, подавать напитки жаждущим, и видеть, как лица людей обретают покой. Хозяин подобного заведения не подвергался серьезным опасностям. Доходы у Валдера были небольшие, и это его, кстати, совершенно не беспокоило. После окончания войны на его жизнь не было никаких покушений. Не принимать же всерьез угрозы пьянчуг, которые не то что драться, на ногах держаться не могли. С тех пор как Валдер нашел надежные источники снабжения, единственной заботой остались задиристые пьяницы, впрочем, достаточно редкие. Слухи о Валдере Магическом мече здорово помогали ему — отваживали от заведения лиц с дурными наклонностями. Он оставался хозяином самому себе. Бесспорно, ему приходилось исполнять приказания посетителей. Но с военной службой это не имело ничего общего.

Да, ему очень нравилось содержать постоялый двор. Заниматься этим гораздо приятнее, чем быть убийцей или искателем приключений. Он предпочитал видеть Вирикидор над очагом, а не на поясе.

К сожалению, ему приходилось слишком часто повторять это. Болтливый Селмер и гости, которые слышали его разговоры с Садрой, широко разнесли его славу. Валдер, по совести говоря, был совсем не против. Это способствовало процветанию дела. Некоторые гости, может, и прошли бы мимо, не будь хозяин постоялого двора «У моста» столь знаменит.

Вдоль дороги открывались все новые и новые заведения, где усталые путники могли неплохо отдохнуть.

Ему приходилось отклонять самые разнообразные предложения, начиная от весьма обычных и скучных и кончая самыми странными и невероятными. Его просили все — начиная от затянутых в шелка аристократов и кончая голодными детьми. Последние уходили, может, и разочарованными, но всегда хорошо накормленными. Он отказывался от освобождения принцесс, уничтожения драконов, свержения тиранов, поисков потерянных отпрысков, убийства пиратов, ограбления могил, битв с магами, запугивания ведьм, низвержения демонов, разрешения приграничных споров и поисков всего на свете: начиная с древних магических сокровищ и кончая пропавшими котятами.

Когда было возможно, Валдер предлагал просителям различные варианты решения их проблем. Он был в отчаянии, что даже в ножнах Вирикидор ухитрялся отравлять ему жизнь.

Валдер подозревал, что ни одна живая душа не верит, что ему нравится содержать постоялый двор. Многие считают бывшего разведчика просто самозванцем. Когда прибыл посланник Гора, он вежливо выпроводил его и был страшно рад, когда тот отбыл с убеждением, что Валдер — безобидный трус.

Даже Танделлин не верил, что Валдеру хочется оставаться содержателем постоялого двора. Никто не верил. Хотя это была святая правда.

 

Глава 23

Постоялый двор «У моста» процветал. Вместе с ним процветал и Валдер. Складывалось впечатление, что с окончанием послевоенной неразберихи дела в Мире пошли совсем неплохо.

В 5000 году правители Гегемонии трех Этшаров объявили, что последние разрозненные группировки северян уничтожены и следы Империи стерты с лица Мира. В ознаменование этого события было решено проводить традиционные народные гулянья в течение семи дней вместо обычных пяти. Правда, кое-кто утверждал, что правители хотят таким образом компенсировать огромные ошибки, совершенные во время войны, но в пароксизме всеобщего веселья от этих зануд просто отмахнулись.

В том же году Валдер наконец застеклил окна в своем заведении.

В 5002 году Сардирон на Водах при появлении сборщиков налогов отказался признать верховенство Гегемонии и провозгласил себя объединением баронств, во главе которых оказались бывшие командиры оккупационных войск. Отношения между баронствами регулировались Верховным советом, собирающимся в самом Сардироне. Триумвират уступил, прекрасно понимая, что народы Гегемонии не желают продолжения войны. Ходили слухи, что Азрад и Гор убедили Анарана подождать, пока бароны не передерутся, как это случилось с Малыми Королевствами. После этого Гегемонии не составит никакого труда вновь подчинить себе Сардирон. Если это соответствовало действительности, то Гор и Азрад просчитались — с севера не поступало никаких сообщений о распрях. Наоборот, на юг потянулись караваны, а по Великой реке — баржи с товарами, наполняя постоялый двор Валдера гостями, а его кошелек деньгами.

Благодаря своим постояльцам Валдер был в курсе всех новостей и слухов. В этом году ему удалось целиком заполнить свои погреба: тридцать сортов вин, дюжина сортов эля и пива, не говоря уж о бренди или ушке. Один его бывший работник стал владельцем пивоварни, и поставки следовали бесперебойно. Персонал заведения сократился и состоял теперь лишь из самого Валдера, Сараи, Танделлина и Парла.

К 5005 году практически все ветераны так или иначе устроили свою жизнь, и бесплатная раздача земель прекратилась. Прежние поля сражений превратились в фермерские хозяйства; огромные прерии, протянувшиеся к западу от Великой реки, распахали и засеяли кукурузой, пшеницей и ячменем. Этшар на Утесах и Этшар на Песках превратились в настоящие города, но ни тот, ни другой не могли сравниться с Этшаром Азрада, переименованным теперь в Этшар Пряностей. Малые Королевства оставались разрозненными, стычки между ними не прекращались, что позволяло жителям Гегемонии считать их обитателей варварами. Трудно было представить, что когда-то там находилось сердце цивилизации — Старый Этшар, теперь никто даже и не вспоминал о нем. Прошлое кануло в небытие, и Гегемония с ее тремя столицами осталась единственным Этшаром.

Это был год, когда Валдеру так и не удалось наладить паромную переправу, которая стала бы конкурировать с платным мостом Азрада. Однажды ночью на паром «случайно» упал факел, пожар уничтожил судно до ватерлинии и положил конец всему предприятию. Валдер решил ничего не восстанавливать — следующий факел мог «упасть» на постоялый двор.

В 5009 году примеру Сардирона последовало Северное побережье, объявив себя Королевством Тинталлион со столицей, наполовину расположенной на острове и давшей название новому государству. Из рассказов путешественников Валдер понял, что континентальная часть столицы образовалась на месте лагеря,, в котором о врага к морю — прорыва, отрезавшего разведчика от своих и вынудившего его скитаться в лесу.

Это был год, когда почти укрощенный дракон случайно сжег конюшни Валдера. Стыдясь своего поступка, дракон проломил стену и скрылся. С тех пор его никто не видел. К счастью, владелец дракона скрыться вовремя не успел и ему пришлось щедро расплатиться за причиненный ущерб и незначительные ранения, полученные двумя мальчишками, пытавшимися отловить животных, разбегающихся через пролом в стене.

В 5011 году в возрасте шестидесяти трех лет умер Анаран с Песков. После месяца всеобщего ожидания Гор и Азрад объявили посты правителей наследственными и провозгласили десятилетнего сына Анарана Эдарана из Этшара новым правителем Этшара на Песках. Никто особенно не возражал, и передача власти прошла безболезненно. У Азрада и Гора тоже были сыновья-наследники, и никого не волновало, что ребенок стал соправителем Гегемонии.

В этом же году была совершена попытка ограбления постоялого двора «У моста».

В тот вечер четвертого числа месяца Льдов посетителей у Валдера не было. Соседи сидели по домам из-за сильного снегопада. Движение по дорогам замерло. Река в этих краях никогда не замерзала, но именно в тот день не прибыло ни одного судна. Танделлин и Сараи пошли к себе — они выстроили на противоположной стороне дороги дом, а Парл уехал, как обычно, к одной молодой особе — зимой в его услугах часто не было необходимости. Валдер сидел в зале, поддерживая огонь в камине и бездумно глядя на пламя.

Раздался стук в дверь. Валдер вздрогнул и поднял голову. Ему не хотелось идти открывать дверь, чтобы получить в лицо заряд снега и холодного ветра. Поэтому он громко крикнул:

— Открыто! Входите!

Никто не появился. Он уже решил, что защелка примерзла или посетители не слышали его крик, когда дверь широко распахнулась.

Оба пришельца сразу ему не понравились. Тот, что вошел первым, был невысоким, кривоногим с темной, странно сдвинутой набок шевелюрой. Валдер не сразу понял, что это результат ранения — на оскальпированном участке головы волосы не росли.

Второй оказался гигантом — не менее шести с половиной футов ростом и с непропорционально широкими плечами. Грудь обоих прикрывали видавшие виды кирасы, а с пояса свешивались боевые мечи, что в мирное время было довольно странно. Голову великана украшал черный облегающий шлем северян. Подобного головного убора Валдер не видел очень давно. Похоже, оба пришельца относились к известной категории неудачников, обвиняющих в своих несчастьях кого угодно, кроме самих себя. Все деньги у них, конечно, уходили на ушку или на игру в кости, кроме того, эти типы обычно считали, что, раз они служили в армии, весь мир пребывает перед ними в неоплатном долгу.

Валдер не любил таких людей. Посетители были примерно его возраста или на год-два моложе. То есть каждый прослужил всего несколько лет. Им никто ничего не должен.

Тем не менее хозяин постоялого двора обязан быть гостеприимным.

— Добро пожаловать! — сказал он. — Проходите, грейтесь! Чем могу быть полезен?

Парочка огляделась. Здоровяк наконец вспомнил, что следует закрыть дверь.

— Холодина! — произнес коротышка. — Чем у вас тут может согреть внутренности настоящий мужчина?

— Бренди и ушка, — ответил Валдер. — Два медяка или один сребреник за бутылку соответственно.

— Ушка.

Другого ответа он и не ждал. Такие люди бренди не пьют.

Валдер кивнул и направился в кухню. Гостей сегодня не ожидалось, бочонок выставили из зала пораньше.

— Располагайтесь поудобнее, — бросил он через плечо. Про себя Валдер решил вернуться как можно скорее, пока парочка не учинила какого-нибудь безобразия. Украсть в зале нечего, но эти двое могли поразвлечься, разломав несколько столов.

— Эй, хозяин! — крикнул здоровяк, прежде чем он вышел из зала. — Вас зовут Валдер?

Валдер остановился:

— А почему вы спрашиваете?

Гигант пожал плечами и ответил:

— Мы слыхали, что это заведение принадлежит человеку по имени Валдер Магический меч — по слухам — герою войны.

Валдер вздохнул. Опять его будут подбивать на какое-нибудь гнусное дело. Этим двоим явно что-то нужно от него, а отказов подобные типы просто не понимают.

Что ж, он не трус и постоит за себя.

— Да, я Валдер. Я был на войне, участвовал в схватках и убил нескольких северян. Но я не знал, что слыву героем.

— А как насчет магического меча?

— У меня был волшебный меч, который я получил от безумного отшельника на западном побережье.

Гигант повел плечом в сторону камина:

— Это он там, на стене?

Валдеру не понравился его тон.

— Что, если это так?

— Просто спросил. Никогда не видел вблизи магического меча.

— Да, это он. Можете посмотреть поближе, но не вздумайте прикасаться к нему.

Валдер надеялся, что скрытая в ответе угроза сможет остановить парочку. Бывший разведчик не очень беспокоился. Если он не лунатик и не убивает людей во сне, то никто не сможет обнажить Вирикидор, а никакое другое оружие не способно его убить.

— А где наша ушка? — спросил коротышка.

— Сейчас принесу.

Дверь в кухню он оставил открытой, чтобы можно было слышать все происходящее в зале.

Из зала доносились голоса и звуки переставляемых стульев. Прекрасно — парочка, по-видимому, устраивалась за столом. Он наполнил ушкой два высоких хрустальных стакана. На постоялых дворах обычно не пользовались стеклянной посудой, но Валдер, убежденный, что крепкие напитки в любых других емкостях не имеют подлинного вкуса, пошел на значительные расходы, пригласив чародея, который сделал всю дорогую посуду небьющейся. Он считал, что затраты полностью себя оправдали — посетители высоко ценили такие приятные мелочи. По крайней мере некоторые посетители.

Валдер поставил стаканы на поднос и направился в зал. То, что он там увидел, заставило его похолодеть. Здоровяк стоял на стуле у камина и тянул к себе Вирикидор.

Если бы не проволока, намертво прикручивавшая меч к вмурованным в камни колышкам, парочка уже благополучно стянула бы Вирикидор и скрылась в снежной ночи.

— Пусть демоны сволокут вас в ад! — заорал Валдер.

Ему вовсе не нужна была эта неожиданная неприятность.

— Оставьте меч в покое! Вы все равно не сможете им воспользоваться!

Коротышка резко обернулся и обнажил свой меч. Гигант изо всех сил вцепился в ножны Вирикидора и рывком сорвал магическое оружие со стены.

— Это мы-то не сможем? — издевательским тоном пропел низкорослый вор.

— Не сможете, — сказал Валдер. — Слыхали о заклятии Истинного владения?

— Нет. Но даже если бы и слыхали, то все равно не поверили бы. Мы и с магическим мечом совладаем.

— Что же, попытайтесь, — как можно спокойнее сказал Валдер. — Попробуйте обнажить клинок.

Сердце гулко стучало у него где-то в желудке. Что если Дарренд и его коллеги просчитались и Вирикидор сейчас вцепится ему в глотку?

Коротышка не сдвинулся с места.

— Ханнер, ну-ка достань эту железку.

Ханнер безуспешно дергал за рукоять.

— Не могу, — выдавил он. — Похоже, туда налили клея.

— Нет там никакого клея, — сказал Валдер. — Это часть заклятия.

— Ах, вот как? Весьма предусмотрительно с твоей стороны. А что случится, когда ты сдохнешь? Нам нужен не только меч, хозяин. Наверняка у тебя где-то припрятана куча деньжат. Не похоже, чтобы в твоем заведении кипела сегодня жизнь. Если мы сейчас тебя прикончим, у нас будет время до утра, чтобы найти припрятанное. Даже если мы не отыщем тайник, у нас останется меч, который можно будет продать за несколько золотых. Но если ты нам поможешь — научишь пользоваться мечом и скажешь, куда спрятал деньги, — не исключено, что мы оставим тебя в живых.

— Вы не сможете меня убить, — ответил Валдер.

— Не ты ли нас остановишь? Нас двое, и наши мечи, хоть и не магические, но отлично наточены. Ты один и безоружен. Если только не сунул в рукав кухонный нож. Мы все проверили. Здесь нет ни души. Твои помощники ушли несколько часов назад.

Да, положение было скверным. Вирикидор не извлекали из ножен уже более десяти лет. Кто знает, что случилось за это время с его магической силой? Армейские чародеи утверждали, что хозяина меча невозможно убить, но ведь этого никто не проверял. Валдер пытался собраться с мыслями, но как это часто бывало с ним в минуту опасности, в голову полезла всякая дребедень.

— Ханнер, — сказал коротышка, — как ты считаешь, не пора ли убедить Валдера Магический меч нам помочь?

— Думаю, ты прав, — ухмыльнулся Ханнер.

Он перекинул Вирикидор в левую руку, а правой вытащил свой меч.

Два разбойника плечом к плечу неторопливо двинулись через зал.

Валдер следил за их приближением, не упуская из поля зрения Вирикидор. Негодяи совершали ошибку, следовало бы держать магическое оружие подальше. Валдер припомнил настойчивое желание людей генерала Караннина вернуть ему меч. Бедный Ханнер даже не осознает, что он делает.

В голове в это время вертелся совершенно идиотский вопрос. Валдеру ужасно хотелось узнать, как зовут низкорослого грабителя.

Когда парочка подошла поближе, Валдер запустил в них подносом. Сверкнули два меча. Первоклассная ушка разлилась. Хрустальные стаканы отскочили от пола целыми и невредимыми, но бандиты даже глазом не повели. Они настолько внимательно следили за жертвой, что ничего не заметили.

Эта попытка доказала, что разбойники умеют обращаться с мечами и что чародей, наложивший заклятье на посуду, не был обманщиком. Валдер отступил к стене.

Парочка сделала еще несколько шагов и остановилась. Острие меча Ханнера медленно поднялось и замерло напротив горла Валдера. Второй клинок почти упирался в его живот.

— Ну, — сказал коротышка, — теперь поведай нам об этом мече да не забудь сказать, где прячешь денежки.

Краем глаза Валдер заметил, что левая рука Ханнера выдвинулась вперед, очевидно, без ведома своего хозяина.

Правая рука Валдера уже была наготове.

— Имя меча — Вирикидор, что означает «Солдатобойца». Никто до конца не знает, какие чары на него наложены, потому что чародей, сотворивший заклинания, исчез. Однако все они замыкаются на заклятье Истинного владения, в силу которого ни один человек не может пользоваться мечом, пока я жив. — Он говорил спокойно, пытаясь отвлечь внимание грабителей. Менее фута отделяло Вирикидор от его руки.

Валдер неожиданно рванулся вперед с криком:

— Вирикидор!

Ханнер попытался отвести руку с магическим мечом в сторону, но было уже поздно. Валдер так и не понял, как это все случилось: то ли Вирикидор выскочил из ножен, то ли он сам удачно выхватил клинок. Во всяком случае, волшебное оружие оказалось у него в руке.

Ханнер мгновенно отреагировал, попытавшись нанести удар по запястью Валдера. Вирикидор развернулся, Валдер почувствовал, как, хрустнув, выворачивается его рука, и успешно парировал удар разбойника.

Второй грабитель, не теряя времени, сделал выпад вперед. Валдер отскочил в сторону, но недостаточно быстро. Острая боль в боку обожгла его. Полилась кровь. Он почти не видел, что произошло в последующие секунды.

