Портос был настоящим «рифмоплетом». Так мы его и все называли. И я поясню, почему. Не то, что он был талантом, но он мог одним словом изменить смысл песни. Например, песня: «Лица желтые над городом кружатся», при этом добавлял: «Гимн китайских парашютистов» («Листья желтые над городом кружатся»), или: «Змея в аккумуляторе» («Земля в иллюминаторе»), или: «Ты морячка, я моряк, ты на суше, я на море, мы с тобою все никак» («Ты морячка, я моряк, ты на суше, я на море, мы не встретимся никак»). Мы никак не могли понять текст песни: «Учкудук, три колодец!», или песни группы BEATLES «It's been a hard days night» («Их бин ага нэ знай»). Кстати, ввиду плохого качества звучания магнитофонной кассеты, слова «БИТЛОВ» только так и можно было понять. Короче говоря, он просто дурачился, но всем было весело.
Один раз мы пошли всей «мушкетерской рок-бандой» на балет. Музыка была отличная, но вот выступление балерин оставляло желать лучшего. Портос долго смотрел на это «безобразие», и когда дали занавес, спел песенку: «33 коровы, 33 коровы…». Всем почему-то стало очень смешно, мы еле домой дошли, корчась от смеха. Один раз у него дома мы его попросили спеть песню А. Градского «Как молоды мы были», он ответил:
– Да я же слов то не знаю!
– Ну, пой как сможешь!
Вот что у него получилось:
Мы так и попадали со стульев. А вот его последний «шедевр»: песня «Давай, давай»: