Утвердившись на троне, король Артур получил титул императора Британии, и все короли признали его верховную власть и присягнули ему на верность. В Уэльсе было два короля, на севере – одиннадцать королей, над которыми Артур одержал победу в Шервудском лесу; в Корнуэлле было два короля, а в Ирландии три; но все они находились в зависимости от великого Артура.
Часть Корнуэлла, носившая название Тинтажиль, составляла владения короля Марка, выплачивавшего ежегодную дань королю Южной Ирландии Ангвисансу.
Однажды король Ангвисанс послал к королю Марку гонца.
– Государь, – сказал гонец, войдя в зал, – мой повелитель приказал передать, что причитающаяся ему с твоего королевства дань не получена им за семь лет; если ты не заплатишь, он взыщет с тебя в двойном размере.
Но король Марк дань платить не хотел. И посему ответил:
– Передай своему государю, что мы не намерены посылать ему дань, а если король желает ее получить, пусть выставит надежного рыцаря, который согласится сражаться за его права, а мы со своей стороны тоже выставим рыцаря.
Услышав такой ответ, король Ангвисанс разгневался и призвал к себе брата супруги, рыцаря Мархальта, известного своей храбростью и принадлежавшего к числу рыцарей Круглого стола. Король потребовал, чтобы Мархальт вступился за его права и принудил короля Марка к уплате дани.
– Государь, – ответил Мархальт, – я готов биться с дерзким королем или с его рыцарем и заставлю Марка уплатить тебе все до последнего пенса. Мне не страшны даже лучшие рыцари Круглого стола, за исключением Ланселота, и я сомневаюсь, чтобы у короля Марка нашелся рыцарь, равный мне по силе.
Мархальт поспешно отплыл на корабле и скоро бросил якорь у берега, где на двух высоких скалах возвышался над морем замок Тинтажиль. Король Марк понял: благородный рыцарь прибыл с намерением сражаться за права Ангвисанса – и загрустил, и заплакал над своими сокровищами, зная, что никто из его рыцарей не отважится вступить в бой с рыцарем Мархальтом.
Мархальт ежедневно посылал в замок гонца, требуя дани или вызывая на поединок рыцаря, долженствовавшего с ним биться.
Король Марк оповестил по всей стране, что рыцарь, который победит Мархальта, до конца жизни будет первым лицом в королевстве. Шли дни и недели, но никто не откликался на его призыв. Тогда рыцарь Мархальт прислал сказать, что, если через сутки король Марк не выставит за себя рыцаря, он уедет.
Весь день король был не в духе и беспрестанно следил со своими баронами за кораблем Мархальта, приготовившегося к отплытию. Поздно вечером, когда король уже кипел от гнева и никто из баронов не смел с ним заговаривать, во дворе замка появились два всадника.
Впереди ехал молодой оруженосец, а за ним – красивый высокий юноша с каштановыми кудрями и голубыми глазами. На нем был красный шелковый камзол и малиновый с золотом плащ, на голове – ярко-красный берет, а на ногах – сапоги из тонкой кожи с золотым тиснением. Легко спрыгнув с коня, он снял шляпу и, приблизившись к королю, заявил:
– Государь, если ты посвятишь меня в рыцари, я готов биться с Мархальтом.
Король оглядел юношу с головы до ног и убедился, что, несмотря на свою молодость, он хорошо сложен и силен.
– Сын мой, – сказал король, повеселев, – откуда и кто ты?
– Государь, я от Мелиодаса – короля страны Лион, и я сын джентльмена.
– А как твое имя и откуда ты родом?
– Мое имя Тристрам, государь, а родился я в Лионе.
– Ты мне нравишься, юноша, – заметил король. – Думаю, из тебя выйдет замечательный рыцарь. Я совершу над тобой обряд посвящения в рыцари, если ты согласен биться с Мархальтом.
– Для этого я и прибыл сюда, – пояснил Тристрам.
Король велел одному из баронов принести ему меч. Коснувшись плеча коленопреклоненного юноши плоской стороной меча, он приказал ему подняться и назвал его рыцарем Тристрамом Лионским.
Затем король потребовал к себе писца, и тот написал Мархальту послание, которым извещал его, что наутро к нему на поединок выйдет рыцарь; тотчас же на корабль был послан гонец с письмом, а король весело сел ужинать.
Во время ужина явился вестник с пергаментом в руках. Прочитав ответ, король нахмурился и распорядился привести к себе вновь посвященного рыцаря.
– Послушай, – заговорил король, – этот высокомерный рыцарь Мархальт вздумал вдруг повысить свои требования. Боюсь, любезный, не слишком ли опрометчиво посвятил я тебя в рыцари… А может, ты в заговоре с этим несносным ирландцем? – взволнованно произнес он, и в его маленьких глазках мелькнуло подозрение. – Мархальт говорит, что не желает сражаться с рыцарем, если он не королевского рода, хотя бы по матери. Скажи, не из голодной ли ты братии?
Лицо Тристрама стало сурово, глаза его сверкнули.
– Нет, король, я не из голодной братии, – ответил он. – Не сам ли ты из их числа?
– Придержи свой дерзкий язык!
– Не трогай меня, – со смехом продолжал Тристрам. – Да будет тебе известно, что я твой племянник, сын твоей сестры Елизаветы и короля Мелиодаса Лионского.
– Клянусь небом, я рад тебя видеть, дорогой племянник!
