На следующий день Райдер пригласил месье Дюбуа выпить у «Тортони», и Натали могла поговорить с матерью наедине. Когда мужчины ушли, Дезире подсела к Натали, устроившейся на одном из диванов в салоне.

– Дорогая, надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя лучше?

Натали посмотрела прямо в лицо ей.

– Мама, вчера у меня не болела голова.

На лице Дезире отразилась крайняя растерянность.

– Головная боль была всего лишь уловкой? Тогда почему же мы отложили ужин? – Дезире засмеялась и щелкнула пальцами. – Знаю, ты хотела побыть с мужем наедине.

– Нет. Не то, чтобы мне не нравилось быть наедине с Райдером, но на самом деле мне нужно было… Я не хотела быть с тобой.

По выражению лица Дезире чувствовалось, что она сильно расстроилась.

– Но почему? – спросила она, немного помолчав.

– Почему? – Натали сделала сердитый жест руками. – И ты еще спрашиваешь. У тебя любовная связь с месье Дюбуа, так ведь?

Дезире выдержала строгий взгляд дочери.

– Нет, Натали, это не так, – спокойно ответила она.

– Я не верю тебе! – почти что выкрикнула Натали.

Дезире печально покачала головой.

– Ты так настроена, дорогая? – спросила она, глядя Натали в глаза. – Что я могу тебе сказать? Разумеется, Анри был бы в восторге, если бы наши отношения зашли дальше, чем есть. Он тем не менее давно согласился, что я до сих пор считаю себя замужней женщиной и могу предложить ему всего лишь дружбу.

– Но ведь он ухаживает за тобой? – подозрительно посмотрела на мать Натали.

– Натали, он француз! – весело рассмеявшись, сказала Дезире. – А французы в сердечных делах очень своеобразны.

Натали помолчала, рассеянно теребя кружевную оборку на рукаве.

– Ты хочешь сказать, что все эти годы у тебя не было любовника? – недоверчиво произнесла дочь.

Дезире посмотрела на дочь холодным, твердым взглядом.

– Я не занимаюсь адюльтером, дочь моя.

– Но ты ведешь себя так, словно тебе и дела нет до отца.

– Натали, во Францию я вернулась с разбитым сердцем. Рано или поздно я должна была или собрать его по кусочкам, или умереть от боли.

– И для тебя не имеет значения, что отец теперь умирает?

В светло-карих глазах Дезире отразилась печаль.

– Это имеет значение. Для Чарльза в моем сердце всегда найдется нежность. Но я не могу позволить ему снова погубить себя.

– Погубить тебя? Но это ты оставила нас, невзирая на наши чувства. А если он тебе еще дорог, почему бы тебе не вернуться?

Дезире дотронулась до руки своей дочери.

– Натали, ты никогда не читала мои письма, так ведь?

– Не читала.

Дезире встала и подошла к окну. Золотистые лучи солнца падали на ее печальное, умное лицо. Она смотрела на Вандомскую площадь. Потом она заговорила.

– У нас с Чарльзом были серьезные политические разногласия, которые приводили к ужасным спорам. Он считал Наполеона жестоким деспотом, который не успокоился бы, пока не поставил бы на колени всю Европу. А я придерживалась мнения, что император был человеком больших устремлений, и я искренне верила, что будущее Франции – в республиканском режиме. Дела Чарльза на бирже от введения Бонапартом континентальной системы, конечно, пострадали. Но Чарльз все равно не понимал до конца, в чем заключаются политические различия между нашими странами. Вскоре после того как Бонапарт одержал победу в сражении под Дрезденом, Чарльз потребовал, чтобы я отреклась от Бонапарта, как от тирана.

– А ты не отреклась?

– Конечно же, нет! Твой отец не имел права указывать мне, что я должна делать, а что не должна, во что должна верить. Он не имел права требовать, чтобы я отреклась от Франции. Потом он…

Дезире безнадежно махнула рукой.

– Что случилось потом, мама?

Дезире продолжала голосом, охрипшим от волнения.

– Потом Чарльз отказался от выполнения супружеского долга до тех пор, пока я не отрекусь и не откажусь от своего французского гражданства.

Натали была поражена всем услышанным.

– И поэтому ты уехала?