Казалось, Вирикидор, обретя свободу, просто наслаждается жизнью. Он сверкал как молния, отражая атаки обоих негодяев. Валдер даже не пытался вмешаться, его рука просто двигалась следом за мечом.

На какое-то мгновение Ханнер замешкался, и Вирикидор тут же распорол его горло. Следующим движением меч напрочь отсек голову гиганта. Кровь брызнула фонтаном и залила весь пол.

Вирикидор тут же утратил всякий интерес к происходящему, и Валдер оказался один на один с фехтовальщиком, который, хотя и был недомерком, значительно превосходил его в мастерстве и в тренированности. К тому же противника защищали доспехи.

Опасность заставила Валдера позабыть о сильнейшей боли в боку, все его внимание сконцентрировалось на отражении атак.

Коротышка, заметив изменение в ходе поединка, злобно ощерился и просипел:

— Ты начинаешь выдыхаться, хозяин. А может быть, волшебство уже сдохло?

Валдер решился на блеф.

— Волшебство действует, негодяй, — сказал он. — Но я подумал, что, может быть, ты предпочитаешь жизнь. Убирайся, и я тебя не трону. Твой приятель и так залил мне весь пол своей поганой кровью. Мне этого вполне достаточно.

— Ханнер убит?!

В запале коротышка даже не заметил, как упал его товарищ. Он взглянул на обезглавленный труп и явно был потрясен увиденным.

Валдер воспользовался замешательством врага и нанес ему колющий удар в живот, туда, где кончалась кираса.

Противник успел увернуться, но эта атака выбила его из колеи.

Он перестал нападать и полностью перешел к обороне.

— Пока я могу сдерживать меч, — врал Валдер. — Но демон, заключенный в сталь, становится все сильнее. Я не хочу, чтобы он получал больше одной души за раз, иначе однажды он станет слишком могущественным.

Сейчас он был благодарен популярности легенд о мечах-вампирах.

Разбойник споткнулся о голову Ханнера, и нервы его не выдержали.

— Убери его от меня! — взвизгнул он и бросился к дверям.

Валдер поспешно вытер клинок и убрал его в ножны. Если грабитель вернется, можно будет вновь воспользоваться магической силой меча.

Однако негодяя и след простыл. Превозмогая боль, Валдер сумел пройти через зал и закрыл дверь. Усилием воли он заставил себя стянуть рубашку и перевязал рану. Перед глазами все плыло. Валдер посмотрел на обрывки проволоки на стене, на откатившуюся в угол отрубленную голову, на безжизненное тело у дверей кухни и прошептал:

— Будь ты проклят, отшельник...

И потерял сознание.

 

Глава 24

Край двери уперся Валдеру в ребра, и он, очнувшись от невыносимой боли, откатился в сторону. В образовавшуюся щель протиснулся Танделлин.

— Боги! — воскликнул он. — Что случилось?

Он наклонился над другом, чтобы хоть как-то помочь. Валдер слабым движением остановил его и прошептал:

— Все будет в порядке. Я просто умираю от жажды.

— Хорошо, — ответил Танделлин, — я принесу тебе эля. Он оглянулся в поисках бочонка и только тогда разглядел, что творилось в зале.

— Боги! — вторично произнес Танделлин. Но решив, что сказано недостаточно сильно, добавил: — Ради всех богов небес, вод, и земли, Валдер, что здесь произошло?

— Эля, — прохрипел Валдер. Он был не в состоянии что-либо объяснять.

— Да, конечно.

Танделлин бросился на кухню, перепрыгнув по дороге через лежащий в луже полузасохшей крови труп Ханнера. Валдер расслабился и полежал с закрытыми глазами, пока не услышал звук возвращающихся шагов.

Эль помог. Горло очистилось, дыхание стало безболезненным, особенно если не вдыхать глубоко.

— Еще.

После второй кружки Валдер окончательно пришел в себя и уселся, опираясь о стену.

— Ты случайно не знаешь целебные заклинания?

Танделлин отрицательно покачал головой.

— А хороших чародеев-целителей, колдунов или хотя бы теургов?

— Я могу их найти, но целебные заклинания стоят кучу денег.

— Деньги есть, — ответил Валдер. — Это не проблема.

— Значит, тебя не ограбили? Здесь был всего один человек?

— Двое. Один убежал. Вряд ли он украл что-нибудь, если, конечно, не пробрался обратно, когда я валялся без сознания. Но скорее всего негодяй не возвращался, иначе он наверняка попытался бы меня прикончить.

— О... Во всяком случае, с одним ты разобрался как надо. Его башка отрублена вчистую. Это он тебя ранил?

— Я знаю, что он без головы, Тан. Ведь все же это я ее отрубил. А ранил меня второй. Они напали оба и одновременно.

— О... — повторил Танделлин. — Как это благородно с их стороны. А что делать с трупом? Мы же не можем оставить его валяться здесь.

— Ясно, не можем. Послушай, принеси-ка мне еще кружечку и приступай к уборке. Мы просто закопаем его где-нибудь. У меня нет желания тратить время, силы и дрова на погребальный костер. Мне плевать, что его душа не очистится и не предстанет перед богами. — Он покосился на Вирикидор, преспокойно лежащий рядом, и его осенила идея.

— Голову пока оставь. Мы насадим ее на шест и воткнем перед входом, чтобы отвадить тех, у кого может возникнуть гнусная идея нас ограбить.

Да, подумал он про себя, это, пожалуй, будет достаточно убедительно и послужит хорошим предупреждением всем злоумышленникам.

— Пол, наверное, придется продраить песком, — заметил Танделлин.

— Проще будет заменить половицы, — ответил Валдер.

Снова открылась дверь, и в зал вошла Сараи. Она приходила позже Танделлина, так как перед выходом кормила дочь — Сараи Младшую.

Она посмотрела на Валдера, сидевшего с обнаженной грудью, обмотанной остатками окровавленной рубашки, оглядела разгромленный зал, труп и валяющуюся голову.

— Похоже, ты провел бурную ночь, — заметила Сараи, обращаясь к Валдеру.

Тот засмеялся, превозмогая боль:

— Бурную ночь? Именно. Умри, лучше не скажешь.

После этого все проблемы стали казаться уже не такими серьезными. Валдер ухитрился пересесть на стул и принялся руководить уборкой и размещением головы Ханнера. Во всем постоялом дворе не нашлось подходящего шеста, и Танделлину пришлось сбегать на пристань за причальным багром.

Его воткнули в землю, достаточно близко от входа, чтобы каждому была понятна связь головы с постоялым двором, и в то же время на таком расстоянии, чтобы гости не почувствовали вони. Для непонятливых под головой прибили доску, на которой крупными черными рунами было начертано: «ВОР».

Когда заведение было готово к приему посетителей, Танделлин отправился на поиски врачевателя. Горстка гостей, прибывших, несмотря на холод и слякоть, осталась целиком на попечении Сараи. Валдер пока еще не мог передвигаться. Он сел в глубине зала, наблюдая за происходящим и размышляя о будущем.

Мысль о возможном нападении никогда раньше не приходила ему в голову.

Теперь он понимал, что был просто глупцом.

Надо принимать какие-то меры.

В Этшаре Пряностей есть люди, которые за небольшое вознаграждение хранят чужие деньги. Они называют себя банкирами. Это показалось Валдеру неплохой идеей. Теперь, когда постоялый двор отстроен, снабжение налажено, тратить деньги было не на что. С накоплениями надо что-то делать, его сбережения способны соблазнить любого вора.

Если в доме не будет денег, единственным предметом, достойным внимания ворья, останется Вирикидор. Увы, теперь слишком поздно опровергать истории о магическом мече. Невозможно убедить кого-либо в его исчезновении, если оружие висит над камином. Прежде всего надо спрятать Вирикидор, если он не хочет, чтобы какой-нибудь юный кретин перерезал ему во сне горло, чтобы завладеть бесценным мечом.

Конечно, если чары истолкованы правильно, от раны он не умрет, но подвергать себя подобному эксперименту Валдеру почему-то не хотелось.

Жаль, ему так нравилось смотреть на Вирикидор, мирно висящий на стене.

Так что же делать с мечом?

Клинок по-прежнему бьется за него, но только с мужчинами, и убивает только один раз. Заклятие Истинного владения все еще связывает его с Вирикидором, правда, Валдер не был уверен, прыгнул ли меч ему в руку или он сам успел выхватить его. Однако Ханнер так и не сумел обнажить клинок. Кроме того, только действием заклятия Истинного владения можно объяснить глупость преступника, поднесшего Вирикидор так близко к хозяину.

Валдер неловко повернулся на стуле, и его бок пронзила острая боль.

Чего хорошего в магическом оружии, которое, храня жизнь хозяина, позволяет резать его на куски? Страдания могут оказаться похуже смерти. Горькая улыбка искривила губы Валдера.

Тот удар он просто обязан был парировать. Коротышка-грабитель, бесспорно, хороший фехтовальщик. Но и Валдер в свое время считался достаточно умелым бойцом. Его высокий рост обеспечивал преимущество на дистанции. Хозяин постоялого двора тяжело вздохнул. Да, он постарел и потерял былую ловкость. Реакция стала медленнее, тридцать семь лет — возраст далеко не юношеский.

Сомнений не было — он старел. Чары, наложенные на Вирикидор, не могли сохранить молодость его владельцу. В таком случае что ждет его впереди? Постепенная безграничная деградация? Превращение в растение? Он слышал о мужчинах и женщинах, которые, прожив сотню лет, оставались крепкими и бодрыми. Но хозяин Вирикидора может существовать вечно, если впредь не станет обнажать клинок. Нет, не может, а будет существовать. Но хочет ли он бессмертия, если старение неизбежно?

От этих мрачных мыслей бок заныл уже совсем невыносимо, и Валдер стал утешать себя, что в конце концов тридцать семь лет — это еще не возраст и думать о старости еще рано.

Тем не менее следует быть очень внимательным и всячески избегать членовредительства или других неизлечимых недугов.

Именно поэтому Вирикидор надо спрятать с глаз долой; дабы он никого не вводил в искушение. Лучше всего, конечно, закопать или бросить в реку. Но Валдер знал, что заклятие Истинного владения не позволит течению унести волшебное оружие далеко и он легко получит меч обратно, как только захочет этого.

Может быть, нанять чародея, снять чары и зажить нормальной жизнью? Война давно закончилась. Зачем ему магический меч?

Валдер вспомнил Дарренда, утверждавшего, что чары, наложенные на меч, нерушимы. Что же, Дарренд мог и ошибиться. Бесспорно, чтобы снять заклятие, потребуется чрезвычайно могущественный чародей, и его услуги будут стоить немало — хотя бы потому, что многие ингредиенты, необходимые для священнодействия, очень трудно добыть. Например, много лет назад был призыв ко всем достать волосы нерожденного ребенка — они требовались для одного заклинания, заказанного Азрадом. Интересно, подумал Валдер, удалось ли тогда их найти? Говорили, что другие ингредиенты для того заклинания раздобыть было еще сложнее. По местным меркам Валдер жил припеваючи — постоялый двор процветал, но если он прибегнет к услугам чародея, то лишится всех своих сбережений.

Вообще-то Валдер пока не хотел снимать чары. Вирикидор еще мог послужить ему. Он опасен, но и полезен. Его можно обнажить еще пятнадцать или, может быть, двадцать два раза — Валдер давно сбился со счета. Во всяком случае, оставался достаточно большой запас. Вот когда здоровье сильно пошатнется, к этому вопросу можно будет вернуться.

А Вирикидор он все-таки закопает.

Двумя днями позже, когда раны уже были излечены при помощи волшебства, Валдер зарыл свой меч на огороде, предварительно разогрев участок земли костром.

Землетрясение, случившееся через шестиночье, было сравнительно небольшим и носило сугубо локальный характер. Было разбито одно или два окна, сломана пара полок, винный бочонок упал и катался по полу подвала. Кроме того, земля на огороде треснула, и Вирикидор выкинуло на порог кухни.

Валдер подумал, не бросить ли меч в реку, но отказался от этого, прикинув ущерб, который причинит наводнение, способное пронести меч на полмили вверх по склону до дверей его дома. Наводнения, конечно, могло и не произойти, но все же владелец постоялого двора решил не искушать судьбу.

Он поразмышлял, сколько могло бы стоить заклятие Сокрытия, но в конечном итоге забросил меч под кровать и забыл о нем.

 

Глава 25

Известие о смерти Гора с Утесов в 5034 году Валдер принял почти спокойно. В свое время Гор был его кумиром, но восхищение сменилось разочарованием после того, как Верховный правитель уже в мирное время предложил Валдеру службу убийцы. Следующим ударом по авторитету Гора явилась потеря северного побережья, где Валдер когда-то нес службу. Гегемония Трех Этшаров с течением времени постепенно раскалывалась.

Роль Гора в воцарении Эдарана из Этшара на троне своего отца не подняла, по мнению Валдера, авторитет правителя. Весь центральный район немедленно оказался под контролем Гора и Азрада, которые тотчас обложили всех жителей тяжелыми налогами. В 5029 году Гор усилил свое превосходство над Азрадом, женив своего сына и наследника Горана с Утесов на сестре Эдарана Иште с Песков. Гор не посмотрел на то, что Ишта была на одиннадцать лет старше жениха.

Но хотя с течением времени в глазах Валдера Гор превратился в еще одного либерального диктатора, бывший солдат не радовался его смерти.

Гор был всего на каких-то полтора десятка лет старше Валдера, но уже умер от старости. Бывший разведчик по-прежнему чувствовал себя бодрым и здоровым, но смерть командующего еще раз напомнила ему о количестве прожитых лет. Вирикидор ничего не предпринимал для того, чтобы предотвратить его старение.

Валдер в полном расстройстве взирал на полдюжины гостей, расположившихся в главном зале. Они все до единого были слишком молоды даже для того, чтобы помнить Великую войну.

Возможно, думал Валдер, все эти черные мысли вызваны тем, что он так и не женился и не зачал (насколько ему известно) ни одного ребенка. Конечно, женщины у него были, но ни одна не задерживалась надолго. Во время войны на продолжительную связь никто не рассчитывал, поскольку таковой в солдатской жизни быть не могло. После того, как Валдер стал владельцем постоялого двора, ему постоянно встречались женщины, имеющие неистребимую тягу к перемене мест. Некоторые честно пытались остаться, но однообразный образ жизни им быстро надоедал, и они уходили.

Валдеру казалось чуточку странным, что беззаботный Танделлин, не пропускавший в молодости ни одной юбки, сумел остепениться и вот уже тридцать семь лет счастливый семьянин, а он — всегда считавший себя разумным, уравновешенным и ответственным, хотя одна дама перед уходом назвала это просто занудством — не женился вовсе. Такое положение в последнее время наводило его на мысль, что дама была права.

Валдер знал, что если бы захотел, то без всякого труда нашел бы себе жену в Этшаре Пряностей. Однако проблема состояла в том, что со времени строительства своего заведения он ни разу не был в городе. Валдер не переносил толпу и не любил пыли. Он знал, что теперь никто, за исключением стражников и потенциальных правонарушителей, не носит мечей, и появляться в городе с Вирикидором было бы нелепо.

Он прекрасно справлялся со всеми делами, не уезжая из дома, а Танделлин, Сараи и их дети давно стали его семьей.

Валдер неторопливо размышлял об этом, сидя у стойки, а Сараи Младшая регулярно наполняла его кружку элем. Когда он поднял глаза, его взгляд остановился на Вирикидоре, вновь занявшем свое место над камином.

Меч провалялся под кроватью всего месяц. Валдеру надоели бесконечные вопросы посетителей. Кроме того, пустые штыри, торчащие из стены, раздражали. Поэтому Валдер вернул Вирикидор на его почетное место, разработав новый способ избавления от злоумышленников. Он устраивал состязания, предлагая любому, кто сможет вынуть Вирикидор из ножен, десять золотых монет. Вместо того чтобы отмалчиваться, Валдер разъяснял, что меч навеки связан со своим хозяином, и если тот обнажит его, кто-то обязательно умрет.

Это предотвращало дальнейшие попытки украсть волшебное оружие. Никто не хотел рисковать жизнью только для того, чтобы заполучить бесполезный меч, которым все равно нельзя будет воспользоваться.

О том, что когда-нибудь Вирикидор обратится против него самого, Валдер, естественно, не упоминал. О теоретической возможности бессмертия, кстати, тоже, дабы никто не соблазнился проверить теорию практикой.

Сейчас он смотрел на серые тусклые ножны и на потертую черную рукоять. Вирикидор выглядел совершенно обычным. Откуда в нем такая сила?

Временами у Валдера возникали сомнения, стоит ли верить сделанным бог знает когда выводам чародеев генерала Караннина. Сам Караннин давно умер — в 4999 или 5000 году его бесчестно ударили мечом в спину во время какой-то мелкой стычки. О чародеях в последнее время ничего не было слышно. Иногда Валдеру казалось, что после войны большая часть их исчезла из Мира. Стало трудно или очень дорого организовать для себя даже самое простенькое заклинание. Чародеи были крайне ограниченны в своих действиях.