Тристрам действительно был сыном короля страны Лион Мелиодаса и прекрасной доброй королевы Елизаветы, сестры короля Марка. Случилось, что король Мелиодас незадолго до рождения Тристрама, охотясь в лесу, стал жертвой чар одной волшебницы и попал в плен в ее замок. Узнав об этом, супруга его Елизавета от горя чуть не лишилась рассудка и побежала в лес разыскивать своего супруга. Проблуждав по лесу несколько дней и не найдя его, она в изнеможении легла под деревом в глубокой долине и стала молить судьбу сжалиться над ней и послать ей смерть. Так и содеялось. Но перед смертью у нее родился сын, которого она с последним вздохом назвала Тристрам, что означает «родившийся в печали», дабы самое имя его свидетельствовало о том, в какую горькую минуту он появился на свет. Елизавета скончалась, а сопровождавшая ее леди взяла мальчика и, закутав его, чтобы защитить от холода, прилегла под деревом, в свою очередь ожидая смерти. Здесь и нашел ее отряд баронов и лордов, отправившихся на поиски королевы; их доставили домой, а на другой день явился и Мелиодас, освобожденный Мерлином. Узнав о смерти королевы, король предался горю, денно и нощно плача о своей жене.
Семь лет тосковал король Мелиодас, лелея единственного сына, потом, однако, женился на дочери Хоуэлла, короля Бретанского. Мачеха сразу замыслила извести пасынка, чтобы ее дети наследовали престол. Однажды она наполнила ядом серебряный кубок, рассчитывая, что Тристрам, игравший с ее сыновьями, выпьет его и отравится. Однако судьба рассудила иначе: ее собственный сын схватил кубок, отпил из него и вдруг упал мертвый.
Тогда мачеха еще больше возненавидела мальчика и снова приготовила кубок с ядом. На сей раз сам Мелиодас захотел пить и уже взялся за кубок, но королева, заметив это, бросилась к нему и выбила кубок из рук короля.
Удивился Мелиодас и, вспомнив внезапную смерть пасынка, схватил жену за руку.
– Скажи, коварная, что за напиток был в кубке, иначе я на месте убью тебя! – вскричал он и, выхватив меч, поклялся страшной клятвой убить ее, если она не скажет правду.
– Пощади, милорд, – воскликнула королева, бросаясь в ноги Мелиодасу, – пощади, и я всё скажу тебе!
И она призналась, как задумала извести Тристрама, чтобы ее родные сыновья наследовали престол.
– Пусть же тебя судят по закону! – объявил король.
И суд приговорил ее к сожжению.
Костер был разведен, и мачеху уже возвели на него, когда Тристрам опустился перед отцом на колени, прося милости.
– Я все сделаю, чего бы ты ни пожелал, – ответил король.
– Подари мне жизнь королевы, моей мачехи, – попросил мальчик.
– Напрасно ты просишь за нее, – сурово сказал король, – она хотела тебя отравить и поэтому должна умереть.
– Государь, умоляю: сжалься над ней, а я буду просить Господа простить ей ее грех, как я его ей прощаю. Ведь ты обещал исполнить мою просьбу!
– Уж если так суждено, я дарю тебе ее жизнь, – промолвил король.
Тристрам подошел к костру и, развязав путы, освободил мачеху, избавив ее от лютой смерти.
В скором времени Тристрам был послан во Францию с Говерналем, человеком благородным и ученым, призванным во всем помогать юноше и оберегать его от неразумных поступков. Там Тристрам провел семь лет, обучаясь французскому языку, рыцарским обычаям и особенно охоте и музыке; а в игре на арфе его никто не мог превзойти. В девятнадцать лет он вернулся к отцу красивым, статным юношей, в котором счастливо уживались сила физическая и благородство души.
Король Марк, с великой радостью встретивший своего племянника, устроил в его честь пир. А наутро он дал Тристраму боевого коня и полное вооружение и послал к Мархальту герольда, дабы тот известил его о поединке с высокородным рыцарем, сыном короля Лионского и королевы Елизаветы, сестры короля Марка. Рыцарь Мархальт весьма обрадовался, узнав, что ему предстоит сражаться с таким знатным противником.
Поединок должен был состояться на маленьком островке, вблизи места стоянки корабля Мархальта. Юный рыцарь Тристрам со своим оруженосцем отправились на остров, а король Марк с баронами и весь народ провожали его и желали успеха.
Высадившись, Тристрам увидел Мархальта, ожидавшего его в полном вооружении. Оруженосец Тристрама вывел на берег коня своего господина, и юноша, вскочив на него, направился к ирландскому рыцарю.
Между ними было еще расстояние по крайней мере в шесть копий, когда Мархальт крикнул:
– Зачем ты здесь, юный рыцарь? Меня печалит твоя храбрость; ведь ты неопытен, а я испытан в боях и турнирах с лучшими бойцами нашего времени. Советую тебе вернуться.
– Благородный многоопытный рыцарь, – ответил Тристрам, – я посвящен в рыцари при условии сразиться с тобой. И я сделаю это не только с целью защиты моего дяди, но и ради той славы, которую стяжаю в поединке с тобой, ибо ты один из прославленных бойцов.
– Замечу тебе, – сказал Мархальт, – что ты не утратишь чести, если выдержишь хотя бы три моих удара, потому как за мою доблесть король Артур пожаловал меня званием рыцаря Круглого стола.
