Поводок для пилигрима

Федорцов Игорь Владимирович

Часть третья. Исполнение желаний

 

 

1

Базарная площадь безлюдна. И не только площадь. Аил замер в настороженном ожидании. Между пустых прилавков, навесов и разбросанных корзин танцует пыльный вихрь, увлекая в кружение листья, сухие ветки и колючий шар перекати-поле. Запоздало хлопает закрываемый ставень.

˗ Затаились, ˗ шипит Бюдд. Рука малагарца нервно тискает рукоять тяжелого палаша. Ворона каркнет и он с испугу сорвется в атаку. Таких за моей спиной из двух сотен половина.

Наблюдаю и молчу. На крыше крайнего дома мелькает силуэт. Лучник? Отсюда не различишь…

У опрокинутого в спешке ларя воробьи дружно клюют просыпанное зерно. Пятнистый кот в нерешительности смотрит то на свою добычу, то на нас. Осторожность побеждает. Оставив птиц, он бежит прочь, старательно обходя открытые пространства.

˗ Чего ждем? Когда стрелы ударят? ˗ донимает меня Бюдд. Он готов ввязаться в бой, лишь бы не стоять мишенью для стрелков.

˗ Полезут в драку? ˗ Ли ровняется с Бюддом. Форэ держится чуть в стороне. Каржец спокоен и выдержан, но не беспечен.

С крыши машут рукой. Сигнал повторяет ашвин, таившийся на шерефе** минарета. Красного кирпича цилиндр с башенкой-петеком возвышается над плоскими крышами длинноногим одуванчиком.

˗ Не полезут, ˗ коротко отвечаю я, наблюдая за зеленоватым огнем, вспыхнувшим на башенке.

˗ Уверен? ˗ требует подтверждения Ла Брен. Он тоже видит ашвинов и на доме и на минарете. Привыкшему с варварами только воевать, ему тревожно и неуютно.

Натужно скрипнула старыми петлями калитка. Противный звук заставляет Бюдда вздрогнуть. Малагарец сильнее стиснул эфес оружия. С такими нервами надо бром пить и цигуном заниматься, а не партизанить. Ну, да не я его приглашал…

…В Артанире, городке в трех лигах от Фаубро, задержались дольше, чем расчитывал. Пришлось, ждать, пока соберется весь отряд. Первым пожаловал Ла Брен и его таскары**. Пятьдесят мечников, выделялись залихвацким видом и бесшабашным весельем, обычным для людей живущих одним днем. Затем объявились жрицы. Их привела абхая Иллири. Десять Плакальщиц и тридцать Скорбящих**, облаченных в боевые доспехи и увешанных оружием. Необычные воительницы вызвали у здешних мужичков неуместные насмешки и прилив нездоровой активности. Но после того как самого смешливого и приставучего, освежевали от плеча до копчика, охочих зубоскалить и ухаживать поубавилось. Выходка жриц меня не удивила. Удивило другое. Карающая рука принадлежала Альфи. Воспитанница ордена, при нашей нежданно-негаданной встречи, проезжая мимо меня, заставила лошадь пританцовывать.

За жрицами прибыли малагарцы. Как подозреваю ˗ гвардейские егеря, гонявшие меня по Малагару, а теперь переодетые в неприметную пехотную робу. Я долго вглядывался в их сержанта. Лицо показалось знакомым.

˗ Мы не встречались прежде? ˗ обратился я к нему, прочитав доставленное послание от Феера.

Послание умещалось в две строки. Дон Пюрро ди Бюдд представляет интересы короны Малагара и является полномочным послом великой державы." На свободном поле листа размашистая подпись и немыслимая гербовая печать.

˗ Нет, ˗ ответил малагарец категорично и подозрительно не дружелюбно.

˗ Вы небыли вхожи к ди Гошенам? На приемы? Рикос омбрес, мазурки, озишко?

˗ Нет, ˗ Бюдд плохо скрыл неприязнь ко мне. На его лице выступили капельки пота.

˗ Позвольте не поверить, ˗ не отступался я. Ошибиться не мог, знакомые черты!

Бюдд поиграл желваками на скулах.

˗ Мос ди Эймфгельс мой брат, ˗ признался малагарец.

˗ Родной? ˗ подивился я.

˗ Наши матери сестры.

˗ И как поживает ваш драгоценный кузен? Славный малый, только ревнивый.

˗ Какое вам дело!? ˗ разгневался Бюдд и побагровел.

˗ Какое? ˗ я потряс перед его носом запиской Феера. ˗ Вы прикомандированы ко мне. Поэтому извольте отвечать. А то будете представлять Малагар, на первом суку, на какой укажу.

Бюдду стоило не малых стараний, сохранив достоинство, ответить.

˗ Он капрал в полку под началом капитана дье Патта.

Надо понимать, понижение в чине произошло по моей вине.

˗ Располагайтесь, где сочтете возможным. И никаких свар и склок с местными. Хватит с меня жриц. К жрицам тоже не лезьте. Целее будете.

От Дю Риона, чего ни как не ожидал, их представитель отсутствовал на достопамятном рандеву в монастыре Св. Еленги, прибыло двадцать пять арбалетчиков. Возглавлял их некто Иефф, кряжистый и бородатый.

˗ Не удивлюсь если вы эльф, ˗ сказал я ему, выслушав доклад о прибытии.

Тот сдержано усмехнулся. Вернее оскалился. Борода скрывала ужасающие рваные шрамы на лице.

˗ Наполовину. Как призналась моя матушка, однажды мимо деревни на побывку проходили солдатики. Один попросил дать… водички попить, ˗ произнес он с легким присюсюкиванием.

˗ Настойчивым оказался твой папаша.

˗ Герой Свана, ˗ похвалился Иефф предком.

˗ Могли бы и мечников отрядить на общее дело, ˗ высказал я сожаление. Маршалси отзывался о дюрионцах как об исключительных рубаках. А рубаки завсегда пригодятся. Хоть в походе, хоть в кабацкой драке.

˗ Маршал Муё не расстанется с ними, предложите ему два полка против роты. Но смею заверить, мои ребята и на мечах не промах.

Последним прибыл Карг. Ткач привел три десятка. Один в один. Ни ветераны, ни наемники, ни удальцы в поисках славы и денег. Пикары. Так их уважительно величали на родине. Что-то вроде гвардейской элиты.

˗ Привез, ˗ первым делом интересуюсь о бригандинах.

Ткач согласно кивнул.

˗ Сдашь ему, ˗ я указал на капрала и капралу же поручил. ˗ Ли, примерь на парней, ˗ потом снова обратился к ткачу. ˗ Звать как?

Тот назвался. Легче выучить пять тысяч китайских иероглифов.

˗ Так вот Форэ, ˗ запомнилось только первое слово из его имени. ˗ Здесь командую только я, остальные подчиняются.

˗ Это все? ˗ спросил он спокойно.

˗ В основном, ˗ подтвердил я.

˗ Меня устраивает, ˗ принял условия пикар.

Артанир городишко маленький. Да и городом заделался лишь потому, что местные торгаши скинулись построить ратушу с курантами. Раз есть ратуша, для порядка выбрали и магистрат. Ну, а после вывесили на ратушный шпиль знамя с гербом ˗ сороку, с подковой в клюве на счастье. Герб в какой-то степени отражал проистекающую действительность. До сей поры Артанир только жил в страхе перед варварами, пугая себя пересказом ужасающих небылиц. За всю бытность Кланы ни разу поселение посещением не удостоили.

Однако в последнее время и без Кланов жителям хватало забот. От непредвиденного наплава военного люда, кроме нас в городе квартировали лансеры** маркграфа Сомма, ребята геройские, с форсом, оный Артанир преобразился в прифронтовой город. В кабаках не протолкнуться в любое время, на улицах тесно и шумно, публика на нервах и в дурных предчувствиях. По всюду: в толчее рынка, на перекрестках, в подворотнях, за столом с приятелями за кружкой перле, в общественном сортире с соседом, по посадке" ˗ разговоры и пересуды о грядущем походе. Военные загадывали день выступления. Поротно, под развернутыми штандартами, грохоча в барабаны и завывая в волынки. Горожане считали мгновения, когда заступнички наконец-таки уберутся. Вино выдули, девок, какие имелись, перепортили, при ссорах чуть, что в морду, продовольствие реквизировали и добрались до коней. Меняли армейскую выходившую срок немощь на справных кохелайнов и хадбанов**. Попробуй не отдай? В военное время и законы военные. Вжик! и лежишь в канаве. Отдельно от собственной головы. А тут еще таскары Ла Брена ˗ бандюги проклятущее! егеря малагарцев ˗ тьфу на окаянных! арбалетчики дюрионские ˗ выродки эльфийские! пикары каргские ˗ будь они не ладны! жрицы ˗ сучки тёчные! За что Милостивые Небеса?! Хоть бросай обжитой угол и беги, куда глаза глядят!

Среди воинской братии, рошцев (включая меня, капрала, Ваянна и Линье) насчитывалось семнадцать человек. Но как говорится, славны воины не числом, а выучкой. Магистрат трижды обращался ко мне с жалобой на Волчат, от коих город чаще, чем от кого-либо, претерпевал неудобства и нарушение законности. Петиции я исправно передавал капралу для оргвыводов. В последний раз бургомистр, похожий на злого Карабаса-Барабаса, приволокся лично.

Причиной жалобы явилось недоразумение в, Букете Любви", городском борделе. На мой взгляд его следовало именовать, Клумбой Любви" из-за масштабов предприятия, спектра услуг и охвату населения. Со слов бургомистра не далее как второго дня, туда заглянули Волчата. Предполагаю, поздравить какую-нибудь знакомую месс с днем рождения или что-то в этом роде. Возможно, их пригласили на торт и дружеские посиделки. Почему нет? Думать о людях плохо ˗ являть невоспитанность!

Лансеры, уже находившиеся в Букете, попытались воспрепятствовать чаепитию, за что были биты и с позором изгнаны. На правах победителей, Волчата наложили на заведение контрибуцию (вполне обоснованное требование) и взыскали её. Причем сверх меры, установленной в таких случаях. Но дело этим не закончилось. Опозоренные лансеры, укрепившись численностью, вернулись и вытеснили недавних победителей. Теперь пришла их очередь взыскивать контрибуцию. Чтобы не помешали, соммовские герои забаррикадировали дверь отвоеванного Букета. На что они надеялись? Не зря я когда-то убеждал Ли, умение впрыгивать в окно второго этажа рано или поздно пригодится. Перегруппировавшись и пополнив ряды, Волчата отбили утраченный объект и вторично возложили на хозяина натуральный налог. Лучше сказать налог натурой. Как тут не вспомнить Мюррей!

Потерпевшие вторично фиаско лансеры вернулись к борделю полуротой…

Итог недоразумения таков. Здешний, Мулен Руж" закрыт на ремонтно-восстановительную профилактику, а персонал сервиса объявил долгосрочную забастовку. До ухода армии с обслуживаемой территории.

˗ Девочки в плачевном состоянии, ˗ давил на жалость бургомистр. ˗ На бедняжках буквально живого места нет.

˗ На бедняжках или у бедняжек? С какой стороны на данный вопрос посмотреть.

˗ Со всех сторон! ˗ бургомистр был готов на себе показать болящие области. Ладно хоть, раком" не загнулся.

˗ Во всех местах… ˗ соглашаюсь с ним. ˗ И что вы хотите?

˗ Я понимаю война, обстоятельства, но небольшая компенсация…, ˗ потупился бургомистр, извлекая из кармана свиток выплат.

Рулон виниловых обоев вдвое меньше того списка, а суммы эквивалентны выплатам по ленд-лизу бывшего СССР союзникам по Второй Мировой.

˗ И только-то? ˗ подивился я скромности градоначальника.

Оказалось, нет. Он буквально умолял повлиять на подчиненных, грозивших, поставить всех на уши". Я пообещал принять меры.

Рулон счетов переполнил чашу моего долготерпения и я устроил внеочередной смотр боевой дружины.