Такое положение практически исключало возможность снятия чар с Вирикидора, даже если бы его владелец и захотел этого. Когда в последний раз Валдер наводил справки, ему сказали, что ни один чародей в Этшаре не станет даже пытаться снять заклятие восьмого порядка меньше чем за тысячу золотых монет. Тысяча золотых значительно превосходила все, что ему удалось отложить, а сейчас, когда деловая активность слегка спала, о такой сумме не могло быть и речи. Кроме того, чем старше он становился, тем больше работы ложилось на плечи помощников и тем больше приходилось им платить. На постоялом дворе теперь трудились все три Танделлина и дети Сараи Младшей. Валдер наслаждался жизнью более чем комфортабельной, но он вовсе не был богат.

Караннин убит. Гор умер. Анаран тоже скончался. Террек ушел первым. Складывалось впечатление, что все участники войны уже умерли или доживали последние дни. Валдер многие десятилетия не встречал людей в зеленой униформе. Солдаты у моста давно уже носили желтые плащи и красные килты. Кирасы вообще были отменены.

Азрад, правда, еще был жив и все еще правил. Однако он был дрожащим от слабости стариком, и никто не давал ему меньше его семидесяти пяти лет. Его жизненный путь не был устлан розами.

Продолжал жить и Валдер из Кардорета, когда-то лихой разведчик и убийца поневоле, а теперь стареющий хозяин постоялого двора, получившего название «У отрубленной головы». Голова давным-давно благополучно сгнила и превратилась в череп. Череп, в свою очередь, упал с шеста и был захоронен, однако название в народе все еще сохранялось. Интересно, думал Валдер, знают ли более молодые посетители его происхождение? Скоро, по-видимому, он опять станет владельцем постоялого двора «У моста».

Валдер покончил с элем, отставил кружку в сторону и знаком дал понять молодой Сараи, что наполнять ее не надо. Очень приятная женщина эта Сараи Младшая, подумал Валдер, она больше похожа на отца, хотя и носит имя матери.

Жизнь все еще хороша, сказал он себе, и покуда она такой остается, Вирикидор будет спокойно висеть над камином. Смерть Гора ничего не изменила.

И все же он ощущал свой возраст. В честном поединке он уже не мог противостоять ни одному противнику. Да, здоровье не сохранишь навсегда.

Валдер поклялся себе, что, когда его организм начнет непоправимо разрушаться, он сделает все, чтобы снять заклятие с Вирикидора. Безвыходных ситуаций не существует, надо лишь найти правильное решение.

С этого момента он постоянно напоминал себе о своем решении и даже записал его на тот случай, если память начнет подводить. И вот, шестью годами позже, он понял, что начал терять зрение.

Дальше откладывать было невозможно. Валдер понял, что через год-другой ослепнет. Особенно его угнетало то, что Танделлин и его близкие будут вынуждены ухаживать за ним до конца своих дней. Он услышал — а слух у него оставался прекрасным, — как посетители с насмешкой говорили о старом Азраде, который, несмотря на свои восемьдесят лет и никудышное здоровье, все еще цеплялся за жизнь и за трон. Он не желал выслушивать подобные насмешки в свой адрес. Азрад, если бы пожелал, мог уйти на покой и провести в роскоши остаток своей жизни. За ним был бы установлен тщательный уход. У Валдера такой возможности не было. Танделлин и Сараи не его родня и не обязаны присматривать за беспомощным старцем. Они сами были далеко не молоды — недавно у них родился второй внук. Правда, в глубине души он был уверен, что старые друзья его не бросят. Да у них не было другого выхода. Всю свою жизнь они прослужили его помощниками на постоялом дворе и больше ничего не умели. Если он превратится в инвалида, семейству Танделлина просто придется ухаживать за ним. Поэтому он не имеет права сваливать на их плечи беспомощного, слепого, старого глупца, обреченного жить вечно. Это было бы непростительной несправедливостью.

Валдер видел только один путь. Он возьмет меч и отправится в город. Там он отыщет чародея или нескольких чародеев и узнает, возможно ли снять чары с Вирикидора, чтобы после этого можно было жить нормальной жизнью. Когда меч освободится от чар, Валдер — если позволят финансы — восстановит угасающее зрение и по возможности приятно проведет остаток своих дней. Он был готов отдать все, что накопил, за два необходимых для его целей заклинания.

Если окажется, что освободить меч от заклятия невозможно, перед ним будет лишь один выход — самоубийство.

Если меч откажется убить его сразу, придется истребить необходимое число людей, чтобы снять чары. Это будет нелегко, но Валдер знал, что сумеет справиться с задачей.

Придя к твердому решению, он разработал четкий план и приступил к его выполнению.

На третий день месяца Зеленеющей листвы 5041 года Валдер отправился в Этшар Пряностей в фермерском фургоне, запряженном упряжкой быков. У бедра старика висел Вирикидор.

 

Глава 26

Владелец фургона и слыхом не слыхивал о каких-то там чародеях или волшебниках. Кроме того; он вообще не верил в существование чар и всю дорогу разглагольствовал об этом. Валдер почти не слушал и, как только фургон въехал на рыночную площадь, распрощался с говорливым возницей. Стражники у Западных ворот рассказали ему, как найти Квартал Чародеев, хотя, по мнению Валдера, они могли бы описать путь и потолковее. Ему следовало пройти по Верхней улице примерно пол-лиги — он и забыл, что город так велик, — затем повернуть налево на улицу Арены, дошагать до самой Арены и оттуда двинуться в сторону Южных ворот, где и раскинулся Квартал Чародеев.

Стражники также очень настойчиво советовали Валдеру оставить им на хранение меч. Верховный правитель неодобрительно относился к такого рода воинственным проявлениям, и некоторые сверхпреданные подданные силой принуждали других выполнять капризы старца, хотя формального запрета на ношение оружия не существовало. Валдер поблагодарил, но все же оставил Вирикидор на поясе. Он надеялся, что вид меча остановит грабителей, которые в противном случае подверглись бы большому соблазну ограбить старика с набитой монетами сумкой. Он взял с собой все, что сумел накопить за сорок с лишним лет. Магические услуги, как известно, задешево не оказывались.

Толпы людей, пыль и шум поначалу ошеломили его. Народу в городе значительно поубавилось, но вся эта суета и толкотня раздражала Валдера, когда он брел по Верхней улице, стараясь не пропустить указанной стражниками улицы Арены.

Старик проходил мимо гостиниц, таверн и малопристойных заведений, миновал жилые кварталы и кварталы разнообразных лавок построенных из камня, дерева и кирпича. В лавках торговали всем, что только можно было себе представить: начиная от рыболовных крючков и бриллиантов и кончая фургонами и партиями сухого навоза. Однако вывесок магов и чародеев нигде не было видно.

Первую же широкую магистраль Валдер принял за улицу Арены; однако она вела совсем в другую сторону, если верить словам стражника. В текстильной лавке ему объяснили, что он попал на Торговую улицу, а улица Арены лежит дальше, в районе Нового города.

Валдеру ничего не оставалось, как плестись дальше. Теперь он шел мимо богатых особняков. Некоторые из них фасадом выходили прямо на улицу, поражая искусной каменной резьбой на стенах и огромными сверкающими окнами. Другие прятались в глубине парков, за чугунными оградами или живыми изгородями. Улицы здесь были пустынны, редкие разносчики и торговцы явно не были обитателями этого квартала толстосумов.

Особняки внезапно кончились, и вместо них возник ряд лавок, стоящих вдоль широкого бульвара, идущего по диагонали. Наконец-то улица Арены!

Слева, в самом конце на удивление широкой аллеи, можно было увидеть дворец Верховного правителя. Валдер ненадолго задержался, чтобы получше рассмотреть его.

Итак, здесь обитал Азрад Великий, который в свои восемьдесят с лишним лет все еще являлся одним из триумвиров Гегемонии. Молва утверждала, что на старика частенько накатывали приступы идиотизма, он потерял все зубы и пускал слюни словно младенец. Валдер мысленно представил себе эту картину и содрогнулся. Что же будет с ним, Валдером, если Вирикидор сохранит его жизнь на несколько столетий!

И самое главное, разве может Азрад получать удовольствие от такого существования? Его старший сын погиб чуть ли не в последний день Великой войны. Жена умерла еще раньше. Второй сын Азрада, Келдер, достиг уже зрелого возраста и, как утверждали, был прегнуснейшей личностью. У старика, правда, было три внучки.

Насколько счастлива могла быть такая семья? Заботились ли о старике его оставшиеся в живых родственники? Келдер явно с нетерпением ждет момента когда наконец освободится трон, а все остальные помнили Азрада всего лишь больным стариком, они не знали блестящего вождя, которым он был когда-то.

Но какая-никакая это все же семья, а у Валдера были лишь наемные работники.

Владелец постоялого двора сгорбился и свернул на улицу Арены. Солнце уже заметно склонилось к западу.

Валдер обнаружил, что сама Арена — огромное и весьма впечатляющее сооружение — расположилась примерно в миле от Верхней улицы. Первое, что он увидел в следующем же за Ареной квартале, была вывеска, рекламирующая услуги волшебницы. Это вселяло надежду, хотя волшебница, само собой, ничего не могла сделать с заклинаниями, наложенными чародеем.

Затем шла контора теурга, и Валдер испытал сильнейший соблазн заглянуть в нее. Ведь боги способны сотворить все что угодно, если из всего сонма удастся вытащить нужного и привлечь его внимание. Однако, вспомнив, что боги удалились в добровольное затворничество, Валдер отправился дальше.

Два следующих квартала оказались сплошь забитыми игорными домами, но зато в третьем перед путником вдруг открылась золотая жила. Улицу буквально заполнили лавки всевозможных чудес. Здесь рекламировались чародейство, волшебство, теургия и даже демонология с колдовством. Некоторые вывески выглядели так загадочно, что из них невозможно было понять характер таинственного искусства владельца заведения. «Абдаран из Скайи», гласила одна. На другой яркими красками было выведено: «Любые чудеса по вашему желанию». Третья объявляла: «Интирин Белоснежный». И добавляла: «Деньги возвращаются, если вознесенные молитвы не воспринимаются богами». Над одной дверью Валдер увидел вообще нечто странное. Открытая черная ладонь с кроваво-красным глазом посередине, ниже стояло имя — «Даккар». Старик даже шарахнулся от этого произведения рекламного искусства. Жуть какая! Наверняка этот Даккар демонолог.

Он прошел дальше к густой россыпи магических заведений на углу и наконец заметил то, что ему требовалось. Вывеска гласила: «Таггер, Таггер и Варрен. Контрзаклинания и излечение».

Окованная железом дверь была заперта, и Валдер, поборов в себе последние сомнения, громко постучал.

Ждать пришлось довольно долго. Валдер уже собирался постучать вторично, когда дверь распахнулась и перед ним предстал невысокий черноволосый человек в красной мантии и колпаке того же цвета.

— Приветствую вас, — произнес Валдер. — Мне требуется снять заклятие.

— О... — человек в красном с разбегу взял доверительный тон. — В таком случае милости прошу. Входите. Партнеры, к сожалению, в отъезде, но я сделаю все, что в моих силах. Я — Таггер Младший.

— Валдер Владелец постоялого двора.

— Тот, у которого волшебный меч? Входите, входите! Чем могу быть вам полезен?

Дверь распахнулась пошире, и через минуту старик уже сидел в удобном бархатном кресле. Хозяин неторопливо занял такое же кресло по другую сторону маленького столика.

Валдеру потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с мыслями. Он огляделся. Помещение было обставлено как маленькая гостиная — простенько, но со вкусом: темное дерево и дорогие ткани, преимущественно красного цвета.

— Поскольку вы знаете о мече, — начал он, взяв себя в руки, — нет смысла пускаться в длительные разъяснения. Мне хотелось бы снять с меча чары.

Теперь пришло время удивиться Таггеру.

— Но зачем? — спросил он. — Я думал, что меч хранит вашу жизнь и сделал из вас прекрасного воина.

— В некоторой степени это так. Но зачем все это содержателю постоялого двора? Кроме того, чары включают в себя заклятие, от которого я хотел бы избавиться.

— Понимаю! Какого рода заклятие? Вы знаете?

— Вам действительно так необходимо узнать его суть?

— Думаю, это в значительной степени облегчило бы нашу задачу.

Валдер задумался:

— Не могли бы мы вернуться к этому вопросу позже?

— Конечно, конечно. Расскажите мне вначале о мече. Все, что знаете. Вам известно, кто наложил чары и какие заклинания использовались?

— Чары были наложены отшельником в прибрежных болотах к северу от тех мест, где сейчас находится Тинталлион... — начал Валдер.

— Уже после того, как клинок был выкован? — перебил его Таггер.

— Да, конечно. Сперва это был самый обыкновенный меч, и служил он уже не менее трех лет.

— Так. Очень хорошо. В таком случае нам не придется его уничтожать. Продолжайте. Вам известно имя отшельника?

— Нет. Он не назвал себя. Я ему тоже не представился.

— А как вас звали? Вы ведь наверняка не были тогда владельцем постоялого двора?

— Конечно, нет. Я был Валдер из Кардорета, разведчик первого класса.

— Продолжайте. — Таггер поудобнее устроился в своем кресле.

— Я видел, как отшельник трудился над мечом, но внимательно не наблюдал, а он ничего не объяснял. Да даже если бы старик и поделился со мной... Я многое забыл с тех пор. Прошло более сорока лет. Когда я вернулся в Этшар, меч исследовали армейские чародеи. Они сказали, что на клинок наложено заклятие Истинного владения и какая-то... анимация... точно не помню, Ах, да, кажется они сказали, что это была магия восьмого порядка.

Таггер резко выпрямился:

— Восьмого порядка?

— Да.

— Великие боги!

Валдеру совсем не понравился тон этого восклицания, но он терпеливо ждал продолжения, и таковое последовало:

— Боюсь, я ничем не могу вам помочь. Отец, пожалуй, попытался бы, если у вас достаточно средств, чтобы оплатить работу. Думаю, ему даже удалось бы выжить, а вот вам почти наверняка — нет.

— Но почему?

— Потому, что ваша жизненная сила связана с мечом посредством заклятия Истинного владения. Оружие и вы как бы завязаны в один невидимый узел. Только чародей, вершивший заклинания, или другой не менее могущественный и искусный маг смог бы распутать этот узел, но вы не знаете имени отшельника, а мне не известно ни об одном чародее, достаточно искусном, чтобы разрушить связи восьмого порядка. Если бы мой отец взялся за это дело, то он скорее всего не распутывал бы, а резал узел, и часть вашей жизни оказалась бы отрезанной. Отрезанные концы узла наверняка станут свободно болтаться. Один из них может ударить отца, ранить или даже убить. Именно из-за высокой степени риска работа будет стоить чрезвычайно дорого.

Валдер уже решил, что это ему не подходит, однако все же спросил:

— Насколько дорого?

— Точно не могу сказать. Не менее десяти фунтов золота.

Это окончательно решило проблему, поскольку у Валдера таких деньжищ просто не было.

— Может быть, вы случайно знаете кого-нибудь, кто взялся бы за работу за меньшую сумму?

Таггер отрицательно покачал головой:

— Очень сожалею, но я действительно не знаю таких. Первоклассная магия дорого стоит. Кроме того, могущественным чародеям нет нужды зарабатывать деньги, торгуя своим даром. Они добывают средства к существованию иначе. Из коммерческих соображений мне не следовало бы признаваться, но, поскольку я уже сказал, что мы не сможем снять заклятие, я поделюсь с вами: все, кто содержит конторы здесь, в Квартале Чародеев, — маги второго сорта. Если бы я был способен развязать узел заклинаний восьмого порядка, то, наверное, смог бы воздвигнуть себе замок и процветать в роскоши, вместо того чтобы прозябать в этом углу, избавляя людей от заклятия импотенции, излечивая плешивость, золотуху или что-нибудь в этом роде.

Слова Таггера лишили Валдера всякой надежды. Но вдруг в голове у него мелькнула идея.

— А что, такие могущественные чародеи действительно существуют?

— Вне всякого сомнения. Те, которых еще интересуют мирские проблемы, заправляют Гильдией чародеев. Мне доводилось встречать некоторых, но я не знаю ни их настоящих имен, ни даже их подлинных образов.

— А не могу ли я отыскать одного из них?

Таггер пожал плечами, и этот жест был красноречивее многих слов.

— Не имею ни малейшего представления. В любом случае такой чародей вряд ли примет образ содержателя лавчонки здесь, в Этшаре Пряностей, если он, конечно, не захочет убедиться еще раз, что такой род деятельности отвратителен. И прежде, чем вы загоритесь надеждой, позвольте предупредить, что у истинно могущественного чародея нет никаких оснований помогать вам и снимать заклятие с меча.

— Но у него ведь и не будет никаких особых причин отказать мне в помощи?

— Прежде всего я бы вспомнил об обычной лени. Кроме того, даже для самого могущественного чародея снятие запутанных заклинаний восьмого порядка связано с некоторой долей риска.

— Понимаю, — бросил Валдер и начал подниматься с кресла.

— Прежде, чем уйти, — сказал Таггер, — может быть, вы все-таки скажете мне, какого рода заклятия вы стремитесь избежать? Возможно, мы сумеем найти способ обойти его.

— Что вы имеете в виду? — Валдер уселся обратно в кресло.