Тристрам ничего не ответил, и всадники, держа копья наперевес, пришпорили коней и так яростно сшиблись, что сами они и кони их пали на землю. При столкновении Тристрам получил тяжелую рану в бок, но сгоряча не заметил ее. Оставив коней, рыцари выхватили мечи и ринулись в бой. Долю рубились они, покуда руки им не отказали и не стало больше у них сил взмахивать мечами, и тогда перестали они сечь сплеча, а принялись колоть и разить друг друга в грудь сквозь панцирь и в лицо сквозь забрало. Но, видя, что и так ни тот ни другой не могут взять верх, схватились они врукопашную и, сцепившись, словно два матерых зверя, стали валить один другого наземь.
Так, не расходясь, бились и рубились они полдня, и оба были уже столь жестоко изранены, что горячая кровь стекала по ногам их на землю. Но вот сэр Тристрам, собрав последние силы, обрушил столь могучий удар на сэра Мархальта, что рассек ему и шлем, и голову. И таков был этот удар, что откололся кусок Тристрамова меча и застрял в голове у сэра Мархальта. Застонал Мархальт, упал на колени и отбросил свой щит и меч. Подбежали к нему матросы и унесли пораженного господина на корабль. Тотчас подняли они паруса, и смертельно раненный, с обломком Тристрамова меча в голове Мархальт отплыл в Ирландию.
А Тристрам, лишившийся чувств, остался недвижным лежать на земле. Но в недолгом времени прибыл на остров его оруженосец, верный Говерналь, а вслед за ним и сам король Марк со многими баронами. И доставили они Тристрама с превеликой осторожностью в замок Тинтажиль.
В Корнуэлле все были глубоко опечалены тяжкой раной Тристрама, нанесенной копьем Мархальта. Много ученых лекарей осматривали ее и старались залечить; но рана не закрывалась. Прошло два месяца, и по зову короля явилась старая-старая ворожея, превосходившая всех в лекарском искусстве; звали ее Матерью туманов, и жила она на Большой трясине, где обитают одни трольды и куда никто из людей не осмеливался ступить. Бормоча непонятные слова, она осмотрела рану, а потом, тихо засмеявшись, пристально взглянула на короля – глаза ее сверкнули на смуглом сморщенном лице.
– Государь, – сказала она, – копье, которым нанесена рана, было отравлено, и по эту сторону моря рыцаря ничто не исцелит. Но, если он отправится туда, где копье изготовили, рана его затянется.
– Хорошо, мы пошлем его в Ирландию, – сказал Марк.
– Ай-ай! – воскликнула старуха и засмеялась Тристраму в лицо. – Ты поправишься, благородный рыцарь, но рука, которая исцелит тебя, нанесет тебе рану более тяжкую, и та рана не заживет никогда, до самой могилы.
Тем временем король Марк приказал снарядить прекрасный корабль и снабдить его необходимым количеством съестных припасов. Тристрама на носилках перенесли на корабль, поместив на палубе. С ним отправился и Говерналь, его верный оруженосец. В солнечный день при свежем ветре Тристрам с бодрой надеждой отправился в путь. Волны весело плескались о борта судна, бежавшего на запад.
Под вечер мореходы различили белые утесы и бурые скалы Ирландии. Вот показались стены неприступного замка, вот совсем близко стал виден берег. Тогда Тристрам достал свою арфу и заиграл чудесную мелодию, и звуки той мелодии разнеслись далеко вокруг.
Случилось так, что король Ангвисанс со своим двором находился как раз в этом самом замке. Одна из придворных дам королевы, когда-то слышавшая игру Тристрама, поведала о рыцаре, который наигрывает на арфе странный мотив, навевающий одновременно и веселье, и печаль.
Король послал рыцаря пригласить музыканта к себе на пир, и сэра Тристрама принесли на носилках. При дворе Ангвисанса все очень сожалели, что такой благородный рыцарь тяжело ранен. Король повелел осмотреть рану гостя, а потом спросил, как его зовут и откуда у него столь сильное увечье. Тристрам знал, как опасно ему открывать свое настоящее имя, ведь он смертельно ранил в поединке родного брата королевы Мархальта. Поэтому рыцарь ответил:
– Я из страны Лион, и зовут меня сэр Трамтрист, а рану я получил в поединке, защищая права одной леди.
– Мне жаль тебя, благородный рыцарь, – заметил король, человек добрый и благородный, – и с Божьей помощью ты найдешь в этой стране все, что тебе нужно.
Король рассказал ему о том, как по его приказанию рыцарь Мархальт вышел на поединок с рыцарем Тристрамом, как он вернулся со смертельной раной и умер два месяца назад. Тристрам притворился опечаленным, но промолчал.
Затем король призвал к себе свою дочь. Ее звали Прекрасной Изольдой, потому что была она самая красивая девушка во всей Ирландии, и притом ласковая и добрая. Отец поручил ей ухаживать за больным рыцарем, приехавшим в их страну искать исцеления от тяжкой раны.
В несколько недель рана Тристрама была очищена от яда и зажила – так искусна была дочь короля в тайнах врачевания. Рыцарь учил ее игре на арфе, и Изольда охотно перенимала его искусство. Она любила слушать его рассказы, а когда он уходил обучать соколов или на турнир, она печально задумывалась и сидела, сложив прекрасные руки на коленях, пока не заслышит его шагов или голоса. Тогда взгляд ее оживлялся, она начинала весело щебетать и петь со своими придворными девушками, которые, болтая за пяльцами и перешептываясь, догадались о ее любви к Тристраму раньше, чем она сама узнала о ней.