Строй стоял ровной линией. Веревку натягивай и проверяй. Не придерешься! Нетрезвые отсутствовали. Оружие в полном порядке. Лак на пластинах бригандин не облуплен, пряжки надраены, ремни протерты маслом. Не зная до чего доскребстись, гаркнул.

˗ Приготовится к досмотру походного имущества.

Из вещмешков изринулись закрома… Тут то и выявилась недоработка с личным составом.

˗ Руководство по ассимиляции захваченных областей? ˗ поднял я знакомую книжицу и помахал перед Дешамом.

,Любовные ристания" с закладкой на десятой странице. Занятно… Открыл. Разве можно так с женщиной!? Да и с мужчиной так тоже нельзя! Капнул имущество. Смотри-ка, игрушка", что предлагали в нагрузку к книжке и та нашлась.

˗ Запрещенное оружие изъять, ˗ показал я капралу деревянную забаву.

Богомолка пришедшая благословить молодых ратников остолбенела от ужаса и восторга. Если бы и на ашвинов деревяга так подействовала, прикупил бы на каждого по две.

˗ Война войной, но Гаагская конвенция запрещает пытки, ˗ передаю Ли, снятую с вооружения единицу ближнего боя. ˗ В любом проявлении.

Дешам стоял, как ни в чем, ни бывало. Конвенцию не он подписывал, не ему и краснеть.

В мешке Метта годовой запас товаров магазина, Рыболов-охотник".

˗ Для чего? ˗ спрашиваю браконьера, разглядывая хитрые снасти.

˗ Шкуры снимать.

˗ С ашвинов? А это что?

˗ Перья выщипывать.

˗ Хорошо не волоса из носа или из…

Строй стоявший смирно, оживился в ожидании, чем я закончу. По юным физиономиям поползли улыбки. Догадливые какие!

˗ Сувениры? ˗ пересыпаю я из горсти в горсть безделушки из следующего мешка. ˗ Или собрались устраивать меновую торговлю? Джако? Зачем тебе столько рубах? На светские пирушки собрался? Прекрасных полонянок охмурять внешним видом и манерами? Вы поменьше читайте рыцарских романов…

˗ А что читать? ˗ пробурчал Дешам, лишенный эпатажного самоучителя по блуду.

˗ Пособие мясника по разделке туш, ˗ посоветовал я всем.

Закончив обход, приказал капралу.

˗ Барахло выкинуть. Взамен приобрести по большой фляге для воды. С серебряным дном. Не найдешь таких, купишь обычных и бросишь внутрь по грошу**. В нем пока еще достаточно серебра.

Не смотря на прокол с походным снаряжением, в общем и целом мы были готовы. Осталось дождаться команды.

˗ Когда отбываем, ˗ допекал меня Ли три раза на дню. Волчата проходу ему не давали с расспросами о сроке выхода. Он уже и прятаться от них начал. В доме напротив гостиницы. У симпатичной белошвейки, предоставившей ему и кров, и стол, и себя.

˗ Как только, так сразу, ˗ уклонялся я от прямого ответа.

Кроме ожидания навязанного мне пополнения, выход задержали еще два обстоятельства. Первое представляло собой работу, порученную ювелиру ˗ переплавить золотые марки в обыкновенные пластины.

˗ Нет! Нет! Нет! Не просите, не возьмусь! ˗ забеспокоился он, едва дослушав просьбу. ˗ Узнают, что извел деньги, к фогту потянут. А у того разговор один ˗ в яму. Как можно? Там же символы Союза Вольных Маркграфств!

Ювелир старался выглядеть честным и непреклонным. Честнее прочих, из мною встреченных.

˗ Десять процентов, ˗ посулил я.

За означенную цифру честность и непреклонность у него иссякли. На том и сторговались. Причину порчи полноценных монет я и сам смутно представлял. Действовал скорее по наитию.

Второе обстоятельство, обещанный приезд Вермана. Он даже прислал письмо, в котором предупредил ˗ без него ни шагу! Пришлось ждать и его.

Выглядел генеральный жандарм империи неблестяще. Глаза провалились, ссутулился, припадал на левую ногу.

Наш разговор посторонним не предназначался, потому поднялись ко мне в комнату. Грушевый первоцвет" предоставлял постояльцам для проживания в номерах стандартный для провинции набор услуг: дверь с замком, койкоместо, стол, герань на окне от моли и для оживления скудного интерьера батальон рыжих тараканов.

Я предложил гостю присесть на единственный стул, выставил кружки и кувшин фортано**.

˗ Хромаете… Отбили, приучая подчиненных к расторопности? ˗ спрашиваю у Вермана, разливая вино.

˗ Не имеет значения, ˗ не стал он вдаваться в подробности произошедших с ним перемен к худшему.

Верман оглядел мое скромное жилище, будто хотел заранее, по обстановке, получить ответы на вопросы, которые задавать не будет. Сомневаюсь, что его любопытство было удовлетворено. Меблировку метанием острых предметов я не портил, вещи свои не разбрасывал, чужие чулочки, пажики, трусики, корсеты, по стенам не развешивал, по углам не распинывал.

˗ Вы готовы мессир Вирхофф? ˗ после некоторого молчания спросил Верман.

˗ На все сто!

˗ Вам не нужно ни денег, ни снаряжения?

˗ У меня хорошие отношения со жрицами. Орден открыл мне бессрочный и беспроцентный кредит. Оружие, лошади, провиант, все в наличие.

˗ Орден ничего не делает за так.

˗ Вы забыли? Я у них на службе.

˗ Ах, да. Верно-верно. Вы им доверяете?

˗ Не больше чем вам, ˗ ответил я откровенно.

˗ Это хорошо и плохо, ˗ Верман сделал глоток и отодвинул кружку. ˗ Хорошо, что не доверяете им и плохо, что не доверяете мне.

˗ Верман, ˗ я постучал ногтем по столешнице. ˗ Вам не подходит роль задушевного друга.

˗ Всего лишь хвалю за осмотрительность.

˗ А я держу в памяти историю про заговор Кабрала. И знаю, она не закончена.

˗ А про де Барко тоже знаете? Его смерть устроили жрицы.

˗ Подозревал.

˗ Давно? ˗ Верман принялся мять хлебную крошку.

˗ После содержательных бесед в Гюнце.

˗ Как ваши люди?

˗ Поручусь, но не за всех… Не секрет, где вы набрали столько желающих испытать остроту ашвинских шамшеров**?

˗ Деньги и дипломатия, ˗ ответил Верман.

˗ И что хуже?

˗ Дипломатия никогда не отличалась чистоплотность, ˗ жандарм вопросительно глянул на меня.

˗ Простое любопытно, ˗ уверил я его. Уверил, но не убедил.

˗ И суммы, и титулы, и земли, и забвение прошлых подвигов. Все что нужно человеку, для будущей счастливой жизни.

˗ Они настолько наивны? Верят в обещанное вами будущее?

˗ Если сунуть под нос подписанный приказ о смертной казни, переговоры пойдут продуктивнее. Тем более ни чем особенным заниматься не придется. Для лишавших ближнего кошелька и жизни привычное занятие. С той лишь разницей, что риску немного больше, зато и выигрыш несравнимо крупнее. Ла Брен сразу все понял и не артачился. И Жуаез. Жриц уговаривать не пришлось. У них дисциплина и беспрекословное подчинение приказам. Чем подкупил Феера и Дю Рион?… Вряд ли изобрели что-то новое. Иефф, кажется, так зовут эльфа-полукровку? Он и Ла Брен одного поля ягода. Как видите, рецепт действенен во всех случаях. Отсюда и результат. Но смею заверить всякую шваль не набирали. В прочем, зачем я это рассказываю. В Эль Гурабе вы поступили точно так же. Правда, в отличие от вас, в случае отказа, мы ни кого не отпускали. Приказ знаете ли. Однако поиск добровольцев, ˗ жандарм сделал паузу, ˗ еще не все. Важна знаковая фигура, которая будет ответственна за успех или не успех предприятия.

˗ И крайним выбрали меня. Что вы там наплели?

˗ Всего понемногу. И про Акхарам, и про Сумар, и про Фиррад, и Сапфировый Пик и Хиж…

Верман, как бы извиняясь, взялся за кружку.

˗ Раз у нас с вами такая откровенная беседа…, ˗ чокнулся я с ним. ˗ Расскажите, как ашвинам удалось взять Ожен? Каким образом группа всадников, пусть и большая, захватила хорошо укрепленную крепость? Без должной осады. Или защитников было мало? Или…

˗ Именно или…, ˗ опередил Верман не позволив договорить. ˗ Беру свое предложение обратно, ˗ он устало потер лоб. ˗ Не зачислю вас к себе ни под каким видом. Подсидите.

˗ Очень хотелось!

˗ Теперь ответьте вы. Что здесь делает Карг? И не просто Карг, а тридцать пикаров во главе с джандаром.

˗ Враг моего врага… Отечество в опасности.

Верман к шутке отнесся с прохладцей, но за отечество мы выпили.

˗ Будем считать, точка общих интересов найдена, ˗ объявил жандарм.

˗ Вы так думаете?

˗ Конечно. Сами сказали, Геттер (не припомню, что бы называл империю!) в опасности. Потому основное, что от вас требуется… Подчеркиваю основное! Ваши веские причины находится на территории Кланов, в расчет не принимаются.

Верман приостановился, очевидно, ожидая с моей стороны возражений или, по крайней мере, попыток оспорить его слова. Я промолчал и он продолжил.

˗…Нам без интересны Камень Духа, развалины города Сумара, богатые усыпальницы Фиррада, и даже вероятность того, что вы умело лжете, преследуя совсем другие, неведомые пока цели, ˗ жандарм навалился грудью на стол и понизил голос. ˗ Вы отправляетесь в Земли Порока и доберетесь до отрогов Медианна. И уже оттуда постараетесь пересечь пустыню Мард. Важно разузнать нахождение источников воды и дорог, густонаселенность и проходимость земель для армии. Сделаете, и империя забудет Лектур, Эль Гураб, Сван и т. д.

˗ И только?

˗ Не только. С вами обретут душевное спокойствие Итта ди Юмм, Валери де Гонзаго и…, ˗ он умышленно потянул союз, ˗ её дети, старый граф Гонзаго. Как видите награда достойная. Или вы попросите чего-нибудь особенного? Лично для себя? С удовольствием выслушаю и если в моих силах, ˗ его усталое лицо на мгновение оживилось, ˗ выполню.

˗ Вам сейчас в пояс кланяться и приносить вассальную клятву?

˗ Вирхофф, мне не нравится ваше настроение.

˗ И мне не нравится. Вот если бы вы привезли весть о вечном мире с ашвинами и производстве меня по такому случаю в герцоги Альзи…

˗ Герцогство Альзи титул наследника престола, ˗ помрачнел Верман.

Перебор. Поздно вспомнил, меня жрицы лечили лучше, чем Энрике.

˗ Тогда, ˗ я красноречиво потер руки, ˗ имперским казначеем.

˗ Вирхофф все очень серьезно. Очень. Жаль, если вы не понимаете.

˗ Боюсь огорчить, но скорее вы не понимаете. Навялив мне своих сто девяносто пять спартанцев, вы фактически их отправили на смерть…

На лице Вермана отразилось бесхитростное ˗ их смерть не то, о чем следует волноваться.

˗… Без них я бы действовал уверенней и быстрей.

˗ Ваша уверенность и быстрота ровным счетом ничего не значат. Вы сделаете, что вам велят, и сделаете хорошо, ˗ он был категоричен.

Жандарм принялся крутить в руках отставленную кружку. Крутил пока не расплескал вино.

˗ А вы случаем не пытаетесь на меня как на наживку выманить из темного угла Хеймскую крысу? ˗ спросил я Вермана. Мысль, кстати, не так и абсурдна. ˗ К которой не можете подобраться. Или не смеете?

˗ Я над этим думал… Не плохая идея. А потому тем более нет причин отступать или изменять намеченное мною.

По видимому он сказал все, что хотел мне сказать. Остались детали и частности.

˗ Сообщение будет поддерживаться голубиной почтой. Вернее от вас её будут отправлять. Писать отчеты лично вам не придется.