— Например, однажды мы имели дело с клиентом, на которого были наложены весьма примитивные на первый взгляд чары. Его наградили весьма неприятным запахом, и никто не мог долго находиться рядом с несчастным. Это — обычное мелкое заклятие, используемое для мести или шантажа, но в данном случае чародей оказался особенно мстительным и заложил ловушку, увязав чары с очень сложными заклинаниями.

Мы не брались распутать их ни за какую цену. Так же, как и в вашем случае, контрзаклинание было невозможно. Вместо этого мы наложили на беднягу еще одно сравнительно простое заклятие. Оно лишало чувства обоняния каждого, кто к нему приближался. Для большей уверенности мы дали его жене приворотное зелье, и она ничего не имела против вони даже в моменты близости. Конечно, некоторые сложности остались. Путешествовать ему приходится пешком — ни одно животное не хочет подходить к нему ближе, чем на сто футов. Но все же теперь он не так изолирован от общества.

Глядя на маленького чародея, Валдер подумал, что его слова подтверждали непреложную истину — из каждой ситуации можно найти выход.

— Ну хорошо, — произнес он вслух. — Заклятие состоит в том, что я могу умереть только от клинка Вирикидора. Ничто иное, включая старость, не может убить меня. Так говорил Дарренд из Калимора, и с ним соглашались остальные чародеи генерала Караннина. В то же время меч не мешает мне стареть, получать ранения и слепнуть.

— Ну уж слепоту-то мы способны излечить, — вставил Таггер.

— Прекрасно, но это не главное. Я буду стареть и стареть, все больше слабея. И при этом не умру. Никогда. Я не могу смириться с такой перспективой.

— Но вы можете покончить с собой при помощи меча.

— Не смогу, если у меня не останется сил поднять его.

Таггер подумал и произнес:

— Да, это сильный аргумент. Я не знаю, как все будет обстоять в действительности, оставаясь в неведении относительно характера заклинания.

— Я тоже не знаю. Но ведь речь идет о моей жизни.

— Вы проверяли свое предполагаемое бессмертие?

— Как я мог проверить? Кроме того, я не защищен от ран.

— Можно было бы принять яд и посмотреть, что из этого получится.

— И провести остаток дней с сожженным желудком? Это как раз то, чего я всеми силами стараюсь избежать.

— Ну зачем же так? Существует масса смертельных ядов без долговременных побочных эффектов. Но я понимаю вашу точку зрения. Короче говоря, испытаний вы не проводили?

— Нет.

— И вы хотите найти выход из сложившейся ситуации, которая состоит в том, что, нормально старея, вы никогда не умрете от старости?

— Именно.

— Вы в принципе не исключаете самоубийства?

— Я не испытываю энтузиазма по этому поводу, но если это единственный выход...

Таггер задумчиво смотрел на собеседника:

— Вы действительно уверены, что способны на это? Ведь убить себя мечом не так просто.

Валдер нервно поерзал в кресле и признался:

— Не уверен.

— Полагаю, вы сможете нанять для себя убийцу.

— На самом деле — нет. Никто, кроме меня, не может пользоваться мечом, пока держится заклятие. А оно продержится еще несколько смертей.

— Несколько смертей? Что это значит?

— О, я не все рассказал о чарах. Они очень сложны. После того, как я стал владельцем меча в его магической форме, каждый раз, когда я обнажаю его, он должен убить одного человека. До моей гибели это должно произойти около ста раз. Затем меч обернется против меня. Я смогу жить вечно, если не стану обнажать клинок. Но сейчас такая перспектива кажется мне хуже смерти. Это я вам уже говорил.

— Если я вас правильно понял, то обязан предупредить — вы не сможете убить себя этим мечом. Я знаком с заклятиями такого рода; они были открыты в конце Великой войны. Меч анимирован и обладает собственной волей, не так ли?

— Да.

— В таком случае оружие не позволит вам себя умертвить, не исчерпав предписанную вам квоту смертей. Ваша решимость покончить с собой не будет иметь никакого значения. Вы обязаны забрать оставшееся количество жизней, после чего меч обретет нового владельца, который вас и убьет. Пока существуют чары, другой исход невозможен.

Валдера эти слова не удивили. Ему казалось, что много-много лет назад чародей, изучавший меч, говорил нечто подобное.

Он поднялся и вежливо произнес:

— Благодарю вас за помощь. Позвольте мне задать еще один вопрос. Не могли бы вы порекомендовать мне хорошего пророка или ясновидца?

Таггер тоже поднялся с кресла:

— Весьма охотно. Я порекомендовал бы вам Селлу Волшебницу, она обитает на противоположной стороне улицы в двух кварталах к востоку, или Ларенну из Танташара — четыре квартала к западу.

— Ларенна — чародейка или тоже волшебница?

— Чародейка. Есть несколько теургов, занимающихся пророчествами и предсказаниями...

— Спасибо. Чародейка будет в самый раз.

Валдер остановился на пороге: пока он беседовал с облаченным в красное чародеем, на улице стемнело. Ноги ныли, во всем теле чувствовалась усталость. Возраст давал о себе знать. В какой-то момент он решил отказаться от вечернего похода, найти крышу над головой и хорошенько выспаться. В конце концов к поискам Ларенны можно будет вернуться и завтра.

Однако залитая светом факелов улица выглядела вполне приветливо, витрины сияли, и Валдер решил не откладывать дело на завтра — и без того потеряно слишком много времени. Ларенна из Танташара наверняка сможет указать ему местонахождение по-настоящему могущественного чародея. Таггер сказал, что такие существуют. А проблему с оплатой он станет решать, когда возникнет, настоящая необходимость.

Таггер долго смотрел ему вслед. Вернувшись в гостиную, он застал там своего компаньона Варрена, проскользнувшего незамеченным через черный ход.

— Кто это был? — поинтересовался пожилой чародей.

— Старик ветеран с зачарованным мечом. Я не захотел иметь с ним дела, — говорит, что это заклинание восьмого порядка.

Варрен неодобрительно покачал головой и сказал:

— Эти идиоты во время войны не ведали, что творят, бросаясь подобными заклинаниями. Просто чудо, что мы выжили, не говоря уж о том, что победили.

Таггер, который родился после войны, пожал плечами:

— Мне трудно об этом судить.

С этими словами он протянул руку к вазочке со сластями.

 

Глава 27

Валдер с большим трудом отыскал Ларенну. Объявление у дверей чародейки оказалось маленьким и незаметным. На деревянной панели было выведено: «Ларенна из Танташара. Ответы на ваши вопросы».

К счастью, из-за тяжелых бархатных драпировок, прикрывающих окно, пробивался свет. Валдер громко постучал.

Прошло довольно много времени, пока послышался звук отодвигаемой задвижки, и дверь распахнулась. На него смотрела изящная женщина в наряде цвета лаванды — одеяния такого оттенка Валдеру прежде видеть не доводилось.

— Я уже закрылась на ночь, — сказала женщина.

— Прошу прощения за беспокойство, но я прошагал — десять миль, чтобы найти ответы на волнующие меня вопросы.

— В таком случае вы — Валдер Владелец постоялого Двора, и вы хотите спросить меня о Вирикидоре.

После недолгого колебания Ларенна добавила:

— Проходите, но предупреждаю — помочь вам я не смогу. Ответы будут совсем не те, которые вы так жаждете услышать.

— Откуда вы знаете? — начал было Валдер, но тут же осекся. Даже не будучи ясновидцем, он уже знал, что скажет Ларенна.

— Моя специальность — давать ответы на вопросы. И на свои тоже. Мне всегда любопытно узнать, кто будут мои клиенты и сумею ли я дать удовлетворяющий их ответ. Правда, я не позаботилась спросить, когда вы придете, и не ожидала вас раньше завтрашнего утра. Проходите и присаживайтесь.

Сидя в бархатном кресле рядом с крошечным столиком в маленькой, затянутой красным бархатом гостиной, Валдер думал, что у чародеев, наверное, плохо с воображением, если они передирают друг у друга обстановку один в один. Ларенна устроилась напротив и взяла в руки бархатную сумочку.

— Мои расценки следующие: за один золотой я отвечаю на три вопроса и гарантирую, что ответы будут правильными и исчерпывающими. За сребреник я отвечаю на один вопрос, без всяких гарантий, за исключением того, что мои слова будут правдивы.

Валдер заколебался. Дороговато! Но ему очень были нужны правдивые и исчерпывающие ответы. Он выудил из сумки золотой и бросил его на столик.

— Прекрасно. Жду ваших вопросов.

— Имеются ли какие-нибудь ограничения? Будут ли ответы состоять только из «да» или «нет»?

— Что вы, конечно, нет! Иначе я не имела бы права требовать золотой. Но будьте внимательны, я отвечу только на те вопросы, которые вы зададите, а не на те, которые вы будете иметь в виду.

Такие условия показались Валдеру справедливыми. Он надолго задумался, формулируя вопрос, и наконец решился:

— Кто из всех живущих ныне чародеев способен снять заклятие, наложенное на меч Вирикидор, который сейчас на мне?

— Ваш второй вопрос?

— Он будет зависеть от ответа на первый.

Чародейка казалась недовольной.

— Это затрудняет работу, но я дам вам ответ. Ждите здесь.

Она поднялась и исчезла за бархатными занавесками. Валдер принялся ждать. Ему показалось, что прошла целая вечность, прежде чем Ларенна вновь появилась в гостиной и объявила:

— У меня здесь список примерно из восьмидесяти-девяноста имен. Вы хотите получить все?

— Да, это было бы неплохо, — ответил довольный Валдер.

— Вы уже пришли к решению относительно второго вопроса?

— Нет. Не ожидал, что список окажется таким длинным.

— Я бы посоветовала вам спросить, каковы будут последствия снятия чар.

— Я намеревался спросить, где я смогу найти чародея, который наиболее охотно согласится заняться моим делом. Но поскольку у меня осталось еще два вопроса, я принимаю ваш совет. Каковы будут последствия снятия заклятия?

— Я уже поинтересовалась этим, ожидая такого вопроса и желая удовлетворить собственное любопытство. Вы умрете. А из всего списка чародеев лишь один человек — отшельник, обитающий в Ледяной Пустыне к северу от бывшей Империи, имеет шансы выжить, снимая чары. Но при этом погибнут тридцать три невинных человека.

Валдер был потрясен.

— Я же говорила, что вас разочаруют мои слова. — Чародейка даже не скрывала своего торжества.

— А как насчет отшельника на севере?

— Это ваш третий вопрос?

— Нет! Это не вопрос. Подождите немного.

— Создается впечатление, что отшельник на севере знает вас с давних времен и, по-видимому, вообще откажется иметь с вами дело. Более того, поскольку его на удивление мощная магическая аура мешала моим заклинаниям, я не сумела в полной мере оценить ущерб, который могла бы причинить вам, ему и людям попытка снять заклятие с меча. Этот ответ вы получаете в виде бесплатного приложения. У вас остается еще один вопрос.

Валдер подумал и спросил о том, что, по существу, должно было быть его первым вопросом.

— Каким образом я могу освободиться от заклятия, связывающего меня с мечом Вирикидором?

Ларенна улыбнулась.

— Этот вопрос уже значительно лучше. Но для ответа потребуется много времени. Может быть, вы предпочитаете вернуться завтра?

— Буду ждать, — ответил Валдер.

Это ожидание далось ему еще тяжелее, чем предыдущее. Оно и на самом деле было долгим. Не в силах уже сидеть спокойно, Валдер поднялся и подошел к окну. Пустынные улицы погрузились во тьму. Факелы либо выгорели, либо погасли, ставни на окнах лавок были плотно закрыты, фонари у дверей погашены, а люди разошлись по домам. Городские дымы затягивали небо, и Валдер не мог определить время по звездам, хотя и догадывался, что было около полуночи или чуть позже. Он вспомнил, что пришел к Ларенне вскоре после наступления темноты. Заклинания, которые творила чародейка, очевидно, требовали много времени.

На улице не было ничего интересного, и Валдер вернулся в кресло.

До возвращения чародейки старик успел задремать. Он проснулся как от толчка и увидел Ларенну, стоящую над ним с листом пергамента в руке.

Валдер несколько мгновений молча смотрел на нее и затем спросил:

— Все в порядке?

— Нет, боюсь, что не в порядке. — Она показала ему пергамент. — Ответ на ваш вопрос был крайне простым: только смерть освободит вас от Вирикидора. Других возможностей в сфере, охватываемой магией, нет. А магия, как известно, охватывает все. Тогда я задала еще один вопрос, платы за который с вас не возьму. Он заключался в том, каким способом вы можете умереть — я обещала вам исчерпывающие ответы, и на этом условии вы платили. Итак, существует всего лишь два пути, ведущих к вашей смерти. Вы можете быть убиты чужой рукой, обнажившей Вирикидор и обратившей его против вас. Вас умертвит также заклинание, достаточно сильное для того, чтобы снять чары с меча. Высвободившаяся магическая энергия уничтожит вас, меч, самого чародея и всех тех, кто окажется поблизости. Отшельник, первоначально наложивший заклятие на меч, преднамеренно или нет, встроил в него хитроумнейшую ловушку.

Валдер долго молча смотрел на Ларенну, а затем спросил:

— Вы уверены?

— Абсолютно. Готова поклясться всем, чем вы пожелаете.

— Итак, вы утверждаете, что я могу быть убит только чужой рукой. Это означает, что я не могу убить себя сам.

— Совершенно верно. При этом имейте в виду — обязательно рукой мужчины.

— Но никто, кроме меня, не может обнажить меч!

— Только до тех пор, пока вы не убьете еще девятнадцать человек.

— Девятнадцать? Это точно?

— Может быть, восемнадцать или двадцать. Но скорее всего девятнадцать.

— Дарренд говорил не так определенно.

— Дарренд изучал меч много лет назад. Он не знал заклинаний, известных мне. Кроме того, чары были свежими и проявлялись хаотично.

— Мне шестьдесят шесть лет. Как я смогу убить еще девятнадцать человек?

— И при этом — по одному, — ответила Ларенна, пожимая плечами.

— Иных путей нет?

— Во всяком случае, искусству чародейства они не известны.

— Будь оно проклято это искусство! — в сердцах выпалил Валдер и зашагал к дверям.

В гневе он совсем забыл о времени и теперь с тревогой осматривал пустынную улицу. После некоторого колебания он отправился к Западным воротам, чтобы найти там гостиницу. Конечно, крышу над головой можно было найти и поближе, но он предпочел не рисковать и не бродить по темным улицам в незнакомой части города.

Гнев его уже немного поостыл, и Валдер принялся обдумывать возможный план действий.

Во-первых, можно оставить все как есть и постепенно дряхлеть, впадая в старческое слабоумие. Этот процесс будет продолжаться, пока заклятие на мече действует — короче говоря, вечно.

Во-вторых, он мог бы попытаться уговорить какого-нибудь могущественного чародея согласиться снять чары. Этим он обрек бы и его, и себя, и, возможно, нескольких мирных граждан на весьма эффектную кончину. Причем данный вариант предполагал, что один из указанных восьмидесяти — девяноста чародеев окажется идиотом, что само по себе уже было маловероятно. Естественно, каждый из них самостоятельно заглянет в будущее и откажется от попытки. Вероятность же отыскать среди чародеев одного с суицидальными наклонностями просто равнялась нулю.

В-третьих, оставалось — и это был единственный, хотя и очень неприятный выход — погибнуть от клинка Вирикидора. Для этого следовало полностью исчерпать заклятие Истинного владения и спокойно ждать появления своего убийцы. Валдер решил обратиться к последнему варианту, но не сразу. Пока он не чувствовал особой готовности умереть. Кроме того, если обнажить меч, кто-то обязательно должен погибнуть, а у него в настоящий момент не имелось подходящей кандидатуры.

Итак, предстояло умертвить еще девятнадцать, плюс-минус один человек. Совсем нелегкая задача для мирного времени.

Конечно, можно сделать то, о чем его неоднократно умоляли — присоединиться к одной из воюющих сторон в Малых Королевствах. Но какой армии он сейчас нужен — хилый старик с ослабленным зрением, пусть даже и владелец магического меча?

Кроме того, Валдер не желал убивать людей только потому, что они участвуют в битве. Ему обязательно нужно было знать, какая из сторон заслуживает помощи. А разобраться в приграничной сваре, истинные причины которой уходили корнями в немыслимо далекое прошлое, просто не представлялось возможным.

Наверняка имеются способы, сказал себе Валдер, найти людей, заслуживающих смерти. Их-то он и станет убивать.

Например, приговоренных к смерти преступников. Он с содроганием вспомнил казнь убийцы в палатке генерала Караннина, однако ничего лучшего на ум не приходило. Рассудив таким образом, Валдер решил, что утром отправится во дворец и попросится на должность палача.

Тем временем он очутился где-то в районе старого Торгового квартала. Необходимость сосредоточиться на поисках открытой в столь поздний час гостиницы прервала дальнейшие размышления. Но когда Валдер нашел обшарпанное заведение с выцветшей вывеской в форме птицы, отдаленно смахивающей на чайку, решение стать палачом созрело настолько, что его стали интересовать такие подробности, как возможное жалованье и то, какие требования предъявляются к кандидатам на такую завидную должность.

 

Глава 28

Утром Валдер проснулся от страшного зуда во всем теле. Постель оказалась заселена огромным количеством разнообразнейших паразитов, которые совершенно распоясывались по ночам. Одеваясь, он все время почесывался и размышлял о событиях прошлого вечера.