Тристрам не очень любил дамское общество и предпочитал ему разговоры о турнирах, охоте и соколах. Прекрасная Изольда мягко запрещала ему всякие резкие движения, ибо рана его зажила совсем недавно. Но сам Тристрам сгорал от нетерпения снова сесть на своего боевого коня.
В это время ко двору короля Ангвисанса прибыл рыцарь-язычник по имени Паломид, прославившийся своими подвигами. Он понравился королю и королеве и стал ухаживать за Прекрасной Изольдой. Он осыпал ее дарами и даже объявил, что ради нее готов креститься. Но Прекрасная Изольда не любила его и по возможности избегала.
Однажды король Ангвисанс объявил о предстоящем турнире, на который приглашались только неженатые рыцари. В награду победитель получал руку благородной леди Лаундес, близкой родственницы короля, и ее обширные земли. Весть об этом распространилась в Ирландии и Уэльсе, а также в Логрисе и Альбане, которые ныне именуются Шотландией и Англией.
В этот же день Прекрасная Изольда пришла к Тристраму. Она казалась удрученной, и видно было, что девушка недавно плакала.
– Сэр Трамтрист, – сказала она, – объявленный турнир еще больше раззадорит сэра Паломида, если кто-нибудь не одержит над ним верх.
– Благородная леди, – заметил Тристрам, – сэр Паломид наверняка победит всех, ведь сильнее его только сэр Ланселот. Но если ты полагаешь, что мне надо сразиться с ним, я попытаюсь. Сэр Паломид искусный рыцарь, а я молод и только-только оправился от раны. Но я готов попробовать, потому как он мне неприятен.
– О, я знаю, все обойдется; я буду молиться за твое спасение и за твой успех, – сказала Изольда.
В первый же день прибывший на турнир Паломид – рыцарь высоченный, с черным щитом, на большом коне – одолел многих славных воинов, среди которых были и рыцари Круглого стола: сэр Агравейн, сэр Кэй, сэр Саграмур, по прозвищу Желанный, сэр Оуэн, который, будучи маленьким пажом, спас жизнь королю Артуру в Карлеоне. Народ дивился Паломиду и приветствовал его.
На следующий день он явился снова. Сразив короля Морганта и короля-язычника Шотландского, рыцарь стал разъезжать по арене, размахивая копьем и играя щитом в ожидании, не пожелает ли еще кто-нибудь сразиться с ним. И тут он заметил появившегося в воротах рыцаря в белом вооружении с опущенным забралом.
Рыцарь выехал на арену с поднятым копьем – в знак вызова на поединок. Паломид отступил на другой конец луга, и всадники, погнав своих коней, сшиблись в центре арены. Белый рыцарь ударил копьем в самую середину щита Паломида и сбросил его с коня.
Рыцарь Гавейн с товарищами недоумевали, кто бы мог быть этот рыцарь. Между тем Паломид поднялся, поймал своего коня и вознамерился удалиться с арены. Но Белый рыцарь нагнал его и предложил закончить поединок.
Сойдя с коней, они бросились друг на друга с мечами. Паломид был очень силен и наносил тяжкие удары противнику, но Тристрам – это был он – легко отражал их и бился словно шутя. Все любовались его ловкостью. Вот неожиданным ударом в голову Белый рыцарь опрокинул противника на землю.
– Сдавайся! – сурово крикнул он. – Исполни мой приказ, или я убью тебя! Поклянись собственной жизнью, – продолжал рыцарь, – оставить мою даму, Прекрасную Изольду, никогда не докучать ей и в течение одного года и одного дня не носить оружия. Обещай, или ты умрешь!
– Клянусь! – ответил Паломид. – Но я теперь опозорен на всю жизнь.
В ярости он изрубил свои доспехи, бросил их на землю и ускакал прочь.
Белый рыцарь также удалился, и никто не узнал, кто это был. Король послал искать его, дабы известить, что победа за ним и что он получит руку красавицы; но его нигде не нашли. Народ дивился, почему победитель не идет требовать обещанной награды.
Тем временем Тристрам возвратился к потайному ходу, где его поджидала Прекрасная Изольда. Задыхаясь от волнения и то краснея, то бледнея, она едва пролепетала:
– Ты… ты не убит…
– Нет, – смеясь ответил Тристрам. – А Паломид уже никогда не будет тебе докучать. Клянусь Святой Девой, я мог бы биться с шестью подобными рыцарями, потому что никогда еще не чувствовал в себе такого избытка силы и такой жажды боя, как сегодня!
– Но… но ты не потребовал награды? – спросила Прекрасная Изольда, и лицо ее покрылось смертельной бледностью.
– Нет, и не потребую, – заметил Тристрам, – я не собираюсь жениться. Мне хочется быть свободным; я поеду в чужие страны искать приключений и подвигов.
И юноша ушел, напевая охотничью песенку, и даже не заметил, как Прекрасная Изольда, теряя сознание, прислонилась к стене.
Дело в том, что Прекрасная Изольда и была леди Лаундес, предназначенная победителю; но об этом ведали только она сама да ее отец и мать.