˗ Перенимаете опыт у Феера?

˗ Всегда есть чему поучиться. И последнее… Первая колонна армии Вальсена выступает послезавтра. Вторая, маршала Грюза, на день позже. Вы собирались с Вальсеном к Песочным горам?

˗ К Песочным горам, ˗ подтвердил я.

Он поднял на меня усталые глаза. Я заподозрил, сейчас он спросит про Бламмоновскую шкатулку. Во всяком случае, должен был спросить. Но жандарм не спросил. Очевидно, в сложившейся ситуации розыск шкатулки откладывался на потом, за недостаточностью времени разыскивать её теперь.

Верман поднялся уходить.

˗ Вам, наверное, небезынтересно. Лидии ди Гошен разрешили развод с мужем. Высочайшим дозволением.

С его уходом маленькая комната словно сузилась до крохотного пространства, в котором не то, что быть, дышать затруднительно. Давили потолок, стены, пол. Я понял, о чем сказал Верман. В Малагаре право развода закреплено за мужчиной. У женщины такого права нет. Даже если она королевской крови, а он безродный босяк.

Прошелся от стола к окну.

"Как же этот рябой, тебя развел? ˗ спросил я себя, представляя довольное лицо Феера. ˗ Не трудно догадаться… Ах, Лида, Лида… Ди Юмм за что? Подруга ведь… ˗ глянул в застеколье. ˗ Лида? Сам то, хорош…"

Строить планы отмщения малагарским интриганам некогда. Припомнил разговор с Верманом. Песочные горы??! Как там по карте? Да лаптя и на месте. Любуйтесь ˗ Горы Песочные… Разве может в самом начале быть так плохо?

Только теперь замечаю собственное отражение. Удивительно бы увидеть иное. Винни Пуха или Би Би Кинга. В зеленоватом, не очень качественном оконном стекле моя рожа со шрамом. Лоб, брови, нос. Шрам поблескивает от мази. Итта говорила, он горек на вкус. Не пробовал… Глаза… Не жгучие и страстные и не калейдоскоп огней. По совокупности милые черты выражали равнодушие… Нет… Бесчувствие… Равнодушие это когда все равно. Бесчувствие, когда не реагируешь на боль… Не будешь реагировать… Знакомо… Пригодится…

Под окном засмеялись, радостно забубнили. Метт?!

Волчонок цеплялся к молоденькой служанке. Та довольно попискивала и не сильно отбивалась.

˗ Отстань, говорю! Хозяин увидит, заругает!

˗ Поцелуешь, отстану.

˗ Еще чего! Не дождешься!

˗ Не дождусь?

˗ Аааа! Мамочка! Отстань!

˗ Только один поцелуй!

˗ Ладно-ладно, ˗ опрометчиво согласилась служанка.

˗ В губы! ˗ потребовал Метт и опять веселье и писк.

˗ Руки не распускай, ˗ просила служанка, едва отдышавшись от смеха.

˗ Не буду.

И опять довольное попискивание.

Сколько на себя ни любуйся, краше не станешь и на обложку журнала не попадешь. Открываю створку и высовываюсь в окно. Кусты сирени ритмично вздрагивают под, Ох, миленький! Ох, миленький!". Вот до чего доводит легковерие и уступчивость на просьбу, только один поцелуй".

Пакостное желание нарушить гармонию звуков и движения, но воздух запирает в груди. По двору, хозяин гостиницы ведет коровенку, еле переставляющую ноги. Лучше бы конечно на боку мосластого животного сделать идентификационную надпись, что сие именно корова, а не самоходный забор.

˗ Это и есть обещанный гуляш? ˗ вырвалось у меня. Позавчера фрай Дитер, закатывая глаза и облизывая губы, грозился попотчевать постояльцев гуляшом по-императорски.

˗ Ладой кличут. На развод взял, ˗ соврал застеснявшийся фрай Дитер и чуть ли не на руках унес животину в сарай.

На развод? Если только на, развод" потребителя. Спасибо, не ишака добыл.

˗ Ладой…˗ повторяю я за ним.

Отражает ли имя сущность? Наверно…

˗ Метт! ˗ останавливаю собравшегося улизнуть браконьера.

Лицо Волчонка принимает извинительное выражение. А я чего? Она сама!

˗ Капрала ко мне. Срочно.

Капрал явился минут через пять. Хмурый. Полувоенная полугражданская жизнь и белошвейка действовала на него удручающе. Белошвейка даже больше. Нижняя губа припухла и выпячена. На мочке уха следы укуса, на шее желтые пятна будущих синяков. Видимо инсценировку, Отелло" репетировали. Молился ли ты на ночь, Дездемон?*

˗ Вызывали?

˗ Вызывал, ˗ подтвердил я и задал ему не обязательный вопрос, полчаса назад прозвучавший из уст Вермана. ˗ Готовы?

˗ Давно, ˗ ответил он с легким непониманием. Зачем спрашивать?

˗ Выходим через два часа, ˗ объявил я ему. Капрал просветлел лицом. ˗ Проверим, все ли птички полетят на родимую сторонку.

Ли посмотрел с непониманием, потом полез в карман и, покопавшись, достал небольшую вещицу на шнурке.

˗ Возьми вот… Парни медальоны своим сделали. Из последнего кувшина, распитого в Роше.

Он протянул мне оправленный в серебро глиняный осколок. На обратной стороне процарапано изображение замка и лента девиза. На лицевой, по кругу витиевато ˗ Лех фон Вирхофф, в центре отчеканенная волчья пасть, в оскаленной пасти кольцо ˗ серебряная лилия с черным жемчугом и нефритовыми листочками.

Подарок я забрал. Откуда кольцо выпытывать не стал.

˗ За Алэном присматривай, ˗ прошу я его.

Капрал приостановился на пороге, но ни чего не сказал. А чего говорить? Глянь на парня и поймешь, что за хворь у него. Да и имя той хвори известно. Айша из клана Худжен.

Отгоняя невеселые мысли, потянулся к кружке, потом взял кувшин и выглыкал из него фортано. Дрянь вино. Не зря Верман морщился.

Кувшин, перевернув вверх дном, надел на столбик спинки кровати. Достал медальон. Маятником покачал на шнурке. Надел (старались парни!) и спрятал под одежду. Вроде готов?

˗ Счастливо оставаться! ˗ пожелал я обжитому углу, герани и тараканом.

Из Артанира, как перед витязем на распутье три дороги. В Сурр, к цивилизации и уюту, в Фаубро, средоточию армейского бардака и к Старой границе. Витязю может и три пути, а нам один. Сворачиваем к границе. На самом выезде, на встречу попался пьяненький мужик, в одном сапоге и с пустым ведром. Лично я в приметы не верю, чего не скажешь об остальных. Иефф сплевывает под ноги своему коню, Бюдд трет деревянную луку седла.

˗ Что стряслось? ˗ спрашиваю у эльфа.

˗ Так ведро…, ˗ поясняет он и плюет еще разок. Для верности.

˗ Зато сапог один. К легкой дороге. А пьяный? К хорошей компании, ˗ утешаю я его.

˗ Дорога ладно, а вот парни эти, ˗ он кивает в сторону пикар, ˗ не очень…

˗ Солидарен. Мне жрицы глянутся. И титьки больше и сзади покруглей и пошире и на физиономии посимпатичней.

˗ Жрицы? Даааа, ˗ Иефф поправил ремень на животе.

Заброшенный шлях петляет среди сопок и выводит к Голодной Цитадели. Лет двести назад тутошний ландграф, спасая окрестных крестьян от нагрянувших варваров, согнал их за стены крепости. Благое деяние. Одного не учел. Крепость мала, народу набилось много, а в спешке забыли о припасах. Кланы предложили выпустить детей и женщин, поклявшись не тронуть их. Ландграф не поверил. Варвары не очень торопились со штурмом. Потолкались под стенами, пожгли близлежащие деревни, сделали пару вылазок вглубь территории, распугав регулярные части внезапностью налетов и уже собирались восвояси… В их понятии людоедство непростительный смертный грех и потому после яростной и короткой осады, они безжалостно вырезали защитников от мала до велика.

От руин Голодной Цитадели путь расходился. К Последнему перевалу и к Гнилому Долу. Выбрали перевал и поднялись вверх по реке. Здесь первый раз выпустили голубей.

˗ Отпишите дорогому дье Феера, Лех Вирхофф жив и здоров, ˗ попросил я Бюдда.

Сомневаюсь, что малагарец осмелился послать своему начальству столь печальное известие.

От порогов, трудно шли левобережным редколесьем. За Последним перевалом, не трудно догадаться по названию, начало территорий Кланов. И лиги не проехали, столкнулись с их разъездом. Иефф и его ребята разъезд пощелкали, а толку! В низу, у кромки лесов Тьяры, нас караулило полтысячи пиканов**.

˗ Проще вернуться и догнать армию, ˗ предложил Ла Брен, оценив сложившуюся обстановку.

˗ Проще было из города и не выезжать, ˗ ответил я ему.

Со склона на склон, по распадкам, по Сиротским Гарям, сквозь хвойные дебри межгорий, пробрались к заброшенным алмазными копям у старого городища Лаена, окруженного высоченными горными пиками.

˗ Все одно, что в бутылку залезли, ˗ хмыкнул Ваянн. ˗ Горлышко закупорят и уморят.

˗ Занимаем оборону? ˗ спросил Иефф.

˗ Успеем, ˗ придержал я эльфа.

Трудно сказать насколько город был хорош в прошлом. Судя по масштабам не горняцкая дыра. Улицы, площади, храмы… все это угадывалось в разоренных временем и людьми постройках.

Ла Брен указал на ратушную башню.

˗ Как думаешь, чем она была покрыта, если саму крышу сняли, а серебряный козырек оставили?

˗ Из кости носорога, ˗ ответил я в шутку, но таскар принял слова в серьез.

˗ Ты задеваешь мое самолюбие. Получается я искал не там где следовало, ˗ он огорченно покачал головой. ˗ Проедемся?

˗ В следующий раз, ˗ дал я понять, сейчас заниматься мародерством не будем.

Узкую дорогу, ведущую по карнизу вверх, сразу не различишь, как не старайся. Проложенная безвестными потрошителями копей и мертвого города, старавшихся не афишировать свое пребывание в, хлебном" крае, она должна была послужить нашему спасению. Я знал о существовании дороги потому и нашел. Пока Ла Брен и Форэ, с часть своих людей, устраивали встречный пал на входе в долину, горящий лес приостановит погоню, остальные поднялись со мной на скальную террасу. Дорога пересекала альпийский луг, закладывала петлю вокруг вековой сосны в окружении десятка своих чахлых деток и подходила к обрыву ущелья. Дальше по хлипкому подвесному мосту. Четырнадцать шагов по шаткой конструкции над глубокой пропастью.

Смотрю на разбросанные серебряные вещи: чаши, кувшинчики, огромное блюдо, согнутое вдвое, второе такое же, но с выковырянными драгоценными камнями. Не плохо промышляли, если серебро не считали за добычу!

˗ Видывал и покрепче, ˗ проворчал Ваянн, разглядывая подвесную переправу. До серебра ему нет дела.

Я живо спрыгнул с лошади. Подошел к мосту, сделал шаг. Мост не сильно зашатался. Взялся за толстый леер перил и прошел пару шагов. Конструкция вихлялась, выбиваясь из-под ног, побежала волной. Перейти не перейдешь, переползти можно.

Поднырнул под перила, свесившись, поглядел вниз.

˗ Ты чего там не видел? ˗ окликнул меня Ли.

˗ Смотрю глубоко ли?

˗ Да уж в брод не получится.

Под рукой что-то холодное. Сдвигаю хват в сторону. Внутри леера вроде как цепь?!

˗ Вот именно, ˗ отвечаю капралу и суюсь еще ниже.

Заскрипев мост, перекашивается на бок. Выравнивая положение, ложусь на настил и продолжаю рассматривать.

˗ Осторожней, ˗ предупреждает Ли. ˗ Пенька гнилье одно.

˗ Понятно осторожней… Не на бабе лежу, ˗ бормочу я. ˗ Хотя и там не расслабишься.