Вчера он был совершенно измочален — настолько, что даже не понял до конца, как он устал. Тем не менее, прокручивая в уме свои поступки, Валдер не обнаружил ни одной промашки. Хотя, пожалуй, вопросы к Ларенне стоило бы сформулировать несколько иначе, да не мешало бы поторговаться о цене. Но что сделано — то сделано, необходимые ответы он получил. Хотя его взгляды на жизнь после ночи, проведенной в кровати с клопами, несколько изменились и, по-видимому, изменятся еще после завтрака в этой дыре, у Валдера не было оснований сомневаться в правдивости чародейки. Во-первых, ее рекомендовал Таггер, которому Валдер поверил. А во-вторых, если бы Ларенна была просто вымогательницей, она наверняка дала бы ему более обнадеживающие ответы и не превратила бы по собственной инициативе три вопроса в пять.

Все это означало, что из положения, в котором он находился, очень трудно будет найти выход: прежде чем умереть, ему придется убить девятнадцать человек. Это можно сделать либо истребляя невиновных,' либо, преодолевая отвращение, устроиться на должность палача.

Однако в холодном свете утра, с трудом натягивая сапоги на распухшие ноги, Валдер подумал, что воплотить эту идею в жизнь будет не так-то просто. Интересно, как люди вообще становятся палачами? К кому они обращаются? Может быть, следует просто зайти во дворец и спросить? Или за это отвечает армия? В таком случае надо обратиться в караульное помещение у ворот.

Караулка была явно ближе и, собрав свои пожитки, Валдер твердо решил отправиться к городским воротам. Однако когда он спускался вниз, в ноздри ударил запах жареного бекона, и соискатель должности палача вспомнил, что со вчерашнего утра ничего не ел. Валдера, правда, смущало возможное качество еды в этом заведении, но он все же решил рискнуть.

Завтрак оказался на удивление приличным, а несколько постояльцев «Чайки», уже сидевших в зале в столь ранний час, были весьма любезными людьми. Валдер хотел было порасспросить наиболее разговорчивых о работе палача, но ему так и не представился случай перевести разговор на эту тему. Ведь отсечение голов никак не назовешь предметом для непринужденной и веселой утренней болтовни. Прежде чем он успел поднять интересующий его вопрос, завтрак кончился, и все собеседники разбежались по своим делам, освободив места за столом для припозднившихся постояльцев. За спиной старика уже стоял владелец заведения, здоровенный мужчина угрюмого вида. В кулаке у него был зажат секач. Валдер воспринял демонстрацию секача как намек на то, что и его место следует освободить — хотя народу в гостинице было не так уж и много.

Однако у хозяина можно было попытаться кое-что выяснить, а присутствие секача позволяло перевести разговор в нужное русло.

— Не стоит применять эту штуку — я ухожу, — сказал Валдер, стараясь придать голосу несколько шутливый тон. — Нет никакой необходимости отсекать мне голову.

Хозяин гостиницы все так же молча и мрачно возвышался над постояльцем.

— Да, кстати, об отсечении голов... Я ищу работу палача. У кого, по-вашему, можно узнать о вакансии?

Вся его подготовка состояла из обычной боевой практики и краткосрочных курсов разведчика, но Валдер решил не вдаваться в подробности.

Недовольство на лице владельца гостиницы сменилось изумлением и настороженностью.

— Головы, значит, рубить? — переспросил он довольно бессвязно.

— Да, работать палачом.

Долгое время хозяин гостиницы «Чайка» молча взирал на хозяина постоялого двора «У отрубленной головы», а затем так же тупо переспросил:

— Палачом?

— Да. К кому мне следует обратиться?

— К Лорду-Палачу, надо понимать, — ответил с трудом соображающий обладатель секача.

— А где его можно найти?

— Откуда я знаю? — пожал плечами городской житель. — Во дворце, надо понимать.

С этими словами он отошел, утратив интерес к беседе. Валдер внимательно смотрел ему вслед. Боги, как же этот малый ухитрился стать владельцем гостиницы, если самой природой он предназначен быть разбойником. Не найдя ответа, старик пожал плечами и вышел на улицу. Западные ворота были совсем близко, но ноги сами понесли его в центр города.

Спустя полчаса он стоял на площади перед дворцом (единственной мощеной площади во всем Этшаре Пряностей) и разглядывал обиталище Азрада Великого.

Дворец был огромен. Фасад тянулся на несколько сотен футов и по всей своей длине имел три этажа. Здание сияло белизной мрамора, перемежающегося с резным розовато-серым камнем. От площади дворец отделял небольшой канал, через который был перекинут широкий мост, заканчивающийся массивными коваными воротами, охраняемыми дюжиной стражников.

Ворота были закрыты.

Валдер растерялся. Наверняка, думал он, здесь должен быть вход для людей, приходящих во дворец каждый день по служебным делам.

Не открывают же для них эти огромные ворота? Но он не видел калитки, а канал уходил за угол и, судя по всему, окружал дворец со всех четырех сторон. Попасть в здание можно было только через мост.

Немного поколебавшись, Валдер решил, что самым лучшим в данном случае будет прямо и честно обратиться к страже. Он приблизился к воротам и стал ждать, когда часовые обратят на него внимание.

Однако часовые не желали ничего замечать до тех пор, пока он не подошел к кованой решетке на расстояние вытянутой руки и, прокашлявшись, громко позвал:

— Эй, там! У меня дело к Лорду-Палачу.

Ближайший стражник снизошел до взгляда в его сторону.

— Какого рода дело?

Валдер решил изменить тактику.

— Сугубо личное. Семейные проблемы, которые я могу обсуждать только с ним.

Стражник, не скрывая раздражения, бросил через плечо одному из своих товарищей:

— Турин, посмотри, у нас есть сегодня кто-нибудь к Лорду-Палачу?

Солдат, которого назвали Турином, стоял рядом с массивной каменной колонной, поддерживающей ворота. Он задумался на мгновение и ответил:

— Не помню, чтобы кто-то был. Сейчас проверю. — И, внимательно изучив листок пергамента, произнес: — Никого нет.

Торопливо, чтобы стражники не успели его прогнать, Валдер заговорил:

— Вероятно, он не знает о моем приходе. Сараи послала письмо, но, возможно, он не получил его вовремя. Поверьте, мне очень надо повидаться с ним.

Стражник, с которым Валдер заговорил вначале, вздохнул.

— Приятель, — начал он, — я не знаю, правду вы говорите или нет. Не мне судить об этом. Мы вас пропустим, но предупреждаю: вход во дворец под надуманным предлогом рассматривается как преступление, и характер наказания определяется теми, с кем вы встретитесь во дворце. Решение может быть разное — от плетей до смертной казни. Если ни с кем не встретитесь, предполагается, что вы проникли туда с целью ограбления. За кражу у Верховного правителя полагается очень медленная и очень мучительная смерть. Меч у вас на поясе произведет во дворце скверное впечатление. Если хотите, мы оставим его у себя до вашего возвращения. Итак. вы по-прежнему желаете встречи с Лордом-Палачом?

Поколебавшись лишь мгновение, Валдер утвердительно кивнул:

— Рискну. Мне действительно надо его видеть. Меч пусть останется со мной.

— Что же, вы — хозяин своей жизни, приятель. Турин, пусти его, если не трудно.

Турин поманил Валдера, чтобы тот подошел поближе. Когда владелец постоялого двора повиновался, солдат присел и потянул за укрепленное на колонне металлическое кольцо.

Послышался скрип, и лежащая прямо перед воротами плита мостовой заскользила в сторону, открыв ведущие вниз ступени. Стараясь ничем не выдать своего изумления, Валдер спустился в проход, который вел не на мост, а сквозь него. Никогда раньше он не видел ничего подобного, да и мост казался недостаточно массивным, чтобы вместить в себя коридор. Не иначе, как здесь не обошлось без магии.

Каменная плита заняла свое место, и Валдер понял, что свет льется откуда-то спереди. Пройдя несколько шагов, он увидел, что проход идет не сквозь мост, а под ним. Валдер стоял на узком подвесном металлическом настиле. Мостик казался странным, но с него открывался прекрасный вид на канал.

На противоположном конце моста он встретился с другой группой стражников.

— Куда идете? — спросил один из них.

— Я здесь для того, чтобы повидаться с Лордом-Палачом.

— Путь знаете?

— Нет.

— Пройдете в левую дверь, подниметесь на один пролет, свернете налево, пятая дверь по коридору. Понятно?

— Думаю, что да.

— Тогда вперед.

Стражник махнул рукой, и Валдер зашагал по эспланаде перед дворцом.

В центральной части фасада красовались три огромные двери. Валдер прошел через левую и оказался в широком мраморном коридоре перед красивой каменной лестницей. Никого не было видно, но издалека доносился шелестящий звук частых шагов. Повинуясь полученным инструкциям, он поднялся на один пролет и свернул налево в другой коридор — не такой широкий и красивый, как первый, в самом его конце виднелись фигуры людей. Валдер дошел до пятой двери и постучал.

Створки распахнулись, и перед ним предстал молодой человек весьма нездорового вида.

— Приветствую вас, — сказал Валдер. — Я пришел сюда, чтобы наняться на должность палача.

Вежливое удивление на лице молодого человека сменилось легким раздражением.

— Что?

— У меня большой опыт в отсечении голов, и я ищу работу.

— Минуточку, — собеседник Валдера исчез за дверью. Через несколько мгновений он вновь возник на пороге, судорожно сжимая что-то в кулаке.

— Вы это серьезно? — спросил он.

— Серьезно — и весьма.

— Большой опыт в отсечении голов?

— Да.

— Вы, по-видимому, не из города?

— Нет.

— В таком случае, специалист по головам, разрешите мне разъяснить вам некоторые обстоятельства, в отношении которых вы пребываете в полном неведении, хотя они известны любому двенадцатилетнему ребенку на улицах столицы. Прежде всего: Лорд-Палач является единственным исполнителем смертных приговоров в городе, и у него нет намерений нанимать кого-либо для этой цели. Если бы такая идея и возникла, то он прежде всего пригласил бы своих родственников или друзей, а не чужаков и бродяг. Понимаете?

— Но...

— Что «но»?

— Это же самый большой город в Мире. Как здесь может быть только один палач?

— Здесь позвольте мне перейти ко второму пункту. На пост Лорда-Палача желающих немного. Представители аристократии не любят такую работу. Вы справедливо заметили — Лорд-Палач имеет право нанимать помощников, и отец теперешнего часто этим правом пользовался. Однако сейчас в этом нет необходимости, потому что потребность в официальной казни возникает крайне редко. Обычно с ворами и грабителями весьма эффективно разделываются уличные Комитеты бдительности. К нам за помощью они не обращаются. Нам достаются лишь государственные изменники и те, кто покусился на собственность самого Верховного правителя. Иногда попадают солдаты, совершившие такую гнусность, что их товарищи не желают пачкать руки наказанием преступников. В среднем это дает нам одну казнь в два-три шестиночья. Пройдет много времени, прежде чем Лорд-Палач ослабнет настолько, что окажется неспособен выполнять свои обязанности. И это вплотную подводит нас к третьему пункту. Вы совсем не похожи на палача. Сколько вам лет? Шестьдесят?

— Шестьдесят шесть.

— Наверное, ваш прежний наниматель отправил вас на покой? Впрочем, это не имеет значения. Дворец — не место сборища старцев.

— Согласен, но могу гарантировать, у меня не возникнет трудностей с выполнением обязанностей.

— Но остается мой четвертый и последний пункт, из которого следует, что нам в любом случае не требуется специалист по отсечению голов. Даже если бы Лорд-Палач был стар, слаб, болен или являлся патологическим бездельником. Даже будь вам на сорок лет меньше. Последняя голова в этом городе слетела тридцать лет назад, когда служил прошлый Лорд-Палач, а его сынишка — нынешний Лорд — еще не носил штанишек. Много лет назад Верховный правитель Азрад решил, что обезглавливание негуманно и слишком напоминает времена Великой войны. С тех пор преступников у нас вешают. К настоящему времени этот обычай распространен повсеместно. Наш топор палача висит без дела столько, сколько я его помню. Теперь, полагаю, вы удовлетворены моим разъяснением и понимаете, что вам сейчас лучше уйти. Уходите немедленно, иначе я прикажу вас арестовать.

Испуганный Валдер отступил на шаг и спросил:

— Простите, сэр. Можно мне задать вам один-два вопроса?

— Что за вопросы?

— Кто вы такой и что держите в руке? Откуда мне знать, что вы говорите правду? Я, конечно, не смею сомневаться в ваших словах, но все же мне любопытно.

— Я Адаган Младший, секретарь Лорда-Палача, и по счастливому совпадению его двоюродный брат. А держу я защитный амулет — ведь вы вооружены и не исключено, безумны. Чтобы убедиться в моей правдивости, спросите кого угодно. То, что я сказал, известно всем и каждому.

— А не знаете ли вы места, где нуждаются в палаче? На меч, который вы видите, наложено заклятие. Чтобы снять его, нужно убить этим клинком девятнадцать человек.

— Может быть, вы все-таки сумасшедший...

— Нет, все правда. Заклятие было наложено во время войны.

— Что же, вполне возможно. Насколько я знаю, во время войны происходило множество странных событий. В любом случае я ничем не могу вам помочь. Мне не известны места, где до сих пор осужденных обезглавливают даже топором, не говоря уж о мече.

Валдер хотя и с неохотой, но был вынужден признать свое поражение.

— В таком случае мне остается только поблагодарить вас за доброту, сэр.

— Подождите, специалист по отсечению годов. Вам нужен пропуск для прохода через мост. Возьмите вот это.

С этими словами Адаган Младший протянул Валдеру маленький красный диск. Валдер заметил, что двоюродный брат Лорда-Палача по-прежнему крепко сжимает в кулаке защитный амулет.

— Еще раз благодарю.

Он поклонился и зашагал по коридору. Позади хлопнула дверь, но Валдер даже не оглянулся.

Стражник у внутренних ворот, прежде чем впустить его в тоннель под мостом, потребовал красный диск и выдал взамен кусочек пергамента, который, в свою очередь, забрал часовой, отодвинувший плиту и выпустивший Валдера на площадь. Весьма странно, подумал старик, войти сюда значительно проще, чем выйти. Хотя в этом была определенная логика. Человек, имеющий достаточные причины явиться во дворец, мог и не раздобыть нужного пропуска. А при действующем порядке пропуск не получает именно тот, у кого не было законного основания для посещения, и его рассматривают как нарушителя порядка или даже хуже. Тем не менее принятые здесь правила выглядели необычно.

Размышляя о таких пустяках, Валдер перешел через площадь. Лишь после того, как он уселся в тихой таверне и обнялся с кружкой холодного эля, его мысли вернулись к главной проблеме.

До него наконец дошел один положительный момент в сложившейся ситуации. Он не может убить, себя и обязан ждать, когда с ним покончит кто-то другой. Но кто сказал, что это должно наступить сразу после того, как Вирикидор уничтожит девятнадцать человек? Он может прожить еще довольно долго, если меч не попадет в чужие руки. Лишь после того, как окончательно уйдут силы и жизнь покажется ему хуже смерти, он позволит себе пасть жертвой меча. В конце концов это дело можно будет поручить Танделлину.

Это была любопытная идея. Самоубийство никогда не привлекало Валдера, и ему очень не хотелось, чтобы его жизнь забрал какой-нибудь мерзавец.

Тем не менее перед ним по-прежнему стояла задача убить девятнадцать человек. Можно, конечно, продолжить попытки и найти работу палача. Но для этого придется много, очень много попутешествовать. Нет, это ему не по возрасту. Было бы гораздо приятнее найти все жертвы здесь, в Этшаре.

И вдруг его осенило. Уличные Комитеты бдительности! Он мог бы присоединиться к такому комитету или самостоятельно начать выслеживать преступников, оставляя их трупы на совести пресловутых комитетов. Это была очень интересная идея.

Когда владелец таверны подошел к нему, чтобы в очередной раз наполнить кружку, Валдер спросил:

— Кстати, как вы поступаете здесь с ворами? Сегодня утром один чуть было не сорвал с меня сумку.

— Все зависит от того, в чьи руки он попадется, — ответил хозяин, пухлый мужчина среднего роста с блестящей черной бородой и сверкающей лысиной. — Если это каким-то чудом оказывается городская стража, его вешают. Но как правило, преступников ловят горожане и вбивают в них понятие о честности, даже если это означает сломанные ребра или пробитые черепа.

— Горожане, говорите?

— Да. Владельцы собственности имеют право защищать ее — так говорит старый Азрад.

— Значит, только владельцы собственности?

— Да. Нельзя же каждому встречному позволять устанавливать правопорядок. Иначе каждое несогласие может превратиться в бунт.

— Итак, если меня здесь ограбят — я вижу, что вы честно ведете дело, — но предположим, какой-то негодяй врывается сюда с улицы и хватает мой кошелек... Что я должен делать — звать вас?

— Да. И мы дадим ему хороший урок в зависимости от того, что он украл, и не попадался ли он раньше. Делу конец, даже если он и выживет после этого. Деньги, естественно, возвращаются вам.

— А что, если я сам его схвачу?

— В таком случае это целиком ваше дело, разве не так? Важно, чтобы все произошло не в моем заведении.

Валдер одобрительно кивнул:

— Весьма справедливо.