А король с королевой и весь двор недоумевали, кто сей неизвестный рыцарь и почему он скрылся. Некоторые подозревали, что храбрый юноша и есть Тристрам, но никто не знал этого наверное, кроме Прекрасной Изольды и Говерналя – оруженосца Тристрама.
Однажды Тристрам развлекался с рыцарями, играя в мяч на лужайке перед замком; а меч свой он повесил на стене в зале рядом с тем местом, где обычно сидел. Королева с Прекрасной Изольдой проходили через зал, чтобы посмотреть на забаву рыцарей, и увидели меч Тристрама со странным девизом в виде змеи на рукоятке. Долго любовались они искусной чеканкой рукоятки с таинственными словами на ней. Наконец Изольда из любопытства вынула меч из ножен, и они увидели, что от клинка отбит кусок. Королева бросилась с мечом к себе в спальню, достала из сокровищницы шкатулку, вынула из нее обломок стали и приложила его к мечу Тристрама – обломок пришелся так хорошо, что трещины почти не было заметно.
– Горе мне! – воскликнула королева. – Вот меч, которым убит Мархальт, – лекарь вынул этот осколок из его головы. Сэр Трамтрист и есть коварный рыцарь, нанесший смертельную рану моему брату!
У Прекрасной Изольды сердце замерло от страха за Тристрама.
Королева с мечом в руках выбежала из своей комнаты. В зале она встретила самого Тристрама и уже собиралась нанести ему удар, но Говерналь вырвал у нее меч из рук.
Тогда королева подбежала к королю и, упав перед ним на колени, воскликнула:
– О мой господин и супруг! В твоем доме живет презренный рыцарь, убивший моего брата, благородного Мархальта. Он прикрывается именем сэра Трамтриста, но осколок стали, извлеченный из черепа брата, точно подходит к его мечу.
– О горе! – воскликнул король Ангвисанс. – Как тяжело слышать это! Он самый благородный рыцарь, какого я когда-либо встречал. Предоставь мне самому иметь с ним дело.
Придя к Тристраму, король нашел его в полном вооружении: рыцарь приготовился сразиться за свою жизнь, догадавшись, что при дворе узнали, кто он.
– Нет, сэр Трамтрист, тебе невыгодно со мной биться, – серьезно проговорил король. – Пока ты у меня в доме, бесчестно было бы с моей стороны убить тебя, а потому я разрешаю: уезжай отсюда; скажи только, кто твой отец и действительно ли ты убил Мархальта.
– Меня зовут Тристрам, – ответил молодой рыцарь, – я сын короля Мелиодаса Лионского. Я вступил в поединок с сэром Мархальтом ради моего дяди короля Марка, и это был мой первый поединок, потому что я только накануне был посвящен в рыцари. После битвы сэр Мархальт сам пошел к кораблю, хотя и оставил на месте сражения свой меч и щит.
– Ты поступил, как подобает рыцарю, – заметил король, – но я не могу позволить тебе оставаться в моей стране – это прогневило бы мою супругу и ее родню.
– Государь, – промолвил Тристрам, – благодарю тебя, а также королеву и Прекрасную Изольду за ласку и радушие. Перед отъездом мне хотелось бы проститься с твоей дочерью, потому что ей я обязан жизнью. Обещаю до конца дней своих быть ее заступником и рыцарем.
Тристрам встретился с Прекрасной Изольдой и выразил ей сердечную признательность за уход и за ласку. Изольда молчала, опустив глаза и сжимая руки. Тристрам поклялся быть ее рыцарем и биться за нее, когда бы она ни пожелала, и протянул ей на прощанье руку, она лишь подала ему свою, но взглянуть на рыцаря не посмела.
– Прощай, и Господь да хранит тебя, – слабым голосом произнесла Изольда и удалилась. Тристрам подумал, что она гневается на него за смерть дяди.
Сопровождаемый оруженосцем, рыцарь, не оглядываясь, спустился к морю, сел на корабль и с попутным ветром отплыл в Тинтажиль. Король Марк и бароны обрадовались выздоровлению и возвращению Тристрама.
Потом Тристрам поехал к отцу, королю Мелиодасу, где его встретили с большим торжеством и наделили обширными землями.
Но Тристрам не любил долго оставаться на одном месте и посему отправился в Логрис, Альбан и Уэльс на поиски подвигов; слава о его доблести почти равнялась молве о подвигах Ланселота. Где бы он ни появлялся, он всюду брал арфу в руки и в своих песнях прославлял красоту Прекрасной Изольды и ее кроткий нрав.
Спустя год и один месяц он возвратился ко двору короля Марка. Его приветливость со всеми, как со знатными, так и с простыми, вошла в поговорку, а король Марк возненавидел рыцаря за всеобщую любовь к нему.
Так как король Марк был не женат, то после смерти его королевство должно было перейти к Тристраму ближайшему родственнику.
И стал король Марк раскидывать умом, чем бы извести Тристрама или досадить ему.
Однажды он призвал к себе Тристрама и сказал:
– Дорогой племянник, давно уже я подумываю жениться. Много довелось мне слышать о красоте и доброте дочери короля Ирландского, которую молва прозвала Прекрасной Изольдой. Вот я и желал бы, чтобы ты отправился к королю Ирландскому с моим посланием.
Слова дяди опечалили Тристрама. Расставшись с Прекрасной Изольдой, рыцарь понял, что любит ее. Он сам намеревался вскоре отправиться в Ирландию и добиться руки Изольды, хотя и думал о ее гневе на него за смерть дяди; кроме того, он не сомневался, что королева со своей родней готова убить его.