Мост держался на солидных канатах, в которые, в потертости видно, упрятаны тонкие цепи. Кто схитрил раз, схитрит и второй.

˗ Веревка есть? Давайте сюда.

˗ Зачем? ˗ вмешалась Иллири. Абхая внимательно следила за всеми моими действиями. Альфи держалась чуть поодаль, но тоже вся во внимании.

˗ Не на карачках же по нему проходили.

Пока обвязывался, Иефф тихо меня спросил.

˗ Смотрю я за этими… глаз с тебя не спускают.

˗ Может любят…

˗ Почему только тебя? ˗ подмигнул мне эльф.

Пробуя, тряхнул веревку и подошел к краю.

˗ Хорошо держите, ˗ и рассмеялся, глядя на серьезно-тревожные лица капрала и Иллири. ˗ А то другого в поводыри возьмете. Хотя бы Бюдда.

˗ Типун тебе на язык, ˗ выругался Иефф, вызвавшийся помогать капралу.

Начал осторожно спускаться. Не на много метр-другой.

˗ Хорош! ˗ скомандовал я.

˗ Что там? ˗ спросил Ли.

˗ Что-что… Не наеб…шь, не проживешь!

Канаты, державшие мост, через хитроумный блок натягивались воротом, схороненном в нише за сухими ветками. Принцип действия прост. Натянул и мост как струна, ослабил ˗ болтается во все стороны. Ну и так еще маленький сюрприз. Снизу различаю, пара досок в настиле плохие. Специально для торопливых и не наблюдательных.

˗ Страви чуток! ˗ крикнул я Ли, раскачиваясь.

˗ Чего сделать?

˗ Дай еще вниз, ˗ повторяю непонятливому капралу и раскачиваюсь сильней.

˗ Охренел! Вылазь давай! ˗ занервничал капрал. Могу его понять. Когда под тобой пятьдесят метров обрыва, а из страховки только собственная наглость, не стоит изображать из себя акробата на трапеции.

Громко успокаиваю Ли.

˗ Не психуй!

Эхо многократно ответило последним слогом. Старая как мир безвинная туристическая забава. Еще можно попробовать крикнуть: Не оскорблять!

Раскачавшись, дотянулся до маленькой площадки. Опора ˗ полторы ступни. Отпустил петлю фиксации и принялся вращать ворот. Работа ˗ не пряники перебирать! Минута и весь покрылся потом. Дотянув до метки, охровой черты, накинул фиксатор.

˗ Тащи! ˗ скомандовал я.

Меня быстро подняли. Я попробовал мост на шаткость. Пляска прекратилась.

˗ Иефф, есть, который высоты не боится?

˗ Найдем.

Эльф окликнул одного из своих.

˗ Гиш, поможешь.

Подбадривая, Иефф хлопнул земляка по спине.

˗ Бери их, ˗ я показал помощнику на валявшиеся дрючки, ˗ веревку и за мной.

Укрепляя доски, Гиш как смог надежней примотал сучья сверху.

Дорога Жизни готова! Командую капралу.

˗ Ли, один проходит, потом другой. Кто трусит пусть идет последним или остается. Понятно? Посылай Волчат следом за мной. Упрутся, бери кнут.

Взял лошадь под уздцы. Похлопал по морде, успокаивая животное.

˗ Главное вниз не смотри. Затошнит.

Мост терпимо пошатывало. И четырнадцать шагов не так много. Ни Бонин, ни Аэрон** не потребовались.

Следом за мной спешили Джако, Тим, Алэн и остальные. Чтобы не очень веселились своей удали, приказал.

˗ На пятьдесят шагов осмотреть спуск. Метт за старшего!

Сам вернулся.

˗ Абхая Иллири, следите за порядком, ˗ приказал я жрице. ˗ Заводных в последнюю очередь.

Вереница людей и лошадей двинулась на ту сторону каньона.

Как бы я не поторапливал, переправа шла не достаточно быстро. Огненный рубеж пока сдерживал ашвинов, но самые упорные прорывались сквозь жар и языки пламени, сметавшего хвою с елей и пихт. Двоих таких смельчаков Ла Брен и Форэ привели.

˗ Что с ними делать? ˗ спросил меня таскар.

˗ В нужную инстанцию обратился спрашивать, ˗ разглядываю я пленников.

Первый, постарше, одет в светлую куртку. На груди бисером вышит ааляма** рода ˗ расправивший крылья орел. Гюйр недобро глядел на нас. В его взгляде безмерное призрение. Второй, помоложе. На одежде вышивка вздыбленной лошади. Хулуг?! Взгляд юноши идентичен взгляду соотечественника, но без должной твердости.

˗ Издали показалось, ты в бюстгальтере со стразами, ˗ продолжал я наблюдать за старшим.

Крепок… Возись не возись, не столкуешься. С молодым можно попробовать.

˗ Орел? ˗ ткнул я пальцем в вышивку.

Гюйр отшатнулся. Вражеская т. е. моя рука не осквернит ааляма.

˗ Давай-ка птичник сюда, ˗ я показав на край пропасти и спросил. ˗ Высоты не боишься?

В ответ призрение. Я для него даже не враг ˗ грязь из-под ногтей.

˗ И говорить не желаешь? ˗,удивился" я его молчанию.

Ашвин гордо вскинул голову. Изъясняйся с таким!

˗ А летать умеешь?

Соображал он быстро. Глаза в страхе округлились. Мой пинок сбросил его с края. Гюйр с криком сорвался в обрыв.

˗ Как видно нет, ˗ констатирую отсутствие навыков планирования в воздушных потоках. ˗ А ты? В прочем ты, наверное, отменный ездок, раз кобылу нашил на лапсердак. Перепрыгнешь?

Хулуг нервно сглотнул слюну и затравлено заозирался по сторонам. Там где дорога поднималась на скальную террасу, его взгляд задержался чуть дольше.

˗ Дайте-ка с ним с глазу на глаз перемолвиться, ˗ я жестом отогнал таскаров. Не чего дурному учится. Методика ведения дознавательных мероприятий в полевых условиях, есть сакральные знания любого бывшего героем. ˗ Не так давно пришлось и мне прыгать с высоты. Не такой, поменьше. Но тогда в ров не забыли налить водицы. И все обошлось. Тут другой случай. Печально, но в ручье, внизу ˗ гусенице по ноздри, не глубже. Не поручусь, что твоего приятеля уже не жрут шакалы или не долбят грифы… Брррр!!.. ˗ я передернул плечами, от самим же обрисованной мерзкой картинки. ˗ Так что если не перепрыгнешь… Но к тебе у меня предложение. Поверь, есть десятки способов простых и действенных, заставить человека говорить. Это грязная работа и заниматься ею нужно настроение и время. У меня их нет. Потому просто пообещаю предоставить возможность умереть геройской смертью. Не такой как твой соплеменник. Не веришь? А что у тебя есть выбор? Я задам тебе вопрос, ты ответишь. Идет? Один вопрос… Нет, два… Точно ˗ два! Никто не узнает, о чем мы толкуем.

Подцепив ашвина за локоть, подтолкнул на шаг поближе к краю. Хулуг уперся. Замечательно. Будет говорить.

˗ Так понимаю, ты согласен к сотрудничеству? Как узнали, что мы идем через перевал? До трех считать не буду.

˗ Птица принесла весть, ˗ простучал зубами ашвин.

˗ Голубь? ˗ требую я подтверждений.

˗ Да, ˗ затряс он головой.

Пробегаю взглядом по своим бойцам.

"Интересно, кто индекс получателя перепутал? Малагар, дюрионцы, таскары или жрицы?"

˗ Как видишь два вопроса два ответа, ˗ я подозвал таскаров. ˗ Давайте парня к сосне.

Ашвин вздохнул с облегчением. Виселицы он не боялся. Это хорошо. Теперь нужно умудриться втолковать ему, то что и в обычной обстановке не до каждого дойдет.

Подхватив пленного, таскары потащили его к дереву.

˗ Позволишь? ˗ Иефф взялся за арбалет.

˗ Не позволяю, ˗ запрещаю эльфу.

Выполняя мои указания, перекинули веревку через сук по толще. В землю вбили кольев и заострили вершинки. С хулуга стянули сапоги.

˗ Легкую смерть заслужить нужно. Как твой приятель, ˗ выговаривал я ашвину, делая остановки в речи. Я надеялся, парень сумеет убедить соплеменников в своей невиновности раскрытия тайны. Иначе моя казнь покажется ему легкой поркой. Увы, он готовился стать мучеником и не воспринимал мои слова.

˗ Знавал я человека. Давно, правда. Он полдня простоял, прежде чем его освободили. Можно сказать, даю тебе шанс. Если не воспользуешься, мое почтение Вседержителю. Пусть не думает обо мне плохо. А если воспользуешься, передашь акиду** Лех фон Вирхофф не забыл Сент-Уад.

Веревку подтянули вверх. Чтобы не погибнуть, хулугу пришлось стать босыми ногами на колья, тут же окрасившиеся кровью.

˗ Чем хороша война, вытворяй, что хочешь и никакого спроса, ˗ сказал я Ла Брену.

Предводитель таскаров с любопытством наблюдал за хулугом. Желание жить пока побеждало боль.

˗ Чистое варварство, ˗ упрекнул меня Ла Брен, без особого негодования.

˗ Это комплемент? ˗ спросил я его.

Ла Брен не ответил. Таскар предпочитал методы попроще.

Все-таки спокойно переправиться не успели. Последние переходили под прикрытием арбалетчиков Иеффа. Переправа обошлась нам в троих убитыми и всех запасных лошадей с харчами. Мост, послуживший не одному поколению грабителей мертвого города, мы обрушили, лишив ашвинов возможности продолжить погоню.

На первом же привале я потребовал сдать голубей на кухню. Больше всех скандалил Бюдд.

˗ Дружище, за не подчинение отстраню вас от командования, а по возвращению потребую сослать не в полк, а в Рош, конюхом и полотером, ˗ предупредил я Мосова кузена.

Очевидно, угроза каждодневных встреч со мной заставила Бюдда стать сговорчивей.

Абхая Иллири на удивление не возразила ни слова. Дюрионцы для приличия покривились-поругались, но выполнили приказ. Ла Брен пожал плечами ˗ ему меньше мороки, а отвечать мне.

История с голубями на этом не закончилась и имела неприятное продолжение. Перед самым снятием с лагеря, Бюдд заявил, у него пропал человек. Кизер.

˗ Дезертировал наверное, ˗ ответил я Бюдду, не находя ничего необычного в поступке пропавшего.

˗ Исключено. Кизера сам Феера приставил к голубям.

Очевидно последнее обстоятельство означало высшую степень расположения к людям подобного сорта. Приведи Бюдд любой другой аргумент, я бы оставил его без внимания. Но голубятника стоило поискать.

Розыски длились не долго. Кизер болтался в петле, на березе склоненной над яром.

˗ Все равно, что дезертировал, ˗ произнес Бюдд. Всякий интерес к соотечественнику у него пропал.

Он приказал снять самоубийцу. Его человек, ему и возится. Малагарцы нещадно ругая несчастного самоубийцу и рискуя спикировать с яра, вынули Кизера из петли.

В отличие от Бюдда у меня наоборот интерес к погибшему только возрос. Я осмотрел покойника.

˗ Ищите предсмертную записку? ˗ усмехнулся егерский сержант.

˗ Что-то вроде того. Может, это вы довели его до пеньковой качели. Пара обвинительных строчек, позволит мне взять вас под арест. А суд у меня самый скорый, но не самый гуманный.

Бюдд негодуя, отъехал прочь.

Осмотр я закончил и тело тут же впихнули в наспех вырытую неглубокую яму, привалив дерном.

Взбираясь в седло, поймал выжидающий взгляд Форэ. Рядом ни кто не вертелся, потому ответил джандару.