– Натали, я француженка! Я не могу повернуться спиной к своей родной стране! Но я и не могла жить со своим мужем в браке, от которого осталась лишь формальная оболочка. Теперь, когда ты сама замужняя женщина, ты должна понимать это!

Дезире сопровождала свою речь энергичными жестами. Натали почувствовала себя виноватой, но ей не хотелось показывать это.

– Но как же ты могла его оставить, если любила его? – спросила Натали, пряча улыбку.

– Я оставила его именно потому, что любила, – ответила мать, глубоко вздохнув. – И сегодня он мне еще дорог.

– Я не верю, – покачала головой дочь. Дезире села рядом с ней.

– Я знаю, что ты обижена, моя дорогая, – произнесла мать тихо. – Я долго и трудно боролась с Чарльзом за то, чтобы он позволил мне увезти тебя с собой в Париж, но он упорно отказывался.

– Этого… этого я не знала, – растерянно произнесла Натали. – Но все равно, как ты могла оставить своего ребенка? Я просто не могу поверить, что любящая мать может это сделать. Особенно теперь, когда…

– Теперь, когда ты беременная, дорогая? – мудро спросила мать.

– Как ты это узнала? – в замешательстве спросила дочь.

Дезире дотронулась до ее руки.

– О, Натали, женщина всегда может заметить эту радость в другой женщине.

Вопросительный взгляд Натали встретился со взглядом матери.

– Это было радостно – носить меня, мама?

– Это было самое большое удовольствие в моей жизни.

Взволнованная Натали молчала. Дезире сжала ее дрожащие пальцы.

– Скажи мне, милая, твоя беременность ускорила свадьбу?

Натали в замешательстве кашлянула.

– Какая же ты проницательная, мама. Фактически Райдер силой поволок меня к алтарю.

В глазах Дезире заплясали веселые искорки.

– Ох уж этот дьявол, за которого ты вышла замуж! Он не из тех, кто позволит девушке долго ходить в девственницах, а? Что касается тебя, моя дорогая, то в тебе немного больше французской крови, чем ты думала.

– Наверное.

– Но ты счастлива, не так ли?

В голосе матери прозвучали нотки обеспокоенности. Но дочь посмотрела на нее с сияющим лицом.

– Счастливее быть нельзя, мама!

– Очень хорошо.

Дезире взяла в свою руку руку дочери, и так они некоторое время сидели молча. Потом Дезире заговорила.

– Дорогая, теперь, когда тебе ведомы все радости супружеской жизни, ты, несомненно, поймешь, что я не могла вынести жизни с твоим отцом в атмосфере вражды.

– Я пытаюсь понять, мама.

– Что касается тебя…

– Да?

Дезире покачала головой, и в ее голосе послышалось глубокое сожаление.

– Тогда ты казалась мне такой же потерянной, и Чарльз.

– Но теперь ты видишь, что я похожа на тебя больше, чем тебе казалось?

– Да. Я могу только молиться, чтобы ты дала мне шанс.

Мать тепло посмотрела на дочь. Как ни тронуло Натали раскаяние матери, она оказалась еще не готова к тому, чтобы совершенно забыть так долго хранимую ею обиду.

– Я… я постараюсь, мама. Я могу только обещать.

– Тогда я буду цепляться за это обещание со всей надеждой, которая только есть в моем сердце.

Последнюю фразу Дезире произнесла искренне и пылко. Натали сочувственно посмотрела на свою мать.

– Ты знаешь, мама, было бы так хорошо, если бы ты вернулась к отцу. Особенно, если ты еще любишь его. А теперь, когда Бонапарт умер…

– Извини, Натали, но слишком поздно.

– Отец умрет, ты же знаешь.

Затуманенные слезами глаза Дезире встретились с глазами дочери, и мать грустно кивнула головой.

– Я знаю.

Несколько часов спустя Натали снова была в отеле. Здесь она вместе с Райдером принимала ванну перед тем, как отправиться на ужин с Дезире и Анри. В то время, как поток ароматизированной розовой воды окатывал их, Райдер прижимал жену к себе, гладя ее по спине и целуя ее волосы. Находиться в объятиях Райдера, слышать стук его сердца доставляло Натали подлинное наслаждение. Она так любила его теперь! Ее раздражение, связанное с тем, что он принудил ее выйти за него, давно прошло. В такие моменты, как настоящий, все ее былые сомнения казались ей совершенно нелепыми. Райдер оказался так добр к ней, так мил и обаятелен, и так неотразимо притягателен как мужчина, что любовь к нему превратилась в сплошную цепь удовольствий и наслаждений.