– Ты боишься туда ехать? – с усмешкой спросил король Марк, глядя на замолчавшего Тристрама. – Придется, верно, послать кого-нибудь похрабрее.
Тристрам вспыхнул:
– Нет такого места, куда я побоялся бы идти! – ответил он. – Я отвезу твое послание.
– Хорошо, – отозвался король. – Я прикажу снарядить прекрасный корабль и отправлю с тобой рыцарей и своего посла.
Вероломный король слышал, как Тристрам восхвалял Прекрасную Изольду, однако он знал, что племянник еще не обручился с ней. Лукавой речью Марк надеялся вынудить у Тристрама обещание поехать в Ирландию, рассчитывая, что он будет там убит родственниками королевы.
Раздосадованный и опечаленный рыцарь отправился в лес. Он сознавал, что оказал себе плохую услугу, пообещав добыть для другого ту, которую сам любил и на которой мечтал жениться.
В лесу навстречу ему попался всадник, погоняющий своего взмыленного коня.
– Благородный рыцарь, – заговорил всадник, – не соблаговолишь ли ты сказать, как мне скорее найти рыцаря по имени сэр Тристрам Лионский.
– Я Тристрам. Что тебе нужно?
– Благодарю небо, приведшее меня к тебе, рыцарь! Вот письмо к Тристраму от короля Ирландского; его жизни и чести угрожает серьезная опасность, и он ждет помощи от тебя ввиду вашей былой дружбы.
Удивленный Тристрам взял пергамент и прочел:
Сэру Тристраму Лионскому, благороднейшему из рыцарей, от любящего его друга, короля Ангвисанса Ирландского, в печали и беде пребывающего в Камелоте.
Я был призван на суд короля Артура, под страхом лишения королевских его милостей, чтобы дать ответ на обвинение, о котором впервые услышал, приехав к нему. Сэр Бламур Ганский обвиняет меня в том, что при моем дворе изменнически убит его родственник. На подобное обвинение можно ответить только с оружием в руках. Но я стар, и моя слабая рука не может служить мне защитой, а рыцарь сей известен своей доблестью. У меня нет никого, кто бы – мог ему противостоять. Потому и умоляю тебя, сэр Тристрам, ради нашей прежней дружбы, приди мне на помощь и сразись и тем самым сними с меня столь жестокое обвинение. Но если ты – не хочешь или же не забыл, что я удалил тебя от своего двора и не смог защитить от врагов твоих, тогда прости мою просьбу и предоставь меня моей судьбе и моему позору.
Сердце Тристрама преисполнилось любовью к доброму старому королю, и он обратился к гонцу с вопросом:
– Когда состоится поединок, о котором пишет твой государь?
– В полдень накануне ближайшей субботы.
– Возвращайся к своему государю, – сказал Тристрам, – и передай, что я не замедлю прибыть к нему.
– Сэр, от всего сердца благодарю тебя, – ответил с поклоном гонец и помчался в обратный путь.
В Камелоте в назначенный день и час вокруг арены теснились рыцари, дворяне и простой народ; все желали посмотреть на решающий поединок, который призван был доказать невиновность или вину короля Ангвисанса. Ни короля Артура, ни сэра Ланселота не было в Камелоте – они находились в приморском замке Ланселота на северной границе, подаренном ему королем. Вместо них на судейских местах заседали король Корнуэлльский и король Шотландский.
Не успела тень стрелы солнечных часов, стоявших перед судьями, приблизиться к полудню, как Тристрам со своим оруженосцем появился на арене. Король Ирландский с рыцарями приветствовали его. Увидев престарелого короля, Тристрам спрыгнул с коня, подбежал к нему и хотел подержать ему стремя. Но тот легко соскочил, и они радостно обнялись.
– Спасибо тебе, государь, – воскликнул Тристрам, – за радушие и гостеприимство, оказанные мне в Ирландии, и за призыв на помощь; ты оказал мне большую честь, и я сделаю для тебя все, что в моих силах!
– Доблестный рыцарь, – сказал король, – ты всех превосходишь благородством и теперь пришел мне на помощь в мой тяжелый час.
– Кто должен биться с тобой или тем, кто выступит за тебя? – спросил Тристрам.
– Один из родственников рыцаря Ланселота, – ответил король. – Я думаю, его трудно одолеть, потому что род короля Бана славится доблестными бойцами. Имя его – сэр Бламур Ганский.
– Государь, – сказал Тристрам, – за твою доброту ко мне и ради твоей дочери Прекрасной Изольды я выступлю за тебя; но сначала поклянись, что, если я одержу победу в этом бою, ты исполнишь мою просьбу и не потребуешь смерти рыцаря, возведшего на тебя обвинение.
– Клянусь небом, – воскликнул король, – что я исполню твою просьбу и не потребую смерти рыцаря!
Повернувшись, король Ангвисанс направился к судьям и объявил им имя выступающего за него рыцаря; тогда все присутствующие пожелали взглянуть на Тристрама, так как молва о его бое с сэром Мархальтом и слава его как музыканта и охотника достигла их слуха, но до сих пор он еще не бывал при дворе Артура.
Сэр Бламур и Тристрам разъехались в противоположные концы арены и оправили свои кольчуги и щиты. К сэру Бламуру подъехал брат его сэр Блеоберис и сказал:
– Брат, не забывай, какого ты рода и что рыцарь Ланселот наш брат. Смотри, не обесславь себя!