˗ Ему ткнули за ухо шилом, а потом повесили. Из-за ссадин и кровоподтеков рану почти не видно. Если бы сам повесился, наблюдался бы прощальный оргазм в сапоги, а он сухонький. Тот, кто это сделал, недостаточно силен. Не смог втянуть мертвяка на сук. Для того и маскарад. Накинул веревку и столкнул с обрыва. Варнак проворен и опытен. Прикончил Кизера профессионально. По всей видимости, они знали друг друга. Кизер доверял убийце. Иначе не объяснишь, почему они забрались сюда?

Остальное, то, что я не сказал Форэ, не хитро угадать. Путающий адреса отправитель, очевидно, договорился пристроить своих крылатых письмоносцев к Кизеру. Не за спасибо, конечно. Малагаерц заподозрил неладное и потребовал за молчание отступные. А может и не успел заподозрить и потому доверился. И Ла Брен, и Бюдд, и Иефф могут предположить, уничтожение голубей не случайно и уж связать с этим событием смерть Кизера проще простого. Другое дело голубятник не последний в цепочке лиц, действующих в пользу Кланов. Не очень радостно осознавать, что ашвинский шнырь затаился под боком, но еще хуже если про него прознают остальные. Тогда точно, далеко не уедешь и лучше разойтись по домам. Недоверие прикончит отряд быстрее, чем ашвины.

Пять дней пути по узкой каменистой долине, три по солончакам и мы далеко в тылу Кланов. Нам были нужны вода и еда…

…Величавый старец не торопясь пересек участок площади. Под парчовым тентом натянутом меж трех столбов, шагов за сто пятьдесят от места, где мы толклись табором, для него накрыт столик. Прежде чем сесть, ашвин подобрал рукава халата, омыл руки в чаше с водой, сбрызнул влагу с пальцев на стол, отер лоб и щеки.

˗ Чего это он? ˗ зашипел Бюдд оглядываясь. От малагарца несло кислым.

˗ Отдыхает, ˗ ответил я, косясь. Не обоссался ли Мосов кузен от перенапряжения. Что бывает, по утверждению Гелча, знатока всего на свете.

Старик, высоко подняв пузатый медный чайничек, ловко налил в расписную пиалу. Ни какого внимания он нам не уделял. Люди? Вооруженные? И что? Мы ему не мешали.

˗ Ждите, ˗ приказал я и направился к палатке.

Не доезжая, спешился и повел лошадь в поводу.

˗ Здоровья и благоденствия почтенный, ˗ поприветствовал я ашвина, не вступая в затененное пространство.

Вышитый на халате речной поток указывал на принадлежность к Каидарам, не носивших титул Великого Клана.

Старик едва заметно кивнул. Колпак звездочета очень бы подошел к его седой бороденке, которую он все время поглаживал.

Я вошел в тень тента.

˗ Не подскажешь, где можно моим людям запастись водой?

Вопрос формален. Колодец, окруженный поилками для лошадей, располагался в дальнем углу площади, почти у минарета.

Каидар молчит, прихлебывает из пиалы. Потянулся к вазе, взял сухое печенье. Обмакнул в смесь соли и перца, сунул печенину в рот, похрумкав, запил глотком, потом ответил.

˗ Вода для всех. Набирайте.

˗ Еще нам нужен хлеб, почтенный, ˗ продолжил я и оглянулся на минарет, где мерцал огонек. ˗ Хороший хлеб. Мы заплатим.

Старик промедлил с питьем, но не из-за ответа.

˗ Чужого золота мы не берем.

˗ Это хорошее золото, ˗ заверил я и, достав из кошеля пластину, положил на краешек стола.

Посмотрев на подношение, каидар соглашаясь ˗ хорошее, кивнул. Будь это монета с изображением одного из самодержцев, идиотская привычка чеканить жирные хари на деньгах, он не обратил бы внимания, поставь перед ним полный сундук.

Каидар жестом пригласил меня к столу. Я повторил ритуал с омовением и обрызгиванием.

˗ Этот шрам…, ˗ его взгляд только скользнул по мне.

˗ Хулуги, ˗ не вдаюсь я в подробности.

Теперь старик смотрит на меня достаточно долго. Видно заметил блеск от мази.

˗ Беспокоит?

˗ Он беспокоит других.

Каидар звякнул в подвешенный медный колокольчик. Мягкий звук едва слышим. Опять скрипнула калитка. Появился воин в кольчуге покрытой поверх роговыми пластинками и шлеме с высоким пером. Не простой ратник или как раз простой? Оружие скромное для такого представительного наряда. Простой шамшер с костяной ручкой. И где поножи, где набедренники?

Быстрым шагом, почти бегом, воин дошел до нас.

˗ Путникам нужна вода.

Воин почтительно склонился.

˗ Пусть Марчин продаст хороших лепешек, ˗ легкая заминка размышлений, ˗ по двойной цене.

Благодарно киваю, соглашаясь со словами старика.

˗ Хучжены рассказывают о человеке со шрамом приходившем к Святыням.

˗ Я был в Кааб Пайгюте.

˗ Что ты хотел узнать? ˗ каидар взял вторую пиалу.

˗ Будущее, ˗ ответил я.

˗ Мертвые не знают о будущем.

˗ Я о живых.

Каидар помедлил с вопросом.

˗ Узнал?

˗ Отчасти.

˗ Те, кто были с тобой среди них? ˗ взгляд старика устремился за мою спину.

˗ Не все.

˗ Они хорошие войны, ˗ каидар плеснул в пиалу с полглотка и выпил. Затем наполнил до половины и пододвинул пиалу ко мне. Значит, встреча не затянется.

˗ Благодарю, ˗ принял я угощение.

Мы не разговаривали, до той поры пока я не допил. Последнюю каплю обронил на землю. Каидар смерил меня своим внимательным взглядом.

˗ Тебе знакомы наши обычаи… ˗ проговорил старик. ˗ Откуда? ˗ спросил и тут же догадался. ˗ Ты поднимался на пирамиду… Кааб не отверг твое касание…

˗ Здоровья тебе, почтенный. Процветания и благоденствия твоему роду и твоей земле, ˗ попрощался я, оставив слова ашвина без ответа.

Воин, терпеливо ждавший, окончания беседы, звонко свистнул. Из той же калитки выскочил мальчишка, лет восьми. Широкая рубаха перехвачена ремнем в медную клепку, за ремень заткнут деревянный кинжал. Не просто оструганная деревяшка, а оружие, тщательно и любовно вырезанное из черного дерева и отполированное кожей.

˗ Асгар, отведи путников, им нужна вода. И покажи дорогу к Марчину, ˗ наказал воин мальчишке. ˗ Пусть продаст лепешек.

Мальчишка со всех ног бросился к колодцу, но спохватившись, убавил шаг.

˗ Вода там, ˗ указал Асгар направление.

Я сел в седло и махнул своим.

Поили лошадей, наполняли бурдюки и фляги. Мальчишка стоял в стороне, рисовал ногой линии на песке и терпеливо ждал. Жрицы хороводом кружили по периметру отряда. Они не доверяли спокойствию аила.

˗ Чем потчевали? ˗ полюбопытствовал у меня Ла Брен.

˗ Чаем.

˗ С чего такая обходительность?

˗ Старик видел нашу компанию и понял как мне нелегко, ˗ я тихонько кивнул в сторону приближающегося Бюдда.

˗ У меня таких нет, ˗ покачал головой Ла Брен.

˗ У меня есть, потому и угощают, ˗ отвечаю таскару.

Тот сочувственно развел руками.

Судя по нездоровому румянцу на скулах и блеску глаз, малагарец горел желанием, поделится какой-то глупостью. Так и вышло.

˗ Непонятно, зачем вы позволили ашвину пускать слюни в вашу чашку? ˗ аж расцвел от своих слов егерский сержант.

˗ Бюдд, за какие заслуги вас послали ко мне? Вы подглядывали за женой сюзерена? Нет? А похоже… Тогда специально для вас. Он попробовал напиток, который собирался предложить мне, показав, питье безопасно. На всякий случай запомните, если ашвины предложат вам кус-кус**, её едят руками, погружая пальцы не более чем на две фаланги. На две, а не всю пятерню по запястье. И тем более не лезут мордой по самые бакенбарды.

˗ Стану я есть из одной тарелки с варваром!

˗ Я бы понял, скажи это Ла Брен. Он с ашвинами с пеленок на ножах. А вы? Малагар с Кланами не воевал.

˗ В отличие от империи, мы не когда не едим с врагами. Нынешними и тем более с бывшими.

˗ Что-то я не заметил вашего отсутствия у общего котла.

На крыше ближайшего дома резкое движение. Брошенный пращей глиняный комок ударил Бюдда в надбровье.

˗ Проклятье, ˗ взвыл малагарец, зажимая рану. ˗ Руби сволочей! Руби без пощады! ˗ орал он, в ярости дергая повод. Его гнедой вскинулся на дыбы и перебирая копытами в воздухе, едва не сбросил всадника.

˗ Стоять всем, ˗ гаркнул я, так что напугал свою лошадь. Видя, как один из малагарцев устремился к Асгару, приказал. ˗ Иефф сними, блядского палашника если он сделает хоть шаг!

Егерь, услышав мои слова, остановился и оглянулся, ища поддержки у своего сержанта.

Мальчишка не выказал никакого волнения и спокойно рассматривал нас. Взгляд по-взрослому внимателен. Он смотрел на врагов и он не боялся.

˗ Это засада! ˗ блажил Бюдд, тыча рукой во все стороны.

Подъехал Фотэ. Что мне в нем и в его людях нравилось ˗ ледяное спокойствие.

˗ Засада? У колодца? ˗ подивился я. ˗ Вода ценность не преходящая. За городом полно мест, где нам можно отвернуть бошки.

˗ Что делать? ˗ спросил Ла Брен.

Таскар на всякий случай поправил шлем и опустил личину.

˗ Воду набирайте, ˗ потребовал я. ˗ Пока не наберем ˗ никуда!

Из переулка показался знакомый воин, тащивший в руках завернутое в тряпку. Не доходя шагов десять, тряпку сдернул и швырнул свою ношу. Отрубленная голова, разбрызгивая кровь, покатилась под ноги к фыркающему гнедому Бюдда.

˗ А вот и ваш обидчик, ˗ пояснил я ничего не понимающему малагарцу. ˗ Если вы удовлетворены, приложите руку к сердцу и кивните.

˗ Не удовлетворен! ˗ гневался Бюдд, косясь целым глазом на голову. Злодею" не больше тринадцати.

˗ Напрасно, ˗ ответил я ему. ˗ Воду набрали?

Вопрос прежде всего к Ли. Капрал подал знак ˗ порядок.

˗ Веди к Марчину, ˗ сказал я Асгару и показал Ли четыре пальца.

Со мной отправились Джако, Тим, Алэн и Метт.

Проведя по улочке, больше похожей на больничный коридор из-за белых стен с черными нишами дверей, мальчишка свернул в тесный проулок.

˗ Куда едем? ˗ спросил Джако, привставая и пытаясь заглянуть за приоткрытую ставню окна второго этажа.

˗ Нам продадут хлеба, ˗ сказал я.

При новом повороте на перекрестке, столкнулись с ашвином. Он стоял, не прячась, опираясь на лук. Колчан за спиной заполнен длиннотелыми стрелами.

˗ А вдруг нападут? ˗ спросил Метт.

˗ Хотел бы, напали.

У одного из домов над улицей нависает балкончик-машрабийя. Сквозь деревянную решетку видно, на нем ни кого нет. А ведь отличное место для наблюдения и засады. Но почему-то лучник демонстративно торчит на перекрестке, а не прячется в тени.

Проехали не далеко. На следующую улицу, к низкому дому с распахнутыми для въезда воротами.

По запаху можно определить здесь пекарня. Дразнящий аромат прожаренной корочки будоражит память. Горбушку чесночком натереть, солью посыпать!

˗ Им лепешек, ˗ коротко передали пекарю наказ старика.

Круглобокий дядька в фартуке с безразличием посмотрел в нашу сторону. Он не удивлен. Он уже знает, что от него требуется. Точно с таким же выражением пекарь кинулся бы на нас с оружием.

Сунувшись за дверь Марчин зычно, голос чисто туба в полковом оркестре, крикнул в сумрак пекарни. Двое подручных, белые, словно вывалянные в муке, принимаются выносить завернутые в ткань лепешки и перекладывать в мешки. Туго наполнив, подают Волчатам, те приторачивают к седлам.