Она прижалась губами к его мокрой груди и услышала ускоренное биение его сердца. Неужели он переживает точно такое же волнение, как и она? Не притворяется ли он ради ребенка?

В Париже они вели, несомненно, идиллический образ жизни, несмотря на довольно сложные отношения с Дезире. Интересно, вернувшись к своей повседневной жизни, будут ли они так же счастливы, как сейчас или нет? Не осложнит ли капризный характер Райдера их отношения, как, например, сложный характер Дезире привел к ее разрыву с Чарльзом? Найдутся ли постоянные точки соприкосновения между мирами Натали и Райдера? Сможет ли он любить Натали, не стремясь изменить ее?

– Как обстоят дела с твоей матерью? – перебил ее размышления Райдер.

Она повернулась и посмотрела на него снизу вверх, такого привлекательного с блестящими мокрыми волосами и мыльной пеной на лице.

– Думаю, мы внесли некоторую ясность. Оказывается, она хотела взять меня с собой в Париж, но отец не позволил.

– Тебе легче оттого, что ты узнала это?

– Да, теперь я чувствую себя ближе к ней.

– Я рад. Ты просила ее вернуться с нами в Лондон?

– Да. Думаю, она еще любит отца, но она не согласна возвращаться.

Райдер поднял ее подбородок и посмотрел ей в лицо.

– Мы увезем ее, милая. Я сделаю все, чтобы помочь.

– У тебя это всегда получается.

Они помолчали некоторое время.

– А я теперь знаю, почему мои родители расстались, – сказала Натали.

– Почему? – с любопытством посмотрел на нее Райдер.

– Отец отказал матери в супружеском ложе, – произнесла она, выделяя каждое слово.

– Вот оно что, – сказал он. – Ну, тогда у них есть какие-то перспективы на совместную жизнь.

– Я думаю, как это, наверное, тяжело жить без страсти, – заметила Натали.

Он поднял брови и рассмеялся.

– Леди Ньюбери, как вы пришли к этому восхитительному выводу? Но, кажется, вы не можете утверждать, что вынуждены жить без страсти с тех пор, как вышли замуж?

Натали фыркнула и ничего не ответила. Но он все не мог оставить эту тему.

– Может быть, эта мысль зародилась у тебя после того, как я впервые заявил на тебя свои права на корабле, и ты обнаружила, что чахнешь без любовного внимания.

Теперь она не сочла нужным отмалчиваться.

– Вы переоцениваете свои чары, лорд Ньюбери.

– Неужели? Как же случилось, что тебя, беременную, притащили к алтарю?

Она плеснула ему водой в лицо.

– Бессовестный! Как ты смеешь упоминать об этом?

– Я могу и принять этот вызов, если потребуется.

Она застонала, потому, что его тело бросало совсем другой вызов.

– Ну, может быть, без твоей страсти, Райдер, жить было бы и трудновато.

Он снова рассмеялся и прижал ее пальцы к своему возбужденному члену.

– Иногда трудно жить с этим, да, милая?

Она наклонилась к его лицу.

– Ты хочешь, Райдер, чтобы я пощекотала твое самолюбие?

– Не щекочи мое самолюбие, Натали, пощекочи лучше меня.

Так она и сделала. Он застонал, и его голубые глаза стали горячими от заполыхавшей в них страсти.

Потерявшая от любви голову, Натали резко развернулась в его руках, расплескивая воду, и зажала его своими коленями.

– Я бы хотела получить свое вознаграждение сейчас!

– Твое вознаграждение? Но ты уже требовала его заранее прошлой ночью.

Она посмотрела на него умоляющим взглядом и прижалась к его телу самыми интимными местами.

– А ты вспомни о двойной порции мороженого, которое мы ели в «Кафе де Пари»?

Натали сама опустилась на него. Райдер испытывал несказанное наслаждение.

– Натали, милая, будь осторожна, не забывай о малыше.

– Хорошо. Доверься мне, милый, я буду нежна с тобой.

Она действительно была нежна, но после того, как все закончилось и Райдер оказался совсем обессиленным, а большая часть воды оказалась на полу.