Это действительно справедливо. Итак, если на него нападут или попытаются ограбить, он имеет полное право на самооборону. Кто он? Старый человек с толстым кошельком. Ну скажем, достаточно толстым. Если он начнет носить свою сумку открыто, а не под килтом, и спрячет Вирикидор, так, чтобы тот все время оставался под рукой, то станет прекрасной приманкой. Все это будет крайне неприятно, и он может получить ранения, но, по-видимому, более легкого и быстрого решения проблемы не существует.

Валдер поблагодарил хозяина таверны, залпом прикончил эль и вышел на улицу. Теперь он повернул в сторону Западных ворот и направился к «Площади Ста футов».

 

Глава 29

За сорок лет здесь практически ничего не изменилось. Закон по-прежнему запрещал возводить строения между улицей и городской стеной, что означало неприкосновенность «Площади Ста футов» — последнего убежища для бездомных. Когда Валдер впервые побывал здесь, армия бродяг состояла в основном из ветеранов — людей, которых неожиданно вырвали из привычной жизни, единственно знакомой им от рождения. Но это были честные граждане, не успевшие еще найти свое место в Мире. Они давно ушли отсюда или просто умерли. Их место заняли человеческие отбросы города и Гегемонии: нищие, калеки, преступники и юродивые. На смену армейским палаткам и одеялам пришли халупы и шалаши. Сорок лет назад основное население «Площади Ста футов» составляли молодые мужчины. Теперь здесь было полно и мужчин и женщин разных возрастов и обличий.

Валдер слышал, что среди этого человеческого отребья находили убежище самые отъявленные преступники. Стража неохотно навещала «Площадь Ста футов», и там не было бдительных собственников, так как земля вдоль стены находилась в общественном пользовании. Именно поэтому здесь и укрывались всякие негодяи и мерзавцы, изгнанные из других, более комфортабельных районов города.

Зная все это, Валдер намеревался пройти вдоль всей стены с полным кошельком на виду у всех и Вирикидором, замаскированным под трость. Он был уверен, что сумеет привлечь внимание воров или грабителей, смерть которых не станет большой потерей для города, особенно если преступник будет убит им при самообороне. Валдера не волновал вопрос, сумеет ли он спровоцировать девятнадцать негодяев. Пока охотник просто надеялся на удачное начало.

Валдер двинулся на юг от Западных ворот, когда солнце только миновало зенит. Старик хорошо поел и чувствовал себя более или менее отдохнувшим. День был теплым, но не жарким, с востока дул легкий ветерок, который, забираясь под одежду, приятно холодил тело. Валдер ожидал первого нападения где-то в пределах часа.

Но его расчеты не оправдались. Напротив, вместо того чтобы нападать на безобидного старикашку, все, кто его замечал, опасливо отходили в сторону.

Может быть, ловушка слишком заметна, подумал Валдер, и грабители видят ее. Он примостил сумку в складку килта, как будто безуспешно пытаясь спрятать свое добро, и потащился дальше.

Через пять минут Валдер очутился на рыночной площади у Новых ворот в юго-западной части города. Здесь было значительно меньше народа, но все близлежащие гостиницы и таверны оказались забитыми до отказа. И все-таки он решил передохнуть. Путник намеренно выбрал самое отвратительное на вид заведение, надеясь, что возникнет пьяная свара и дело дойдет до боя на мечах. Валдер пообещал себе, что ни при каких обстоятельствах не обнажит клинок первым и не будет активно провоцировать Драку, но коль скоро такая начнется, возраст не будет ему помехой.

Никакой драки не случилось, и через пару часов Валдер двинулся дальше. Теперь он оказался в спокойном и вполне респектабельном жилом районе. «Площадь Ста футов» была заселена здесь значительно реже, и даже лачуги и хижины казались более солидными.

Прошел еще час, а нападения так и не последовало. Старик уже кипел от злости. Вирикидор, по-видимому, совсем непохож на прогулочную трость, думал он. Исходя из своих довольно слабых познаний в географии города, Валдер решил, что находится неподалеку от Квартала Чародеев. Охотник за грабителями размышлял, не прикупить ли ему какое-нибудь заклинание Сокрытия, чтобы спрятать Вирикидор или сделать его в глазах встречных совсем другим предметом.

Хотя идея и обладала определенной привлекательностью, он не задерживаясь шагал вдоль стены, никуда не сворачивая. Валдеру совсем не хотелось потеряться в лабиринте незнакомых улиц.

По-видимому, он переоценил отвагу местных преступников, ожидая нападения средь бела дня. Валдер решил, что как только повстречает гостиницу или таверну, то зайдет в нее, поужинает и подождет до темноты.

Ближайшая таверна, однако, обнаружилась только в получасе ходьбы, на рыночной площади у Южных ворот. Валдер остановился у входа, взглянул на солнце и переступил через порог.

Когда, ощущая легкое действие вина, он вновь появился на улице, было уже совсем темно.

Проход вдоль стены освещали факелы, а на «Площади Ста футов» горели бесчисленные костры — пристенные обитатели готовили себе ужин.

Валдер прошел, наверное, квартала два, прежде чем ему в голову пришла блестящая идея. Вряд ли грабитель нападет на него при свете факелов и многочисленных костров, там, где пристенные жители за деньги могут согласиться выступить свидетелями и опознать преступников.

Конечно же, негодяи выискивают свои жертвы в пустынных проулках и переходах, там, где царит тьма.

При первой же возможности Валдер нырнул в узкую неосвещенную улочку. Правда, от стены он удаляться не хотел и на очередном перекрестке еще раз свернул налево.

Весь последующий час владелец магического меча слонялся по закоулкам невдалеке от Южных ворот. Несколько раз он чувствовал, что за ним следят, однажды даже услышал позади себя чьи-то крадущиеся шаги. Но никто так и не решился подойти к нему поближе. Однако несмотря ни на что Валдер не терял надежды.

В конце концов он устал и уселся на ступени какой-то запертой лавки, чтобы перевести дух и хорошенько обдумать, чего он достиг за сегодняшний день.

Все было сделано правильно, если не считать, что он слишком поздно сообразил свернуть в темные переулки, где шансы повстречаться с грабителями были значительно выше. Хотя бы ради бедных старческих натруженных ног надо было соображать быстрее. Он потянулся, чувствуя, как болят мышцы.

В таком состоянии ему будет трудно быстро выхватить Вирикидор и избежать ранения в случае неожиданной атаки.

Неожиданно из-за ближайшего угла донесся чей-то крик и глухой топот нескольких пар ног. Наконец-то!

Валдер быстро вскочил и, не раздумывая, бросился вперед.

Весь день он гонялся за грабителями, а теперь они сами шли к нему в руки. Улица едва освещалась отблеском факелов, горевших у дальнего перекрестка, и Валдеру с трудом удалось рассмотреть происходящее. Двое мужчин напали на женщину. Один приставил ей к горлу нож. А другой рылся в складках юбки, видимо, отыскивая кошелек или другие ценности.

Итак, ему даже не пришлось подманивать жертву. Обнажив меч и бросив ножны на землю, бывший разведчик первого класса кинулся в атаку, надеясь, что второй бандит, увидев гибель приятеля, не станет драться, а просто убежит.

Заслышав шаги, грабитель, копавшийся в юбке женщины, резко развернулся, потерял равновесие и неуклюже свалился на землю. Второй, оттолкнув жертву в сторону, выхватил из ножен меч.

Прежде чем сталь ударилась о сталь, негодяй успел бросить взгляд на лицо Валдера, едва различимое в полутьме.

— Ну, старик... — процедил он и сделал клинком какое-то круговое движение.

Конца фразы Валдер так и не услышал. Вирикидор развернулся вбок и скользнул под вражеский клинок с такой быстротой, что противник, по-видимому, не успел увидеть выпада, не говоря уже о том, чтобы парировать его. Острое как бритва лезвие без труда распороло кожаную куртку, плоть и разрубило ребра. Из-под Вирикидора брызнул фонтан крови, Валдер не видел лица противника, так как стоял против света. Перед его глазами была только темная фигура, которая вдруг сложилась и медленно опустилась на землю. Валдер привел Вирикидор в боевую позицию и посмотрел на второго грабителя.

Тот уже поднялся на ноги и обнажил меч. Валдер не спускал с него глаз.

Грабитель бросил взгляд на мертвого сотоварища и прошипел:

— Не знаю, как ты это сделал, старик. Думаю, что застал врасплох. Со мной этот трюк не пройдет. Ты стар, слаб, и я прикончу тебя.

Валдер с трудом изобразил на лице ухмылку:

— Я прикончил пять дюжин таких мерзавцев. Беги, пока цел.

— Чтобы ты ударил меня в спину?

С этими словами грабитель сделал резкий выпад.

Валдер отступил, но клинок врага едва не коснулся его горла. Только сейчас хозяин постоялого двора осознал, что попал в опасную переделку. Без помощи Вирикидора он практически беззащитен. Меч ходуном заходил в его руке, когда Валдер замахал им в безнадежной попытке предотвратить следующий выпад врага. Он знал, что не умрет — заклятие обеспечивало бессмертие, — но понимал, что будет сильно изувечен. Увы, ему, похоже, так и не удастся убить оставшихся восемнадцать человек. Валдер видел приближающийся клинок и попытался пригнуться, но потерял равновесие.

Вдруг все исчезло в ослепительной вспышке золотого света. В глазах у Валдера потемнело, и он упал на пыльную мостовую.

Некоторое время старик лежал на спине. На фоне ночного неба носились разноцветные круги, стрелы и искры. Потом наступила полная тьма.

— С вами все в порядке? — донесся до него женский голос.

— Боюсь, не совсем, — с трудом выдавил он.

— Вы можете двигаться?

Валдер попытался и понял, что может. Он приподнялся на локтях и произнес:

— Похоже, что могу. А что случилось с человеком, с которым я сражался?

— Я о нем позаботилась, — сказала женщина, махнув на что-то рукой.

Валдер сел и посмотрел в указанном направлении.

— Ничего не вижу, там какая-то черная тень.

— Я немного посвечу.

Женщина вновь взмахнула рукой, и над ее ладонью возникло белое сияние, залившее ярким светом весь проулок.

— Так вы чародейка? — удивился Валдер. Наконец он рассмотрел лицо женщины. Очень милое, юное личико. С улыбкой до ушей.

— Да. Я чародейка.

Черная тень оказалась кучкой пепла, рядом лежал обгоревший череп. Это было все, что осталось от его врага. От удивления старик открыл рот.

— Не очень приятное зрелище, — заметила женщина. — Но и они, надо сказать, были крайне неприятными людьми. Эти типы изнасиловали бы меня и непременно убили, если бы я стала сопротивляться.

— Они не знали, что вы чародейка?

— Нет. Конечно, нет. Это же не написано у меня на лбу.

— Почему же вы сразу их не поджарили?

— Они застали меня врасплох. Я не могла даже двинуть рукой, особенно после того, как они приставили мне к горлу мой же собственный нож.

Она подняла с земли кинжал. Только сейчас старик заметил, что его клинок ярко сверкал серебром. Ручка почти игрушечного, но опасного оружия была вырезана из кости.

— Что вы делали в этих местах, ночью и без охраны?

— Ну что же, если вы обязательно хотите знать... Я не там свернула и заблудилась. Надеялась, что этот проулок сократит путь. Считайте, что я просто гуляла. Хотела восстановить в памяти город. Прошло довольно много времени после моего последнего визита в Этшар Пряностей. Что же касается охранительных чар, то я просто забыла о них. Очень глупо с моей стороны, но я никогда не претендовала на полное освобождение от обычной человеческой глупости. — Она вложила кинжал в ножны у пояса и спросила: — Нельзя ли узнать, что вы здесь делали, коль скоро об этом зашла речь?

Валдер уже вложил Вирикидор в ножны.

— Я искал воров и убийц.

— Похоже, что вам это удалось, — с улыбкой ответила чародейка. — Вы мне все расскажете. Но не здесь. Вы представляете себе, где мы сейчас находимся?

— Весьма приблизительно. Городская стена проходит в нескольких кварталах отсюда, примерно вон там. — Он махнул рукой. — И, если я не ошибаюсь, мы сейчас не очень далеко от рыночной площади у Южных ворот.

— Вот как! Тогда ведите меня.

— И у вас нет никаких магических средств, которые указывают дорогу?

— С собой нет. Не думала, что в них возникнет необходимость. Я выросла в этом городе, тогда он назывался еще Новым Этшаром, и не представляла, что он так разросся и изменился.

Валдер с любопытством посмотрел на женщину. Ей нельзя было дать больше двадцати пяти лет. Он знал, что со времени окончания Великой войны город претерпел огромные изменения. Но последние двадцать лет здесь все оставалось по-старому. Более того, Валдер не помнил, чтобы город когда-нибудь назывался Новым Этшаром.

Впрочем, все это его не касалось. Они добрались до рыночной площади и дорогу стала указывать чародейка. Вначале Валдер просто молча повиновался. Но любопытство все же взяло верх, и он спросил:

— Куда мы направляемся? Я понял, что вы живете не в городе.

— Я — нет. Но один мой бывший ученик живет в Квартале Чародеев.

Валдер опять удивился. Как у такой юной чародейки может быть ученик, да еще бывший? Судя по возрасту, она сама должна еще учиться. Но он продолжал идти, сохраняя дружелюбное молчание.

По-видимому, было уже совсем поздно, так как даже здесь, в двух кварталах от рынка, улицы опустели, факелы почти выгорели, а некоторые погасли совсем. Валдер сам чувствовал себя полностью выгоревшим после такого длинного и утомительного дня. В какой-то момент он подивился тому, что беспрекословно следует за чародейкой, но удивление быстро прошло. В конце концов она у него в долгу и по крайней мере может помочь ему сэкономить на ночлеге.

Наконец они остановились у небольшого дома в Квартале Чародеев. Рядом с дверью была прибита вывеска: «Аграван Золотой глаз. Чрезвычайно могущественный чародей». В окне горел свет. Проводница Валдера дважды постучала, и через мгновение дверь открыл молодой у которого один глаз действительно был золотистый, а другой — обычного голубого цвета.

— Госпожа! — воскликнул он. — Где вы были? И кто это с вами?

— Я все тебе расскажу, Аграван. Но вначале дай нам что-нибудь выпить. Мягкая постель, я думаю, нам тоже не помешает. А все вопросы могут подождать до утра.

Валдеру, который к этому времени впал в полубессознательное состояние, хватило сил только на то, чтобы согласно кивнуть. Он с трудом вскарабкался по лестнице на верхний этаж, рухнул на кровать и мгновенно уснул.

 

Глава 30

Проснувшись, Валдер не сразу понял, где он находится. Помещение загромождали полки с книгами и всевозможные магические принадлежности. Какие-то странные предметы торчали из ящиков и свисали со стола. Кровать была задвинута в самый угол. Конечно же, Аграван Золотой глаз! События прошлой ночи постепенно восстанавливались в памяти. У него вдруг вспыхнул огонек надежды: наконец-то появился чародей, который перед ним в долгу. Вдруг можно будет что-то сотворить с Вирикидором!

Однако надежда испарилась, когда он вспомнил слова Ларенны. С мечом ничего не удастся сделать.

Во всяком случае, он может восстановить зрение, если спасенная чародейка испытывает к нему чувство благодарности. Это принесло бы ему облегчение и, возможно, несколько отдалило то время, когда смерть будет казаться ему желанным избавлением.

Валдер поднялся на ноги. Лучше бы он этого не делал! Ему пришлось так много ходить в последние дни. Кроме того, он рухнул в постель, не снимая сапог. Потные ступни нещадно болели. Он увидел кувшин с водой, оставленный заботливым хозяином, стащил сапоги и принялся растирать ноги мокрыми ладонями.

За этим мало элегантным занятием его и застал Аграван.

— Доброе утро, сэр, — приветствовал его юный чародей.

— Доброе утро. Позвольте поблагодарить вас за гостеприимство, — ответил Валдер.

— Что вы, что вы! Я никогда не смогу вернуть свой долг Иридит, а она, в свою очередь, вам многим обязана.

— Она очень добра, если так говорит.

— Не желаете ли позавтракать? Иридит поднялась, и я уверен, у нас есть много, что рассказать друг другу.

— С удовольствием.

По правде говоря, он понятия не имел, что в его рассказе могло бы заинтересовать чародеев. Натянув сапоги, он последовал за хозяином дома.

Завтрак оказался отменным, но Валдер этого почти не заметил. Он подробно поведал о свойствах Вирикидора, о том, как стал собственником зачарованного меча и как пытался исправить положение.

Когда Валдер закончил, Иридит спросила:

— Вы и вправду желаете умереть?

— Нет, — признался он. — Но смерть кажется мне единственным выходом.

— Так у вас нет других вариантов?

— Вы же знаете, я обращался к чародеям, и они ответили, что заклятие невозможно снять, не убив меня.

— По-видимому, они правы. Во всяком случае, я таких способов не знаю, — произнесла Иридит, намазывая масло на бисквит. — Однако, как справедливо заметил Таггер Младший, имеются пути обойти заклятие. Мне не доводилось встречать этого парнишку, но, похоже, из него выйдет толк.

— Но как это можно сделать? Я живу, пока владею мечом, и владею им, пока живу. Из этого заколдованного круга не вырваться. И главное — я буду становиться все дряхлее и дряхлее. Я не против вечной жизни, а против этого бесконечного старения.