˗ Мы договорились на две цены, ˗ сказал я ему. ˗ Не знаю сколько стоит твой хлеб, поэтому возьми сам. ˗ И протянул ему кошель. ˗ Это хорошее золото.

Пекарь выудил из кошеля золотую пластину. Оглядел, признал её годной к принятию оплаты и вытащил еще несколько. Показал мне взятое количество. Я кивнул ему.

˗ Благодарю за хлеб!

Пекарь качнулся в ответном поклоне.

Повернули обратно. Асгар, так же бежал впереди, но для возвращения выбрал другую дорогу.

˗ Обманул наверное, ˗ засомневался Джако в честности сделки.

˗ Он взял сколько положено, ˗ заверяю я его. ˗ И не взял бы больше, прояви я настойчивость.

˗ Почему? ˗ поинтересовался Алэн.

Он больше остальных крутил головой. Ему было любопытно. Его привлекали узоры под крышей, ставни в медных накладках, ручки в форме ящериц, стекла в окнах отливавшие то золотым, то серебряным, то рубиновым, навесы из расшитых тканей, посуда, которую не успели прибрать до нашего появления. В одном из дворов мелькнула стройная девчачья фигурка в красном бархатном платье. Алэн вздрогнул.

˗ Если договорились о двойной цене, ˗ отвлекаю я его ответом. ˗ Второй раз договариваться незачем.

˗ У них все торгаши такие честные? ˗ Джако привстал в стременах. Его рука потянулась к персику, висевшему прямо у него над головой.

˗ Не стоит этого делать, ˗ предупредил я. ˗ Если хочешь, постучи и спроси разрешения.

Джако отдернул руку.

˗ Так он же на улице. Значит ничей.

˗ У нас ничей. А здесь чей. И взять чужое значит украсть. Обрати внимание, у них нет собак.

˗ Точно. Ни одна ни гавкнула!

˗ У ашвинов не воруют. Потому и не держат. Ашвины ценят поступки и твердость слова. Вот нам продали хлеб. Будь он у них последний и после этого аил передох бы с голоду, то и тогда нам бы его продали. Потому что сказано слово. А раз сказано, надо держать.

Перед площадью на самом выезде, Асгар остановился. Он честно выполнил, возложенные на него обязательства и его следовало отблагодарить.

˗ Ты вырастишь воином, ˗ хвалю проводника.

Увидев, что я потянулся к поясу, мальчишка отступил на шаг и спрятал руки за спину. Золото для воина ˗ песок в пустыни.

Отцепляю меч и протягиваю ему.

˗ Что скажешь?

Мальчишка замер, затем вытер ладошки о рубашку, вопросительно поглядел, правильно ли он понял мои слова. Я кивнул ему. Асгар осторожно взял меч в две руки. Повернул ладонь на ребро, а вторую убрал, проверяя баланс. Оглядел рукоять и руну на ней, покачал клинок, наблюдая, как свет бежит по металлу. Попробовал большим пальцем заточку. Он знал на что смотреть. Помнится, какой-то гений собирался проводить тотальную зачистку. Видел бы умник этого сопливого каидара.

˗ Оркхов работа, ˗ верно определил Асгар и вернул меч. ˗ Редкое оружие, ихтирам**. ˗ Огорченно вздохнул. ˗ У нас в аиле такого нет ни у кого.

˗ А если бы сбежал с вашим мечом, ˗ спросил Джако у меня погодя.

˗ Исключено. Утащи он меч, пока я спал где-нибудь в тени акаций, аил бы гордился им как героем. В данном случае, поскольку я гость которому не отказано ни в воде, ни в хлебе, ему бы отрубили руки по локоть и, поместив отсеченные конечности в торбу, заставили принести их мне. Я же говорил, воров здесь ни чтят. Но это не значит что у нас теперь дружба.

Одновременно с нашим возвращением, в конце улицы показался всадник. Его появление вызвало движение в отряде. Малагарцы бестолково группировались к обороне, Ла Брен подал своим знак готовности к отступлению. Жрицы и пикары рассредоточивались для маневра и атаки.

Всадник, все тот же воин в роговой кольчуге, доскакал до площади и сбросил мешок с седла. Груз тяжело шлепнулся, закровянив под собой песок.

Бюдд уставился на доставку, в которой округлым выпирало содержимое.

˗ Подозреваю это ближайшая родня вашего обидчика, ˗ пояснил я ему. ˗ Если удовлетворены…

˗ А если нет, ˗ злится малагарец. Бровь опухла еще сильней и мешала нормально смотреть. Теперь его родство с Мосом Эймфгельсом трудно оспорить. На двоих два глаза. У одного левый, у второго правый.

˗ В этом мире все имеет цену, ˗ пояснил я. ˗ Если назначите за свой синяк слишком высокую, должники могут посчитать что им проще вас убить, чем расплатится.

˗ Я не заставлял их!

˗ Нарушен закон гостеприимства, ˗ втолковывал я Бюдду, не особенно надеясь, что поймет. ˗ Ослушник наказан. Ты думаешь, кто там сидел на площади? Простой старик? Ашраф**. Так что насчет сатисфакции за оскорбление?

Бюдд с неохотой приложил руку к груди и кивнул. Всадник, принесший кровавую дань, принял благодарность встречным поклоном.

˗ Я конечно не в первый раз встречаюсь с варварами, ˗ подъехал ко мне Ла Брен. ˗ Но признаться, сегодня узнал больше нового, чем за долгие годы моей войны с ними.

˗ Не тешьтесь напрасными ожиданиями, выступать с этнографическим докладом не стану, ˗ отказал я ему в продолжение разговора.

˗ А я бы с удовольствием послушал, ˗ покачал головой Ла Брен.

Мы покинули аил Каидаров. На всякий случай приказываю Форэ оттянуть своих людей назад, в арьергард. Жриц наоборот, высылаю в авангард, сбить воинственный пыл.

˗ А все-таки, почему они не напали? Позволили воды набрать, хлеба продали, ˗ спросил меня Иефф, когда мы отъехали от аила лигу или две. На лице эльфа заранее отобразилось недоверие. Красивая сказка его не устроит. Её и не будет. Я получил необходимое мне, ашраф сохранил дорогое ему. Зачем кому то знать, что возможно увиденные нами два воина, единственное, чем он располагал. Где остальные? Вероятно у Песочных гор. А огонь на минарете всего лишь весть об опасности аилу, в надежде на помощь.

˗ Побоялись, ˗ стараюсь я быть убедительным.

Иефф мне не верит.

 

2

Во всю поднебесную ширь пустошь. На растрескавшейся земле только кусты белесой полыни сонно покачиваются под ветром. Редко по-над макушками травы мелькнет быстрая птичья тень. Мелькнет и тут же пропадет, взбив в горячее марево серебристую пыль. Еще реже увидишь грязно-рыжую спинку потревоженного грызуна. Вывернется зверушка из-под самых лошадиных копыт, отбежит подальше, оглянется и сгинет.

˗ Хаантай, ˗ с трудом проговариваю название иссушенным ртом.

˗ Откуда знаете? ˗ лезет с вопросом Джако.

˗ Географию учил, ˗ отвечаю ему.

Волчонок обиделся ˗ Скажите тоже!

˗ Вода здесь имеется? ˗ любопытство Ла Брена прагматично, конкретно и выражает чаяния всех.

Порадовать таскара нечем.

˗ Нет.

˗ А где имеется? ˗ в несчетный раз оглядел он сонную степь.

Сдвинутый назад шлем с задранной вверх личиной напоминает бейсболку. Таскар похож на продавца пепси-колы. Сейчас бы в самый раз кишки охолонуть.

˗ Прямо, ˗ указал я.

От запаха полыни во рту горько и сухо. Начинает болеть голова.

Малое утешение, вдалеке обозначились размытые контуры сопок, по мере приближения, медленно прибавлявших в размерах. Слишком медленно. Порою казалось, подпустив на шаг-другой, они отступали, заманивая в ловушку.

Впереди из травы проглянул замшелый бок упавшего каменного идола.

˗ Теперь куда? ˗ спрашивает Ла Брен.

Показываю направление в сторону скалы, высунувшейся из-за сопки и едва различимой в жарком воздухе.

От колонны отделяются жрицы и направляются к древнему изваянию. Девы грациозно сидят в седлах. Спины прямые как на соревнованиях по выездке. Они лучше остальных переносят переход. Чифирят" наверное.

˗ Смотрю я вот… Неужели бабам иного применения не нашлось? ˗ вздыхает Иефф. ˗ Их голубушек холить, лелеять надобно. В сарафаны красивые наряжать. Чтоб рожали…

˗ С этого и начинай, ˗ прервал я лисью речь. ˗ А то холить, лелеять…

˗…?

˗…Чтоб рожали… Они ЭТИМ в походе ни-ни.

˗ Эдак присуха какая…, ˗ расстроившись, досадует эльф. ˗ Давича во сне… Блазниться начали…

Одна из отделившихся жриц спешивается. Что-то высматривает. Приминает ногой траву, торит дорожку к камню.

˗ Может вода? ˗ Иефф не сводит с воительницы глаз.

"У идола?" ˗ удивляюсь я невежеству эльфа.

Пройдя несколько шагов, жрица оступается, вскрикивает и оседает на землю. Через мгновение крик повторяется.

˗ Гляну, ˗ предупреждаю Иеффа и разворачиваю коня. От накатившей злости скриплю зубами: Эх, дурищи!

Пока доехал у жриц целая сходка во главе с абхаей и Салемой, лекаркой с саквояжем снадобий.

˗ Что стряслось? ˗ спрашиваю их.

˗ В ловушку угодила, ˗ коротко объясняет Иллири.

Жрица сидит на земле. Одна нога подогнута, другая почти по колено в узкой яме. Она пытается держать ногу на весу.

˗ Дай погляжу, ˗ вызываюсь я и сую повод абхае.

˗ Сами справимся, ˗ не пропускает меня Иллири.

С трудом верю, что ей восемнадцать. Выглядит старше. Замечаю шрам, спускающийся по шее от уха к ключице. Мы так ни разу и не поговорили о том бое. Ни наскоро, ни обстоятельно. Может и правильно сделали…

˗ Сами-сами, ˗ протискиваюсь я.

Завидев меня, Плакальщица делает попытку вытянуть ногу из ловушки. Движение на силу не приносит освобождения.

Ловушка проста и действенна. Вырыта яма, на дне которой мелкие наконечники стрел. По краям ямы подобие венца из таких же наконечников направленных книзу. Наступаешь, проваливаешься, ранишь ступню снизу. Вытаскиваешь ногу, ранишь ступню сверху.

Жрица не старше Иллири. В уголках карих глаз влага спрятанных слез. Мое желание ругаться проходит. Дитё! Понабрали тинэйджерок!

Без слов забираю у жрицы дюсак. Ни чего себе железяка! Лом перерубишь, не зазубрится!

˗ Так не вытащишь. Наступай и терпи, ˗ поясняю я ей.

Та стискивает зубы и наступает.

˗ Сильней, ˗ командую я и надавливаю на колено жрицы. Она терпит. Уголки губ дрожат от нарастающей боли. Выдох переходит в стон. Настоящая слезинка, накрывает слезинку татуированную.

Разламывая верхний венец, выговариваю абхаи.

˗ Кто разрешил покидать строй? И для чего? Что вы тут не видели?

Краем глаза глянул на идола. Понятно. Изваяние изображало беременную с символом плодородия, четырьмя ромбами заключенными в ромб, на брюхе. Не уж-то Великая Матерь Кабира?

Ловушка подается, не знавши не своротишь, освобождаю Плакальщице ногу. Салема стягивает с раненой наполненный кровью сапог.

˗ Наконечники ржавые. Промыть хорошенько надо, ˗ смотрю я на глубокие множественные раны.

˗ Нечем, ˗ вздыхает лекарка.

˗ Нечем?.. ˗ вскипает утихшая злость.

Подымаюсь и поворачиваюсь к Иллири.