– Не сомневайся во мне! – заметил сэр Бламур. – Я не посрамлю ни имени Ланселота, ни нашего рода; однако Тристрам прекрасный боец, и, если ему случайно удастся одержать надо мной верх, пусть он убьет меня и тем положит предел моему позору.
– Господь да поможет тебе, – произнес сэр Блеоберис. – Однако я не думаю, что Тристрам такой хороший боец, как доносит молва.
Когда рыцари приготовились к бою, герольд двора Артура возвестил причины спора и имена рыцарей, участвующих в поединке. Затем герольд попросил рыцарей приготовиться. По данному знаку рыцари подняли копья, пришпорили коней и помчались вперед; внезапно на середине арены конь Бламура поднялся на дыбы, круто повернул и сбросил своего седока на землю. Сэр Бламур остался невредим, сразу вскочил на ноги и выхватил меч.
– Сойди с коня, сэр Тристрам! – обратился он к противнику. – Пусть мой конь изменил мне, но добрый меч, конечно, не подведет меня!
Тристрам спешился и приготовился к бою. Рыцари бросились друг на друга; они беспрестанно наносили и отражали удары, бой так затянулся, что зрители дивились их выносливости и силе.
Скоро все заметили, что Бламур кидался на противника с диким неистовством, Тристрам же спокойно и уверенно рубил наверняка, хотя все слабее. Утоптанный песок арены окрасился кровью.
Вот Бламур снова яростно замахнулся; но Тристрам избег удара и, прежде чем противник успел опомниться, с такой силой опустил свой меч на его шлем, что Бламур упал. Тристрам бросился на него и, приложив острие меча к забралу, предложил сдаться.
– Нет, нет, сэр Тристрам, – возразил сраженный рыцарь, – никогда не произнесу я слова «сдаюсь». Прошу тебя, Тристрам Лионский, как самого сильного и благородного рыцаря из всех, которых мне случалось видеть: убей меня, потому что я не достоин быть лордом Британии! Лучше смерть, чем позорная жизнь, а потому убей меня, убей!..
Тристрам отшатнулся, вспомнив о благородном происхождении храброго рыцаря. Зная, что он обязан или вынудить у противника унизительное «сдаюсь», или убить его, он направился к судьям и, преклонив колени, передал ответ сэра Бламура.
– Высокочтимые лорды, – закончил Тристрам, – стыдно и жалко убивать благородного рыцаря потому только, что он не желает произнести постыдные для него слова. И я не стану ни позорить, ни убивать Бламура, если король Ангвисанс, чьим рыцарем я являюсь и за чьи права выступаю, согласен на это.
– Клянусь небом, более доблестного рыцаря, чем ты, Тристрам, мне не доводилось встречать. Я вполне согласен с тобой. Поэтому прошу королей и судей разрешить дело по своему усмотрению, – сказал король Ангвисанс.
Судьи призвали сэра Блеобериса и потребовали его совета.
– Милорды, – сказал он, – хотя мой брат и потерпел поражение, но дух его не сломлен, и он – благодарение Богу! – не посрамлен в сегодняшнем бою. И во избежание бесчестья я требую, господа судьи, – сурово закончил побледневший Блеоберис, – чтобы вы приказали сэру Тристраму убить Бламура!
– Этому не бывать, – ответили судьи, – потому как ни король Ангвисанс, ни сэр Тристрам лают позора твоему храброму брату.
– Нет, мы не желаем! – подтвердили король и рыцарь-победитель.
Тристрам и сэр Блеоберис подняли сэра Бламура и перевязали его раны. Затем братья примирились с королем Ангвисансом и поклялись в вечной дружбе ему, а после – Тристраму. Такую же клятву принес и Тристрам.
А великодушие и благородство Тристрама обеспечили ему любовь и уважение Ланселота и его родичей.
По благополучном разрешении поединка король Ангвисанс и Тристрам с торжеством отплыли в Ирландию. Прибыв туда, король приказал оповестить по всем своим владениям о подвиге Тристрама и о том, что после столь доблестного сражения Тристрам является благороднейшим из его друзей-рыцарей.
Когда королева и родня сэра Мархальта услышали о поведении Тристрама на последнем поединке, они решили, что не должны уже мстить ему, потому как своим великодушным поступком он искупил совершенное им злодеяние.
Королева, придворные и даже простой народ с ликованием встречали сэра Тристрама, а радости Прекрасной Изольды нельзя и описать. Однако все заметили суровость рыцаря при встрече с красавицей.
Наконец король спросил Тристрама, с чем он приехал.
– Чего бы ты ни пожелал, – прибавил король, – я всё исполню.
Лицо Тристрама приняло жесткое выражение, и, побледнев, он сказал:
– Я должен передать тебе, государь, веление моего дяди, короля Марка. Он просит руки твоей дочери, Прекрасной Изольды. Я обязался привезти ее к нему.
– Увы! – воскликнул король, с грустью посмотрев на Тристрама. – Я всего больше на свете желал бы, чтобы ты сам на ней женился.
Тристрам отвернулся и ответил:
– Я дал слово королю, и бесчестно не сдержать его. Требую, чтобы и ты, государь, согласно данному тобой обещанию, исполнил мою просьбу и отпустил любимую дочь со мной к королю Марку.