— Понимаю. Но почему вы должны стареть?

Валдер не понимал, зачем чародейка сознательно прикидывается идиоткой, но все же вежливо ответил:

— Мне кажется, что у меня нет выбора.

— Ну, здесь вы ошибаетесь. У вас есть выбор. У других, может быть, и нет, а у вас есть. Вы просто не знаете об этом.

Старик никак не мог разобраться — что это, загадка или женщина просто болтает глупости.

— Что вы имеете в виду?

Валдер сдерживался из последних сил, чтобы не сказать грубость, — все-таки женщина прошлой ночью спасла его от увечья. Кроме того, обижать чародеев — занятие вообще небезопасное.

— Как вы думаете, сколько мне лет?

Подивившись очаровательной женской непоследовательности, Валдер ответил:

— Года двадцать два — двадцать три.

Если бы он не хотел польстить, то честно бы сказал — двадцать пять.

Она улыбнулась, и Валдер, который толком не смог рассмотреть Иридит вчера, поразился, как прекрасно было ее улыбающееся лицо.

— Мне двести восемьдесят восемь лет.

Валдер онемел, он просто не знал, как реагировать на такое возмутительное заявление. Он, конечно, слышал сказки о бессмертных чародеях — кто их не слышал, — но никогда не воспринимал их серьезно. Два его друга подвизались на магическом поприще: один стал теургом, другой чародеем. И если не учитывать их профессиональных возможностей, оба оставались самыми обыкновенными людьми.

— Кажется, вы мне не верите, — произнесла Иридит, увидев выражение его лица. — Тем не менее это правда. В течение ста лет при адмиралах Сайдоре и Датете я несла службу боевого чародея и ушла на покой задолго до того, как к власти пришел Азрад. Я родилась еще до того, как здесь возник город, задолго до строительства дворца и прокладки Нового канала. Имеются заклинания, восстанавливающие юность и сохраняющие ее навеки.

— Почему же я в таком случае ничего не слышал о них? — не скрывая скептицизма, спросил Валдер.

— Разве вам не доводилось слышать о чародеях, которым перевалило за сотню лет?

— Конечно, доводилось. Но это не более чем слухи, Кроме того, все эти чародеи, как говорили, выглядели старыми и дряхлыми, а не молодыми и прекрасными.

Иридит опять улыбнулась:

— Спасибо за комплимент. Это мое настоящее лицо. Не все чародеи, умеющие восстанавливать юность, возвращаются в нее. Многие предпочитают оставаться в том возрасте, в котором они овладели заклинаниями, останавливающими старение. Обычно это происходит не ранее шестидесяти — семидесяти лет. У меня хватило тщеславия (кроме того, мне страшно надоело жевать вставными зубами), и я избрала иной путь. Когда я постигла этот секрет, мне было... подождите... мне было... да, семьдесят четыре года.

— Но это не объясняет, почему я раньше ничего об этом не слышал.

— Потому, что они держатся в тайне — за этим следит Гильдия чародеев. Даже во время войны, когда армия узнала множество наших секретов, этот мы оставили при себе.

— Но почему?

— Разве это не очевидно?

— Во всяком случае, не мне.

— Заклинания эти чрезвычайно сложны, необходимые ингредиенты крайне дороги, наложение чар поглощает огромное количество магической энергии. Если все узнают об этих заклинаниях, то пожелают ими воспользоваться. Кому не захочется вечно оставаться молодым? Но это весьма непрактично. Во-первых, если никто не будет умирать от старости, Мир очень скоро окажется переполненным. Во-вторых, мы просто не сможем применить заклинание ко всем желающим — слишком мало ингредиентов, а огромный расход магической энергии может привести к разбалансированию нашей реальности. Неужели вы полагаете, что большинство согласится с этими доводами? Многие люди и без того не доверяют чародеям. Зная о том, что можно получить вечную молодость, и видя, что мы не предоставляем ее, они обвинят нас в том, что мы храним тайну, исходя из наших злобных побуждений. — Помолчав, она добавила: — Кроме того, вокруг слишком много людей, которых я не хотела бы видеть живыми спустя столетия.

Валдер был вынужден согласиться, но все же спросил:

— Ну, а как же в отношении поистине значительных людей? Почему, если это возможно, вы не восстановили юность Азрада? Он — великий человек, правитель самого богатого в Мире города и может заплатить за нужные ингредиенты, сколько бы они ни стоили.

— О, чародеи, бесспорно, смогли бы восстановить его молодость, и, конечно, он способен заплатить, но мы не желаем этого. Азрад действительно оказался неплохим правителем, так же как до этого — хорошим адмиралом. Но, если он останется жить вечно, то наверняка изменится к худшему. Разве он сможет сочувствовать обычным людям, зная, что сам бессмертен? Кроме того, у него появится неоправданное преимущество перед остальными триумвирами. У него будет вечность на планирование и реализацию интриг, чего нет у обычного смертного правителя. Через сто — двести лет он будет править всем человечеством, включая, возможно, и чародеев. Мы не хотим допустить этого. Мы предоставляем всем правителям одинаковые возможности. Кроме того, невозможно будет сохранить тайну заклинания, если мы применим его к Азраду или к другим выдающимся деятелям. Если Азрад на следующем параде появится тридцатилетним мужчиной, все догадаются о существовании заклинания Вечной молодости. Конечно, если поверят, что перед ними Азрад, а не похожий на него молодой наглый самозванец.

И вновь Валдер был вынужден признать, что Иридит права.

— Итак, теперь вы видите, — продолжила она, — что имеются способы обойти наложенное заклятие. Для этого вам требуется всего лишь заклинание Вечной молодости.

— Да, но как я могу получить его? С какой стати эти бессмертные чародеи, о которых вы упомянули, позволят ничтожному владельцу постоялого двора воспользоваться тем, что не положено самому Азраду? Множество чародеев старятся и умирают. Я видел это собственными глазами. Кто решает, кому возвращать молодость, а кому — нет?

— Ответ прост — каждый, кто овладел заклинанием, имеет право использовать его. Никто не может этого запретить. Проблема в том, что это заклинание очень высокого уровня. Например, то, которое использовала я, было одиннадцатого порядка. Уверена — вы знаете, как мало чародеев способно освоить такие сложные заклинания за время одной человеческой жизни. У тех, кто достиг такого могущества, секретов друг от друга нет. Более того, каждый член Гильдии чародеев может получить любой рецепт. Но поскольку в большинстве случаев ошибка при проведении заклинания означает неминуемую и очень болезненную смерть, чародеи пытаются самостоятельно овладеть высокой магией или ждут старости, чтобы совершить отчаянный шаг.

— Вы хотите сказать, что все чародеи знают об этом заклинании?

— Во всяком случае — большинство.

— Как же тогда удается сохранить тайну?

— Знание — одно из привилегий чародея. А у Гильдии есть способы добиться сохранения тайны. Эти способы я затрудняюсь объяснить.

— В таком случае почему чародеи не протестуют против того, что не всем предоставляется бессмертие?

— Но ведь каждый из них имеет возможность самостоятельно получить вечную жизнь, если достигнет совершенства в своем ремесле. Большинство, к сожалению, на это не способно. Если мы начнем совершать заклинания бессмертия над каждым дурачком, который с трудом ухитрился продраться через годы ученичества, Мир скоро заполнится плохими чародеями, и для обычных людей просто не останется места.

— Но как я смогу заслужить юность? Неужели вы предлагаете мне в возрасте шестидесяти шести лет стать учеником чародея в надежде на то, что я каким-то чудом проживу достаточно долго, чтобы освоить заклинания одиннадцатого порядка?

— С Вирикидором это не будет чудом. Но я вовсе не собиралась вам этого предлагать. Я сама совершу для вас заклинание.

— Но только что вы очень подробно объяснили, почему заклинание не используется широко.

— Я не вершу заклинания для первого встречного. Вы, Валдер, — особый случай. Вчера вы спасли мне жизнь, а я после двухсот восьмидесяти восьми прожитых лет ценю ее весьма высоко. Кроме того, вы скромно жили сорок четыре года, несмотря на то, что владели мечом, способным привести вас к вершинам власти в Малых Королевствах или помочь вам сыграть другую заметную роль в судьбах Мира. Вряд ли гильдии придется беспокоиться из-за того, что вы попытаетесь в корыстных интересах использовать неожиданно возвращенную молодость. И потом, вы уже обладаете бессмертием — а это самая трудная часть заклинания. Кроме того, я спасу восемнадцать жизней. У вас не возникнет необходимости обнажать Вирикидор и убивать, чтобы умереть самому. На самом деле погибнут не восемнадцать человек, а гораздо больше. Следующий владелец должен будет уничтожить определенное количество людей, и так далее. Ваш меч довольно противная штука, и думаю, стоит вернуть вам молодость, хотя бы ради того, чтобы навсегда изъять Вирикидор из обращения. Уверена, что мои коллеги по гильдии согласятся.

— Значит, это возможно только потому, что я не делал глупостей? Жизнь есть жизнь, и мне из-за владения Вирикидором никогда не приходила в голову мысль о моей исключительности.

— Именно это и придает вам исключительность! Большинство людей строили бы свою жизнь вокруг магического меча.

— А не могли бы вы каким-то образом просто устранить заклятие?

Валдер не знал, хочет ли он на самом деле Возвращения молодости. Новая идея казалась необычной, и ему требовалось время для того, чтобы свыкнуться с ней.

— Могла бы. Но тогда мы оба погибнем. А я, по правде говоря, вовсе не намерена умирать.

Валдер тоже не был заинтересован в летальном исходе. Вечная молодость — это приемлемый выход, и ему оставалось только согласиться. Правда, старик подозревал, что где-то здесь наверняка спрятана какая-то ловушка. Его проблемы начались после того, как чародей-отшельник наложил заклинание на его меч. Вот и сейчас чародейка добровольно предлагает ему свои услуги. Он знал, что затея имеет недостатки, но не мог сообразить — какие. Немного поразмыслив, Валдер решился. Он примет предложенный ему невероятный дар. Возможно, с возвращением молодости и зрение восстановится. Последняя мысль пришлась ему по душе.

— Хорошо, — твердо произнес он, отодвигаясь от стола. — Что надо делать?

— Вы отправляетесь со мной, — с улыбкой ответила Иридит.

 

Глава 31

Домик на берегу моря выглядел очень славным. Его окружала открытая веранда, а вниз к пляжу вела удобная деревянная лестница. Однако Валдер, зная, что имеет дело с чародейкой, способной вершить заклинания одиннадцатого порядка, ожидал увидеть по крайней мере сверкающий дворец.

Валдер сказал об этом Иридит, и та ответила:

— У меня уже был дворец. С возрастом это проходит. Дом гораздо удобнее.

Поначалу Валдер засомневался. Он смотрел на затянутую паутиной мебель, всем телом ощущая холодный, влажный ветер, пробивающийся через многочисленные щели. Но когда Иридит произнесла несколько восстановительных заклинаний и зажгла яркий огонь в камине, дом действительно сразу стал очень уютным.

В основном здании, если не считать опоясывающей его террасы, было всего четыре комнаты. Все западное крыло занимало огромное рабочее помещение, заполненное всевозможными магическими предметами и книгами. Довольно большая спальня и маленькая кухонька выходили окнами на восток, а небольшая гостиная смотрела из центра здания на юг, на море. В каждой комнате имелся большой, похожий на пещеру камин, и когда во всех четырех очагах запылал огонь, сырость и холод мгновенно отступили.

— Вы будете спать в гостиной, если не возражаете, — сказала Иридит.

— В моем положении не возражают, — усмехнулся Валдер. — Как долго, по-вашему, мне придется пробыть здесь?

— Пока не могу сказать. Мне надо получить одобрение старейшин гильдии и раздобыть все ингредиенты, необходимые для совершения заклинания Вечной молодости Энрала.

— Вот как... Какие же это ингредиенты?

— Порошок из сухих пауков, голубой шелк, холодное железо, сушеные водоросли, свечи, окрашенные кровью девственницы, и слезы самки дракона. Остальное сразу не припомню, надо будет посмотреть...

— Кровь девственницы и слезы дракона?

— Это как раз достать нетрудно. Однако вам все же придется пожить здесь некоторое время.

— О... — Валдер огляделся и добавил: — В гостиной мне будет очень хорошо.

Он провел в доме чародейки пять дней, гуляя по берегу и наслаждаясь прекрасной весенней погодой или читая старинные книги, взятые из библиотеки Иридит, где помимо разнообразных страшноватых магических фолиантов было большое количество интересных трудов по истории и философии. Сама Иридит днями напролет сидела в рабочем кабинете, консультируясь с другими чародеями, или же пыталась раздобыть недостающие для заклинания ингредиенты. Кроме уже упомянутых предметов, требовалось найти сукровицу белых сверчков, сердце утробного младенца (обязательно мальчика) и кисть руки убитой женщины.

— Могло быть значительно хуже, — заметила она в первый же вечер за ужином, приготовленным ею собственноручно без привлечения магических сил. — Думаю, нам подойдет любая женщина, убитая посторонним лицом или лицами. Ей не обязательно быть девственницей или матерью, или обладать еще какими-то специфическими качествами. В конечном итоге мы найдем такую. Что же касается ребенка... Жертва аборта сгодится, так же как и выкидыш.

Валдер только нервно глотнул, воздержавшись от всяких комментариев.

— Не беспокойтесь, — сказала она, уловив его смущение. — Я не собираюсь никого убивать, даже чтобы помочь вам. Такими вещами я не занимаюсь.

Валдер почувствовал некоторое облегчение, и ужин закончился в дружелюбном молчании.

С этого вечера он видел Иридит очень редко. За завтраком она обычно делилась с ним планами своих дневных исследований, а к вечеру слишком уставала для того, чтобы вести беседу. Только за обедом они весело болтали, обмениваясь военными воспоминаниями или впечатлениями о современном Мире. Она с интересом выслушала рассказ Валдера о его службе у генерала Гора, заметив при атом, что такая деятельность заслуживает не большего осуждения, чем массовое истребление врага магическими средствами. 'Именно этим она занималась во время своей службы в армии. После первого же ужина Валдер стал готовить пищу и играть роль хозяина. Сказалась многолетняя привычка владельца постоялого двора.

Все остальное время Иридит пребывала в своей рабочей комнате, используя разнообразные приемы ясновидения для обнаружения необходимых ингредиентов. Молотый сухой паук, свечи, окрашенные кровью девственницы, и холодное железо нашлись в ее запасах. Чародейка объяснила, что эти элементы широко применяются во многих заклинаниях. Железо имело метеоритное происхождение, но Иридит заверила Валдера, что это только повышает эффективность металла. Голубой шелк без труда приобрели в городе, а водоросли Валдер добыл сам во время прогулки у моря. Он приволок огромную мокрую охапку и повесил сушиться у камина.

Оставалось разыскать слезы дракона, сукровицу сверчка, сердце ребенка и отрубленную кисть. Иридит была настроена весело и оптимистично.

— В один прекрасный день я их разыщу, — частенько повторяла она.

На пятый день Иридит неожиданно появилась из рабочего кабинета, держа в руках маленькую сумочку.

— Что это? — поинтересовался Валдер, подняв глаза от книги, в которой описывались религиозные верования (ныне забытые) правящего класса Северной Империи. — Удалось что-то найти?

— Нет, — ответила Иридит, — но я получила согласие старейшин гильдии и, кроме того, произвела вот это, как материальное выражение моей благодарности.

С этими словами чародейка протянула ему сумочку.

— Что это? — спросил Валдер.

— Бездонный мешок, произведенный с помощью заклинания Халлина.

— Что за бездонный мешок?

— Сейчас объясню. Я заметила, что меч вам частенько мешает. Кроме того, мода на ношение оружия давным-давно прошла. Вы можете засунуть его сюда.

— О! Один из тех! — неожиданно вспомнил Валдер. Во время войны он видел бездонные мешки, хотя и не знал, как они называются. В такой мешок могли поместиться запасы для целой армии. Это значительно облегчало транспортировку по бездорожью. Единственным существенным недостатком мешка было то, что все предметы можно было достать только по одному в обратном порядке, поэтому нужно было тщательно планировать загрузку.

Валдер ухитрился загнать в сумочку кончик ножен Вирикидора и с веселым удивлением следил, как меч скользит по ткани, исчезая на глазах. Затем он прикрепил бездонный мешок к поясу.

— Так значительно удобнее, — сказал Валдер. — Благодарю вас!

— Пожалуйста, — ответила Иридит.

Он смотрел на ее лицо. Какая милая улыбка, и совсем не до ушей.

— Я, правда, не понимаю, почему вы столь добры и щедры ко мне, — начал Валдер. — Вы делаете гораздо больше того, что я мог бы ожидать.

— Знаю, — ответила чародейка. — Но это доставляет мне удовольствие. У меня есть все, что только можно пожелать. Так почему же не поделиться своим богатством с другими? Я провела слишком много времени в одиночестве. Так много заклинаний требуют уединения или высшей степени концентрации! Чародей не может позволить, чтобы кто-нибудь находился рядом с ним. Поверьте, так скучно видеть только своих коллег, которые всеми силами пытаются выведать у вас новые заклинания, стараясь при этом сохранить свои маленькие секреты. Еще грустнее жить между простых смертных людей, боящихся всех чародеев до полусмерти.