˗ Не вздумай!

Абхая глядит отстраненно, с деланным непониманием. Ну-ну, голубушка! Со мной фокус не пройдет!

˗ Taat…, ˗ шиплю ей.

У жрицы эмоций, что у снеговика на мороз.

˗ Мочой промойте, если нечем, ˗ еще больше злюсь я и чуть не брызгаю слюной. ˗ Хотите, их позову? ˗ киваю головой в сторону проезжающего отряда.

˗ Справимся, ˗ тихо произносит Альфи и улыбочку мне в подарок.

Разулыбалась тут. Не в мыльне поди улябняки дарить друг дружке.

Лихо, по-ковбойски, не опираясь о стремя, впрыгиваю в седло и догоняю начало колонны.

˗ Чего за посиделки? ˗ Иефф по-прежнему наблюдает за жрицами.

˗ Стоя не умеют. Не научились. Мечами пластаться запросто. А на такую малость не способны!

Он плохо слушал потому и не понял.

˗ Пялься-пялься, ˗ выговариваю остатки злости. ˗ Может обтрухаешься.

Это он услышал.

˗ Староват, до такого дойти.

Движемся дальше. Нудная езда вызывает зевоту. Многие начинают клевать носом. Бюдд откровенно прихрапывает и плямкает отвисшей губой. Сбить сонливость можно только движением. Ускоряем ход, проходя часть пути хлынцой**. Тряско, но все лучше чем пускать слюни в бороду.

Воздух наполняется сыростью. Сильней пахнет полынью. Дождя не пролилось ни капли. Даже тумана не упало. Покружили в воздухе бесформенные легкие мутности и исчезли.

Скала стала явственней. Её черный контур напоминал монаха в скособоченном остроконечном капюшоне из под которого торчит облупленный от загара нос.

˗ Давно хочу спросить… ˗ начинает исподволь Ла Брен. Таскар приободрился. Не столько от езды, сколько от того, что отхлебал из припрятанной фляжки добрую пинту воды.

˗ Даю только биографические справки, ˗ заведомо суживаю круг его расспросов. Если начнет выпытывать про ашвинов, напрасно потеряет время. Быть энциклопедистом ему не обязательно.

˗ Что у тебя с ней? ˗ звучит неожиданный вопрос.

˗ С кем? ˗ уточняю я.

Первая мысль об Альфи. Воспитанница ордена не упускает любой возможности перекинуться со мной словцом или обменяться приветственным жестом.

˗ С бандершей ихней, ˗ обозвал Ла Брен абхаю.

˗ Сам спросить не можешь?

˗ Спросишь?? Язык вырвет, ˗ пошутил таскар. Он прав. Могла.

˗ Если скажу, уши отрежет, ˗ шучу я и оглядываюсь.

На глаза как специально Альфи и попадается. По-моему я все время в поле её наблюдений. Ангел-хранитель? Вид больно не праведный.

Воспоминание о мыльне и райском изобилии воды, отзывается болью в пересохшем горле. Отстегиваю фляжку и выцеживаю маленький-маленький глоток. Вода не пьется, размазывается последней каплей по языку и небу.

˗ На что вас купили? ˗ уже я выпытываю у Ла Брена. ˗ Помнится, вы категорически отказывались ехать в земли ашвинов под каким-либо предлогом и за любые суммы.

˗ Грешен, ˗ судя по голосу посыпать голову пеплом Ла Брен не собирался.

˗ Мертвые вопиют? ˗ в воздухе черчу рукой крест. Дескать, сколько я зарезал, сколько перерезал, сколько душ невинных погубил*.

˗ И это… и остальное. Понемножку набралось.

˗ Сомневаюсь, что посулы отпущения грехов вызвали пламенный порыв искупления.

˗ Обижаете. Лично пфальцграф Лисси пообещал мне марку** в пожизненный лен.

˗ Поближе к Каргу? Будете соседом Форэ? Вы к нему, он к вам.

Ла Брен покачал головой. От такого соседства путного не получится.

˗ У самого Разлома. Что бы значит и носа не высовывал.

˗ Далековато, ˗ посочувствовал я таскару.

˗ Ссылка, ˗ посмеялся Ла Брен над своей будущностью.

˗ И вы согласились?

˗ Когда чернильницу с пером подает человек в красном балахоне**, а вместо стола не просохшая от крови упрямцев чурка, трудно проявлять несговорчивость.

˗ И не разумно.

˗ И не разумно.

˗ За сопками что? ˗ подключается к разговору Иефф, сделавшему инспекционную ходку в хвост колонны и обратно. На жриц пялился инспектор хренов!

˗ Вода, ˗ отвечаю я односложно.

Одного слова достаточно ободрится людей.

˗ Маяться, да маяться, ˗ сокрушается Ла Брен не скорой встречи с изобилием Аш-два-О.

Я кликнул Тима, бывшего из Волчат ближе всех.

˗ Встань-ка в седло, посмотри Усы.

˗ На что похоже? ˗ спрашивает тот, балансируя в такт лошадиному шагу.

˗ На усы и похоже. Под носом у скалы-монаха.

˗ Там начинаются! ˗ сообразил Тим, указав рукой вправо от скалы.

˗ Самый он и есть, путь, ˗ подтвердил я курс езды. ˗ О чем и говорил.

Разговор стихает. Слышно лишь недовольное фырканье лошадей да хруст прибиваемой копытами полыни.

Тропа от подножья, круто забирает вверх. Быстро подняться по ней не получится.

˗ Коняг в повод, ˗ приказал я, тяжело спрыгивая на землю.

Бюдд не торопится спешиваться. Видно решил тяготы подъема возложить на своего гнедого.

˗ Слазь, ˗ командую Бюдду и так что бы меня слышали предупреждаю. ˗ Лошадок поберегите!!! Тут барышников нет, а ашвины новых не продадут, ˗ и прошу джандара. ˗ Отошли человека помочь жрице. Скажешь абхае, я послал.

Форэ отправился сам.

Мелкий камень едет под ногами. Пыль поднимается выше голов. Дышать нечем. Едкий пот заливает и слепит глаза. Стекая, оставляет на лицах грязные потеки. Но выбора нет. Идешь и идешь. Что бы было легче, ищешь взглядом какой ориентир. Бурый камень, чахлый куст, перо птицы на колючке… Так и топаешь, скрашивая нудность, тяжесть и однообразие подъема маленькими победами в продвижении. Пять шагов… Восемь… Три…

С вершины край еще тоскливей, чем внизу. Глядеть не на что. Плоско, уныло и пусто.

Жду, пока поднимутся жрица и Форэ. Плакальщица шагает почти самостоятельно. Судя по вялому морганию и широким зрачкам ей дали выпить, зеленки". Почему, зеленки"? Цвет губ и слюней, стекающих с уголков рта на подбородок соответствующий.

Поднявшись последним, Форэ показывает назад. Там, откуда пришли, у горизонта, пока ничего нет. Но джандар как и я чувствует, вот-вот появятся черные движущие точки всадников.

˗ Сюда не пойдут, ˗ киваю ему.

Он соглашается.

Ползем по тропе. Именно ползем, сбавляя и сбавляя шаг.

В голове колонны оживление. Впереди открывается картина настолько радостная и долгожданная ни дать ни взять, рай! Внизу лесок, озеро, второе, травушка в пояс.

Спускаться нисколько не легче. Ноги разъезжаются, упираешься, сзади на тебя надвигается и толкает корпус лошади. Опять пыль, пот и жажда, наверное, навсегда обезводившая организм.

Переход закончился благополучно. Лошадки ноги не переломали, седоки шеи не свернули.

˗ Слава небесам! ˗ Ла Брен, не таясь, под завистливые взгляды окружающих, допивает припрятанную воду.

˗ Небеса причем? Мне слава! ˗ поправляю его. ˗ Забираем левей, к дальнему, озеру.

˗ В ближнем что? Воды мало? ˗ делает мне замечание таскар. Лицо довольное, вроде винца пригубил.

˗ Соленое, ˗ снисхожу я до объяснений. ˗ Берег голый.

По высокой траве от нас наперегонки бросаются бежать пара страусов. Огромные птицы, высоко задирая ноги, несутся со скоростью хорошего скакуна.

˗ Это кто? ˗ растерялся Метт. Браконьер смотрит во все глаза, нащупывая арбалет, подаренный ему Иеффом.

˗ Цыплята здешние, ˗ отвечаю я. ˗ Видишь, взлететь не могут.

˗ Не чего себе цыплята! У меня кобыла меньше! ˗ продолжал изумляться Метт.

˗ Это же какая несушка так расшаперилась? ˗ вздохнул Иефф, почесав затылок.

˗ Вы еще петуха не видели, ˗ поддержал шутку Гиш.

˗ Га-га-га! ˗ покатилось по рядам. Смеялись даже те, кто не слышал о чем речь. Дело обычное когда нервы и силы на пределе.

Вода, еда и несколько часов покоя вот что нужно человеку на войне. Не хитрый набор радостей, о которых будешь вспоминать и которые будешь желать, когда польется кровь.

˗ Сильно не заголяйтесь, ˗ предупреждаю я собравшихся лезть в озеро.

˗ Это почему? ˗ останавливается Бюдд.

˗ Сомик, ˗ и показываю ему величину рыбы. Половину мизинца.

˗ Что сомик? ˗ не улавливает повода для осторожности малагарец.

˗ Крохотный такой сомик. Кандиру. Имеет привычку забираться в уретру.

˗ Куда забираться?

˗ В детородный орган.

˗ Как забираться?

˗ Как таракашка в щель. Потом только вырезать. По самый пупок.

Бюдд стоит, раскрыв рот.

˗ Может того… Перетянуть? ˗ хохочут за его спиной.

Малагарец подтянул штаны с бедер к подмышкам.

˗ И задницу заткнуть на всякий случай, ˗ Гиш сорвав травы, скручивает стебли в тугой пучок.

˗ Бабенок наших надо предупредить! Чем потом выуживать сомика? ˗ проявил заботу Иефф и сделал несколько не рыболовных, туда-сюда, движений.

Хохоту еще больше.

Сержант и кузен обреченно отмахивается рукой.

После купания и обеда из изумительной оленины раздобытой и зажаренной пикарами, безмятежно дремлю в теньке орешника. Надоедливые мухи липнут к обнаженным рукам, лезут в нос, в глаза, настырно зудят под ухом. Покойно так, что лень от них проклятых отмахнуться.

Неподалеку кто-то травит байку Волчатам.

˗…А еще у мейских горцев, тех что на Закатной стороне Фрумма обитают, есть берсеркеры. Первостатейные драчуны и рубаки. Таких нигде в мире не сыщешь. Перед боем принеприменно напиваются в стельку, так что еле на ногах стоят…

˗ Как же они бьются, если на ногах не стоят?

˗ Не перебивай, а слушай. Так вот напьются, разденутся догола, грязью вымажутся…

˗ Грязью? ˗ сомневаются в правдивости рассказчика.

˗ Грязью. А елду и мошонку гашенной известкой обсыпают, чтоб значит, виднее было.

˗ Во, вояки!

˗ Это что! Собственным говном пишут на груди, нам все по херу! и прут как оглашенные.

˗ Да, не бреши ты! ˗ прикрикивает Линье на рассказчика, но болобол не унимается.

˗ Им то по херу, а другим каково с говнюками биться. Все от них врассыпную.

Волчата хохочут. Рассказчик, видя такое одобрение, добавляет подробностей.

˗ А самые злодеи наберут говна в рот, да как плюнут…

Тут уж и Линье не удержался, рассмеялся.

˗ Ох, брехло! ˗ сквозь смех укоряет он сочинителя.

˗ Я и брехло?! Сам расскажи, да не сбреши!

˗ Про что рассказать-то? ˗ неохотно отзывается мечник.

˗ Про что, про что? Хотя бы про вашего капитана, как он вернулся домой с Жаохимской компании.

˗ Тьфу, нашел какое непотребство вспомнить! ˗ отмахнулся Линье.

Народ вокруг сразу оживился и потребовал повествования. Про пьянство, блядство и лошадей темы всегда на привале популярные.