– Я исполню свое обещание, – грустно сказал король.
Но как изобразить изумление и горе Прекрасной Изольды, когда она узнала, что Тристрам просит ее в жены не себе, а другому? Днем на людях она была спокойна, хотя и бледна, и собиралась в дорогу, а по ночам горько плакала в объятиях матери или верной служанки Брагвины.
Королева очень боялась предстоящего брака и послала гонца к известной колдунье, жившей в сырой долине среди Красных холмов, и та за большое вознаграждение изготовила любовный напиток. В день отъезда, когда после слез и бесконечных прощаний Прекрасная Изольда с Брагвиной и со свитой благородных рыцарей и дам направились на ожидавший их корабль, королева отозвала верную Брагвину в сторону и вручила ей маленький золотой флакончик.
– Возьми это с собой, Брагвина, – попросила она. – Я не жду добра от замужества дочери, и потому сделай следующее: в день свадьбы короля Марка с Прекрасной Изольдой влей сей напиток поровну в их бокалы с вином; тогда я уверюсь, что они будут любить друг друга до конца дней своих.
Наконец корабль с Прекрасной Изольдой и Тристрамом отплыл в море. Во время пути сэр Тристрам сидел в кругу рыцарей и только изредка заходил к Прекрасной Изольде. Он скорбел в душе и проклинал ветер, слишком быстро гнавший судно и приближавший срок, когда ему придется отдать Прекрасную Изольду другому. Теперь уже он знал, что любит только ее и никогда никого другого любить не будет.
Брагвина, видя грустное лицо своей молодой госпожи и зная причину грусти, решила исполнить ее заветное желание, прибегнув к помощи Говерналя, оруженосца сэра Тристрама.
Преданные слуги полагали, что таким образом сбудется желание короля Ангвисанса и сэр Тристрам возьмет Прекрасную Изольду к себе в Лион и там обвенчается с ней.
Сэр Тристрам и Прекрасная Изольда сидели за столом и пили вино. Вдруг сэр Тристрам взглянул в свой серебряный кубок и отведал вино еще раз.
– Видит Бог, лучшего вина я никогда не пил! – заметил он и улыбнулся красавице.
– Чудесный, благородный напиток! – подтвердила Изольда, счастливая тем, что его суровое лицо озарилось улыбкой.
Сэр Тристрам призвал к себе своего оруженосца.
– Говерналь, что это за вино? Принеси-ка нам еще бутылочку.
Говерналь не умел лгать и потому замялся.
– Милорд, я боюсь, больше не найдется такого, – пробормотал он наконец.
– Но откуда же ты взял это?
– Служанка леди Изольды, – ответил тот, – принесла его с собой и подмешала в ваше вино.
– Что за шутки? – вскочив с места, гневно вскричал Тристрам. – Что это значит?
– О милорд, прости! – взмолился Говерналь. – Но, видя, как вы мучаетесь, мы дали вам напиток, приготовленный для миледи и короля Марка, и… и, милорд, ты разобьешь сердце миледи и свое, если допустишь свершиться…
Тристрам не желал слушать дальше и строго отослал оруженосца прочь.
– Ах, милорд, – заговорила Прекрасная Изольда, – неужели эти простые люди поступили хуже, чем поступаем мы, скрывая друг от друга свою любовь? Ведь ты никогда не будешь счастлив, потому что, я знаю, любишь меня, а я никогда никого не буду любить так, как люблю тебя. Мое истерзанное сердце послужит мне оправданием, если ты находишь неприличным для девицы подобное откровение.
Глубокая грусть в ее голосе наполнила сердце Тристрама гневом на себя самого, ведь он сам обещал привезти Изольду к королю Марку.
– Миледи, – сказал он, и на его бледном лице отразилась печаль, – небу известно, как ты права! Мне уже никогда не знать счастья. Но я стану еще несчастнее и, кроме того, окажусь бесчестным человеком, если нарушу рыцарское обещание, данное мной королю. Я поступил безумно, согласившись отдать тебя Марку, но мне должно сдержать свое слово, влекущее за собой одни горести… Однако я готов покончить с собой при мысли, что ты тоже мучаешься!
Видя скорбь и отчаяние в глазах Тристрама, Изольда почувствовала к нему сострадание.
– Не горюй, благородный рыцарь и друг, – промолвила она, – твое решение справедливо. Но ты обещал мне быть моим рыцарем и заступником, пока мы живы.
– Леди, – добавил Тристрам, – я твой рыцарь на всю жизнь, я буду неизменно помогать тебе и сражаться за честь твоего имени, когда бы ты меня ни призвала.
Влюбленные обменялись кольцами и расстались.
В этот же вечер корабль пристал к берегу у Тинтажиля, и сэр Тристрам проводил Прекрасную Изольду к королю Марку. Король старался казаться довольным, но был не в силах скрыть своего разочарования при виде вернувшегося сэра Тристрама, а окружающие не могли не заметить бледности и сдержанности молодого рыцаря.
Немного времени спустя после свадьбы короля Марка с Прекрасной Изольдой сэр Тристрам простился с его двором и отправился сражаться с язычниками, грабившими северные пределы страны.
Впоследствии, глядя на бледное лицо королевы, сидящей рядом с королем Марком, и вспоминая печаль Тристрама, многие догадывались об их чувствах, но из любви и сочувствия к Тристраму молчали, затаив свои мысли.