— Но я и есть такой простой человек, — заметил Валдер.

— О нет! Ведь вы не собираетесь умирать? Меч не допустит этого. Кроме того, вы меня не боитесь.

— Но с какой стати я должен вас бояться?

— В этом и скрыта вся суть. Абсолютно не должны! Я могла бы сжечь вас огненным шаром, как сожгла того разбойника, но не стану делать этого, так же как вы не поднимете свой непобедимый меч против друга. Но большинство людей не понимают этого. Их ослепляет мое могущество, они не видят во мне личность, не видят человека. Могущество не имеет значения. От обычного карманного ножа вы умрете точно так же, как и от кинжала чародея. Вас могут убить в пьяной драке так же, как и заклинанием самого высокого порядка. Каждый человек таит в себе опасность — так почему надо бояться чародея больше, чем друг друга?

— Не знаю, — задумчиво ответил Валдер. — Думаю, люди боятся всего, чего не могут понять. Каждому ясно, что такое нанесенная мечом рана, но кто знаком с действием чар? Я, например, не знаю, как действуют заклинания.

— Хотите узнать самую страшную тайну Гильдии чародеев? — улыбнулась Иридит. — Мы тоже этого не знаем!

Валдер послал ей в ответ широкую улыбку.

 

Глава 32

На следующий день Иридит добыла слезы самки дракона. У одного чародея из Сардирона нашлась целая бутылка, и он был готов на взаимовыгодный обмен. Тот же чародей показал ей пещеру белых сверчков, и он же назвал адрес приятеля, хранившего заспиртованный зародыш, извлеченный у женщины, скончавшейся от лихорадки. Оставалось найти руку убиенной женщины.

Они отпраздновали удачу бутылкой старого золотого вина. Иридит заложила его в погреба примерно сто лет назад; вино перестояло, но все же оставалось вполне сносным. Чародейка изрядно подвыпила и как девчонка хихикала на каждое произнесенное Валдером слово. Сам Валдер уже давно выработал необходимую каждому владельцу питейного заведения стойкость к алкоголю и сейчас с доброжелательным удивлением наблюдал, как обычно сдержанная и серьезная Иридит превращается в веселого котенка. Около полуночи ее сморил сон. Усталый Валдер поднял чародейку на руки и, напрягая старые мышцы, отнес в спальню. По дороге он опасался, что какие-нибудь скрытые охранительные чары вот-вот разорвут его. К счастью, ничего подобного не случилось.

Он смотрел на Иридит, лежащую на широкой кровати, дивясь тому, что эта красивая, свежая женщина в четыре раза старше его. Налюбовавшись, Валдер повернулся и, растирая занывшую поясницу, отправился искать свой диван.

На следующее утро Иридит оказалась значительно менее приятной особой. Целительное заклинание предотвратило похмелье, но она явно сожалела о своем детском поведении.

— Рано радоваться, — мрачно заявила она во время завтрака. — Мне надо отправляться в Сардирон. Что-нибудь еще может сорваться.

— Конечно, — невозмутимо ответил Валдер.

Иридит явно раздражало его спокойствие. Но очевидно поняв абсурдность своего поведения, она выдавила из себя кривоватую ухмылку.

— Знаете, Валдер Владелец постоялого двора, вы мне все больше нравитесь. Вы не позволяете обстоятельствам выводить себя из равновесия.

Валдер пожал плечами:

— Уже давно я научился воспринимать вещи и события как данность. В основном это были достаточно приятные события. Я прожил хорошую жизнь, много лучше, чем мог ожидать. Я не думал, что увижу окончание Великой войны, а две трети моей жизни прошли уже после нее. Даже если сейчас все пойдет прахом, у меня не будет оснований для жалоб.

— Весьма здоровое отношение к жизни и при этом — крайне необычное. — С грохотом отодвинувшись от стола, она поднялась на ноги: — Мне пора.

Путешествие в Сардирон и обратно заняло три дня. Все это время Валдер бесцельно слонялся по берегу моря недалеко от дома. В отсутствие Иридит он утратил интерес ко всему, включая чтение. Особенно одиноко он чувствовал себя вечерами.

Валдер пытался убедить себя, что это не более чем тоска по дому, по родному постоялому двору «У отрубленной головы». Но в глубине души он не очень-то верил в это.

На третий день Иридит вернулась живая и здоровая. В запечатанном сосуде она привезла сердце, а в стеклянном флаконе — слезы. Валдер страшно удивился, увидев, что слезы имеют легкий желтовато-зеленоватый оттенок. Он всегда считал, что они хрустально-прозрачные. Иридит доставила и большую коробку нещадно стрекочущих сверчков.

— Не знаю, сколько сукровицы потребуется, — пояснила она.

Теперь им оставалось только сидеть и ждать возможности заполучить кисть руки убитой женщины.

— В Этшаре людей убивают ежедневно, — деловито сказала Иридит. — Рано или поздно я найду то, что нужно.

— Да уж, — подыграл ей Валдер. — Наверняка в последние дни в Мире убита не одна женщина!

— Бесспорно, — попалась Иридит. Валдера просто восхищало, что она никогда не упускала случая в деталях рассказать о какой-нибудь гадости. — Но мне нужна такая женщина, родственники которой были бы готовы: отрезать и продать руку трупа. Я не могу украсть ее. Именно такие поступки бросают тень на репутацию чародеев. Гильдии это крайне не нравится. Сердце зародыша продал мне муж женщины — видимо, он являлся отцом младенца.

— О... — Валдер и не подозревал, что Иридит настолько щепетильна в своих делах.

Следующие несколько дней она не вылезала из рабочей комнаты, проверяя и перепроверяя пророчества и предсказания. Вечера чародейка проводила с Валдером, сидя с ним на веранде, прогуливаясь по берегу или левитируя на высоте примерно ста футов. В один особенно теплый день, когда они брели по пляжу, Иридит неожиданно остановилась и решительно заявила:

— Я намерена искупаться.

— Давайте, — сказал Валдер. — Я так и не научился плавать, а теперь уже слишком поздно, чтобы начинать.

Иридит улыбнулась и начала стягивать одежду через голову. До Валдера донеслись приглушенные тканью слова:

— Ничего, все скоро изменится. У вас будет масса времени, Валдер. Обещаю.

Она стянула платье и теперь не спеша подбирала волосы. Валдер не мог оторвать от нее глаз.

— Замечательно, — произнес он. — Будь я лет на двадцать помоложе, я бы обязательно что-нибудь предпринял.

— Не беспокойтесь, вы будете моложе. Совсем другое дело, позволю ли я вам предпринять это «что-нибудь».

С этими словами она кинула ему одежду и побежала к воде.

Как-то вечером, когда они поднимались по деревянной лестнице после долгого хождения по приливным лужам, Иридит спросила:

— Что вы планируете делать после того, как я произведу заклинание?

— Отправлюсь домой, естественно, — ответил Валдер.

— В Кардорет?

Валдера так удивил ее тон, что он почти выкрикнул:

— Да нет же! — И немного успокоившись, добавил: — Я не уверен, существует ли он вообще, этот Кардорет. Я имею в виду свой постоялый двор «У отрубленной головы» или «У моста», как он назывался прежде.

— Звучит скучновато.

— О нет! Совсем не так. Вы встречаетесь с путешественниками со всех концов Мира — Сардирона, Малых Королевств, Гегемонии — и слушаете их рассказы. Рано или поздно у меня появляются все мыслимые и немыслимые типажи, а после тяжелого дня, проведенного в пути, все они становятся очень разговорчивыми. Нет, там никогда не бывает скучно. Я узнаю новости, которые никогда не достигают города, и слышу из первых уст истории о всевозможных приключениях. Это прекрасная жизнь! У вас, бесспорно, великолепный дом. Но ведь в нем очень одиноко, не так ли?

— Я устала от людей много десятилетий тому назад, — ответила Иридит. — После войны мне показалось, что я никогда не захочу снова видеть обычные человеческие существа. Конечно, я брала учеников, так что не была совсем уж одинокой.

— Понимаю, — ответил Валдер, когда они подошли к ступеням веранды.

Подходя к дверям, Иридит сказала задумчиво:

— Вас ведь никто не узнает, когда вы вернетесь. Все помнят вас стариком...

— Мне никогда это не приходило в голову, — признался Валдер.

— Вам придется выдать себя за какого-нибудь родственника — ведь в конце концов вы сохраните сильное сходство с самим собой.

— Неужели в это поверят?

— Почему бы и нет?

— Право, не знаю. Думаю, что у меня не осталось ни единого родственника. Я не получал вестей от них тридцать или сорок лет, и все знают об этом.

— Тем лучше, никто не заявится оспаривать ваш рассказ. Вы могли бы оказаться незаконнорожденным сыном, давно потерянным племянником или кем-нибудь в этом роде.

— Наверное, мог бы. Но мне придется предупредить Танделлина. Он-то надеялся, что унаследует заведение, и не обрадуется появлению наследника.

— Ему придется смириться. Ничто в мире не совершенно. Получение бессмертия и молодости вовсе не решит всех ваших проблем.

— Но во всяком случае, это будет неплохое начало, — улыбнулся в ответ Валдер.

 

Глава 33

Через шестиночье после того, как Валдер навестил постоялый двор и заверил друзей, что с ним все в порядке, наступило восьмое число месяца Длинных дней. Небо хмурилось, и шел дождь, но ни Валдер, ни чародейка совершенно не обращали внимания на такие пустяки. От Агравана поступило известие о том, что он наконец сумел раздобыть недостающий ингредиент. Юная проститутка сдуру связалась с группой пьяных солдат, которые в результате убили ее. Тело оказалось настолько изуродованным, что родственники не видели причин, препятствующих его дальнейшему усекновению — естественно, за приличную плату. Обстоятельства смерти девицы были, конечно, ужасны, но тем не менее драгоценная кисть оказалась в руках Агравана.

Валдер с радостью узнал, что солдат-преступников повесили. Для разнообразия у Лорда-Палача оказался напряженный рабочий день.

В тот же вечер отрубленная кисть была благополучно Доставлена, и Иридит закрылась в рабочем кабинете, наказав Валдеру хорошенько поесть и отдохнуть. Вершение заклинания займет двадцать четыре часа, объявила она, во время которых есть и спать будет некогда. Кроме того, это потребует огромных затрат энергии — душевной и физической.

В полдень девятого числа месяца Длинных дней, когда струйки дождевой воды стекали с карнизов крыши, Иридит пригласила старика в рабочую комнату. Вершение заклинания началось.

Большая часть процедуры осталась для Валдера загадкой. Следуя указаниям чародейки, он садился, вставал, преклонял колени, что-то глотал, что-то держал в руках, закрывал глаза, открывал глаза, произносил бессмысленные фразы, короче говоря, совершал ритуал, не имеющий, как ему показалось, никакого смысла. Уже ближе к вечеру Валдер начал чувствовать себя довольно странно, и все оставшееся время прошло для него как во сне. Впоследствии он ничего не мог вспомнить, кроме того, что где-то около полуночи у него страшно разболелась голова.

Очнулся он на своем диване совершенно обессиленный. За окном плыли низкие серые облака, по крыше стучал дождь. Хорошо знакомая комната выглядела как-то странно. Оглядевшись, Валдер понял, что отчетливо видит все предметы, даже те, которые находятся довольно далеко.

Он медленно поднялся на ноги. Все мышцы ныли от усталости, но привычной боли и ломоты он не чувствовал. Боги, да его ли это тело?

Неожиданно ему в голову ударила мысль: если он стал другим, то остался ли он владельцем Вирикидора? Валдер машинально потянулся к поясу, но меча не обнаружил. Он посмотрел вниз.

Его руки стали молодыми, сильными и мускулистыми, ничуть непохожими на костлявые клешни старика, но в то же время они казались ему странно знакомыми. Нащупав на поясе маленькую сумочку. Валдер развязал шнурок, и его пальцы наткнулись на знакомую рукоять. Все говорило о том, что он по-прежнему оставался Валдером, но к нему действительно вернулась молодость. Заклинание сработало.

Валдер нашел зеркало и в течение нескольких долгих, фантастически прекрасных минут восхищался своей внешностью. Ему нравилось не только то, что он видел, но и то как он видел. На глаз ему можно было дать около двадцати пяти лет.

Танделлин ни за что бы не узнал его. Валдер поздравил себя с тем, что воспользовался советом Иридит и предупредил своих помощников о том, что уходит на покой, оставляя дело племяннику Валдеру Младшему. Танделлин, конечно, счастлив не был и настойчиво вопрошал, почему он до сих пор не слышал ни о каких племянниках. Но ему пришлось согласиться с правом Валдера свободно распоряжаться своей собственностью.

Наконец он оторвался от зеркала и, почувствовав, что его одолевает зверский голод, устремился на кухню, наслаждаясь своей легкой походкой.

Иридит сидела за столом, поглощая ломоть хлеба с толстенным куском сыра.

— Наверстываете упущенное? — Валдер не сомневался, что она тоже постилась во время свершения заклинания.

— О, упущенное я давно уже наверстала. Сейчас у меня обычный завтрак.

— Неужели уже утро? — поинтересовался Валдер. По его расчетам, сейчас должен быть вечер десятого числа.

— Да, уже утро — утро шестнадцатого, месяца Длинных дней. Подкрепляйтесь, вам это необходимо. — Она придвинула к нему хлеб и сыр.

Детеныш дракона, и тот ел бы помедленнее, думал Валдер, но остановиться не мог. Чародейка не сводила с него изумленно-смешливого взгляда.

Когда на столе не осталось ни крошки, она поднялась из-за стола и направилась к буфету за подкреплением.

Валдер следил за движением ее тела, припоминая те разговоры, которые они вели друг с другом за последний месяц. Иридит вернулась с краюхой хлеба и кувшином пива.

— Заклинание забирает массу энергии, — сказала она, — но, по-моему, овчинка стоит выделки. Как вы полагаете?

Валдер кивнул и, не сводя с нее взгляда, произнес:

— Да. Вне всякого сомнения.

Они закончили еду в полном молчании. Поднявшись из-за стола, Иридит прошла на веранду, Валдер последовал за ней. Они смотрели, как утреннее солнце пыталось пробиться сквозь облака.

— Итак, я заплатила свой долг, — сказала Иридит. — Все ваши проблемы с мечом решены.

Валдер согласно кивнул:

— Да, решены.

Он проследил за первым солнечным лучом, запрыгавшим по веранде, и добавил:

— Когда-то меня больше волновала совсем другая проблема, которую я так и не разрешил. Я не мог найти себе жену. Теперь, когда я снова молод, проблема возникает вновь. Но что это за жизнь, если моя жена будет стареть и умрет, а я останусь вечно юным?

— Да, это весьма неприятно, — согласилась чародейка.

— Конечно, было бы идеально, если бы я сумел найти нестареющую супругу.

— Очень практичное рассуждение.

— Конечно, я бы не стал возражать против того, что она ведет самостоятельную жизнь. Я никогда не считал, что жена — это разновидность движимого имущества. По-моему, это любимая женщина, которой веришь, которую понимаешь, которую боготворишь.

— Трудно не согласиться с вами.

Валдер молчал довольно долго и наконец спросил:

— Как вы думаете, могли бы вы стать женой владельца постоялого двора?

— О... — Иридит улыбнулась и весело прощебетала, — Что же, лет сто — двести я, пожалуй, смогла бы выдержать.

 

Эпилог

Валдер удивленно рассматривал маленького седого человечка, переступившего порог зала постоялого двора «У моста».

— Я его знаю, — пробормотал он. — Наверняка знаю.

Он следил, как старец осторожно уселся за столик. Юная Тетта направилась к посетителю, но Валдер жестом остановил ее. Он медленно пересек зал, давая себе время вспомнить, и, когда подошел к столику, последние его сомнения рассеялись.

После стольких лет в это было невозможно поверить.

— Приветствую вас, — начал он. — Я — Валдер, хозяин этого заведения. Чем могу служить?

Валдеру показалось, что в старых выцветших глазах мелькнул огонек. Но старец отвернулся, покрутил головой, как бы отгоняя видение, и сказал:

— Вина. Белого вина.

Валдер принес вино, и, поставив бокал перед посетителем, сам уселся напротив.

— Извините, — начал он, — но мне кажется, что мы встречались. Много лет назад.

Старик не моргая уставился на него.

— Солдат?.. Тот солдат из болот?!

Валдер широко улыбнулся:

— Так, значит, это все же вы!

— Будь я проклят! — воскликнул старик. — Ты все-таки выбрался!

— Вот уж совсем не ожидал снова повстречаться с вами.

— И я не думал, что увижу тебя — особенно спустя двести лет.

Чародей сделал большой глоток вина.

— Двести двадцать один год, если быть точным.

— Ты считал?

— Ну, после того как вы наложили заклятие на мой меч, я только и делаю, что считаю.

— Еще бы... — Старик отпил из бокала. — Думаю, пришло время извиниться перед тобой.

— За что?

— Да за то, что я тогда ошибся. Хотя это и не моя вина. Когда я подошел к той части заклинания, солнце уже село, а все предметы были покрыты копотью.

— К какой части?

— К заклятию Истинного владения. Я наложил его неправильно. Скажи, кто в такой обстановке сумел бы отличить бронзовое кольцо от золотого?

Валдер долго молча смотрел на него, но не выдержал и расхохотался.