˗ Рассказывай-рассказывай! Не стесняйся! ˗ подзадорил недавний рассказчик.

˗ Ладно, ˗ с неохотой согласился Линье. ˗ Все здесь парни взрослые, девок щупали…

˗ Щупали, щупали и не только…

Рассказ Линье бесхитростен, не столь живописен как о берсеркерах и не долг. Вернулся капитан с войны, а ему и давай сердобольные люди рассказывать, как его жена ждала-дожидалася. А как ждала? Чужие мужики в супружеской спальне не переводились. То по одному, а то по два сразу. Бывало и трое задерживались. Некоторые о квинтете упоминали. Капитан к ней с обидой. Как же ты, такая-рассекая, честь фамильную блюла? А она ему, у тебя всей заботы честь! На войну ушел, меня бросил. Сиди у окна как дурында последняя, дожидайся…

˗ Ага! Вокруг погляжу, одна не еб…на хожу*! ˗ вставили в рассказ бойкое словцо.

˗ И как же он с ней? ˗ не дали продолжить, вмешавшемуся в повествование.

˗ Как-как? Растянул за руки за ноги на кровати…

Ключевые слова в дальнейшем рассказе ˗ вагина, валерьянка и кот…

Вот чем оказывается вдохновлялся Перро! Кто бы подумал? И ведь о многом умолчал. Скрыл правду словоблуд о Коте в Сапогах! И от этой правды у бывалых солдат неподдельный румянец стыдливости проступил.

˗ Была у меня девка, ˗ находится очередной рассказчик. ˗ Хорошая, но надоедливая. При людях вислюгается, целоваться лезет и каждый день меня пытает, люблю я её или нет. Конечно, люблю, говорю. Как её мать на рынок уйдет так у нас такая любовь с ней в амбаре! Ихний пес от стеснения в будку прятался. Как-то пристала, нравятся ли мне её глаза. Нравятся, говорю. А какие они у меня? Красивые, заверяю. А ей комплементы подавай, аллегории, простых слов мало. Скажи, какие и все! И скромничает, как васильки? Да на вылуп, шуткую с ней… На этом любовь и закончилась. Туго у баб с шутками.

˗ Туго только по первости, ˗ довольно ржет какой-то малагарский придурок.

Ко мне подсаживается Алэн. Долго молчит. Я его не тороплю.

˗ Загадывал, научусь сражаться по настоящему, с кланами посчитаюсь…

Не перебиваю. Коли начал, продолжит и без понукания.

˗…Отомстить хотел. За мамку, за Ремку, братишку младшего. Он только научился говорить. Смышленый был. Викка, по соседству жила, его счету учила. Красивая… Нас женихом и невестой ребята дразнили… Целовался с ней даже раз… После, как деревню сожгли…, ˗ Алэн запинается. Видно здорово в душе засело, если до сей поры не отпускает, ˗… Не о чем не думалось. Отомстить только…

Он не выдерживает собственных воспоминаний. Голос его срывается. Алэн сглатывает подступившую боль. Раз… Другой… Прячет не от меня, от себя…

˗…Надо было тогда… в долине… всех мечами…

Нет у него в том уверенности что надо. Боится глядеть в будущее, боится предать тех, кто остался в прошлом. Их нельзя предать, парень, их можно только помнить и любить. Это тяжело. Иногда так тяжело, собственная жизнь кажется бессмысленной и бесконечной. И некому поставить в ней последнюю точку. Разве что самому.

Может я и нашелся бы придумать, какой кривдой покрасивши его утешить. Да только нужна она ему моя придумка? Не нужна.

От таких разговоров тянет к одиночеству. Забрести подальше. Не от мира. От собственных мыслей. Каких? От которых бежит сон и покой.

Не хотел, а пришлось подниматься. Дошел до берега. У ног зароилась мошка. Им в подмогу спешило комарье. Привстал на кочку. За кустами маячит спина Метта. Смастерив удочку, браконьер сноровисто рыбалил. Кровопьющие твари его не пугали.

Заслышав меня, он погрозил не шуметь.

˗ Ты ж не рыбак?

˗ В охотку можно. Да и к воде поближе, ˗ он переступил ногами, разгоняя в мелководье мальков.

Понимаю. В охотку и я рыбу ловить люблю. Со сковородки вилкой.

Комарье собирается вокруг меня в черную тучу. Спешу отступить. Нашли донора!

Бреду по колено в траве распугивая кузнечиков. Тянет сырым. Янтарные мушки, слетев с куста с синими колокольцами, поблескивали золотом крыльев. Совсем рядом тревожно стрёкала не видимая птица. Сладко-сладко пахнет таволга. У белых гроздей кружится пчела, не пропускает ни одного цветочка.

Обхожу мысок, буйно заросший высоченным тростником. За мыском широкий луг, в пятнах плоских гранитных камней. На одних сохнут постирушки, другие, что по ровней, заняты жрицами под лежаки.

Понятно приличные люди должны постучаться и спросить разрешения войти. Но то приличные. Не тороплюсь. Жрицы, завидев меня, прикрываются одежкой. Им такой гость помеха и беспокойство. Есть и такие, демонстративно не замечают. Ладно, хоть на животы повернулись. В стороне от остальных спарринг Скорбящих. Отрабатывают замысловатые движения с мечами. Двигаются легко, подпрыгивают, меняют стойки и хваты оружия. Мечами работают на загляденье! Ногами еще лучше! А ноги у них…

Мне навстречу скоро идет Иллири, набросив на себя широкую рубаху. Рубаха едва прикрывает бедра. На ходу абхая поднимает руки подобрать и подколоть волосы. Подол рубахи бесстыже лезет вверх.

˗ Слушаю тебя, ˗ останавливает она меня, не желая пропускать дальше.

˗ Это я тебя слушаю, ˗ поправляю жрицу.

Иллири несколько мгновений собирается с мыслями.

˗ Разъезд пошел на ту сторону озера. Вернуться через час, ˗ и замолчала, не зная о чем говорить. Ладно хоть волосы оставила в покое и руки опустила.

˗ Как раненая? ˗ спрашиваю я. Должна же быть веская причина моего нахождения здесь.

˗ Она жрица, ˗ абхая пытается донести до меня глубокий смысл слова. Знаю я этот смысл. Видел.

˗ Иллири, ˗ есть желание взять её за руку. Она словно догадавшись, отступила. ˗ Жрица она или нет…

˗ Её лечат. Скоро выздоровеет.

˗ Приятно слышать.

Я и в самом деле рад её словам.

˗ Мы выполняем свой долг, ˗ завершает она разговор.

˗ Что же еще…, ˗ соглашаюсь. Вот и поговорили.

˗ Передайте остальным, ˗ она держит паузу, что бы понял, остальные это мужчины. ˗ Сунутся, пусть пеняют на себя.

˗ И когда сунулись?

Любопытно кто не дружит с головой? С той, что побольше.

˗ Просто передай.

˗ Передам.

Я развернулся в обратный путь. Глаз улавливают движение под гладью озерной воды. Всматриваюсь, пытаясь понять происходящее. Не доверяя умиротворяющему спокойствию, отправляюсь на берег. Не исключено, пустое померещилось.

На границе узкой полосы песчаного пляжа и воды лежит плоский валун. Впрыгиваю на исщербленный бок и становлюсь на самый краешек. Вода у камня темно голубая от глубины и чистая. Сказал бы до дна, только дна не видно.

Озеро наполнено светом. Ближе к берегу золотисто-серебряным, дальше медно-золотым в мелкой ряби волн. Солнечные блики разбегаются по ровной поверхности.

Выводок уток эскадрой кружит на месте. Нет-нет в прыжке блеснет зеркальным боком рыбина и плюхнется в расходящиеся от капель и нырка круги. Не то…

Вздрагиваю от неожиданности.

˗ Опять ищите место и компанию для купания? ˗ отфыркивается Альфи, вынырнув у самых моих ног. В мокрых волосах блестит заколка-бабочка. Нефритовые крылья искрятся глазками-рубинами.

Купальщица, боком, отплывет на два гребка. Вода искажает её формы: грудь видится на порядок больше, талия с карандаш, а уж задница, что подушка безопасности.

˗ Не плохо бы, ˗ отвечаю я, наблюдая за утками.

Поверхность воды едва заметно выгнулась и опала. Выводок срывается к тростниковым зарослям. Самый младший безнадежно отстает, не успевая за родней. Его отчаянный призывной кряк не слышат и не сбавляют скорость.

˗ Так в чем дело? ˗ смеется она, переворачиваясь на спину и бултыхая ногами. ˗ Здесь места хватит.

˗ А вдруг нет? ˗ пижонски подмигиваю я и присаживаюсь.

˗ Могу подвинуться, ˗ она подплывает чуть ближе, безмятежно улыбается.

Похоже, она совсем излечилась от водобоязни. Не сказалось ли положительно пребывание на галере Вальсена-младшего?

Она дразнится, заваливается назад, ложится, раскинув руки-ноги. Звезда! Ёй весело.

Я не смотрю на нее. Смотрю в воду. Голубая глубина под Альфи наливается темным оттенком.

˗ Поможешь сойти, ˗ протягиваю ей руку.

˗ В одежде? ˗ она подплывает и, сильно оттолкнувшись о воду, показывается над поверхностью почти до пояса.

˗ Жрицы не поймут если начну сверкать голым задом, ˗ я делаю манящий жест, как подзывают маленьких детишек. ˗ Пусть думают, упал, ˗ оглядываюсь. ˗ Так что? Абхая уже сюда идет.

Говорю правду. Иллири заинтересовавшись моим неоправданно затянувшимся пребыванием на пляже, уверенно шагает в мою сторону.

Разговор Альфи забавлял. Меня нет. В темноту глубины впрыскивают чернильную струю.

˗ Пока не передумал, ˗ я протянул руки, как мог дальше.

˗ Хорошо, ˗ и подает пальчик. ˗ Держись.

˗ Мне надо большего, ˗ подмигнул я ей, из последних сил удерживая улыбку на лице.

˗ Понимаю, ˗ согласилась она и протянула руку.

˗ И вторую, ˗ требую я.

Протягивает и вторую. Словно для поцелуя.

"Будет номер если сам туда рухну," ˗ мелькает последняя мысль.

Опережая выброс чернил, перехватываю её за запястья и рывком тяну вверх.

˗ Ой! ˗ взвизгнула она от неожиданности.

Падаем на спину. Верней я на спину, а Альфи на меня.

На поверхность вырывается длинное веретенообразное тело. В воздухе раздается клацанье зубов. Клацнули так, словно сработал огромный капкан. Затем всплеск падения. Нас окатило водой.

˗ Думаешь на мне безопасней? ˗ проговорил я из-под Альфи.

Она запоздало пытается через плечо посмотреть на то, что считало её своей законной добычей. По воде разбегаются волны. Больше ничего.

˗ Сеньору Вирхоффу пора, ˗ раздается холодный голос Иллири и тень абхаи накрывает нас как полотном.

˗ Может еще полежишь, ˗ насмехаюсь я над спасенной.

Взгляд Альфи не столь игрив как минуту назад.

Она встает. Руку помощи не предлагает и отступает на шаг. Абхая видела зубастика и потому молчит. В её глазах благодарность.

Поднявшись, быстро ухожу той же дорогой что и пришел. Свернув за тростниковый мысок, сталкиваюсь с троицей во главе с Иеффом. Двое конспираторов держат удочки, третий подобие бредешка.

˗ Рыбачить? ˗ останавливаю рыбаков.

˗ Щурят потягаем, ˗ отворачивает хитрую морду Иефф.

Запас хорошего настроения у меня на исходе. К тому же я промок.

˗ Лучше не лезьте к жрицам. А то окажитесь в их отряд.

˗ Хоть сейчас! ˗ вызывается дюрионец.

Иефф чувствует подвох, потому молчит.

Оглядываю добровольца с головы до ног. Видный парняга. Девки таких любят. Но не жрицы.

˗ Ну, титек они тебе не арендуют, но хер изымут. У них нет и у тебя не будет, ˗ предупреждаю его.

˗ Да ну! ˗ не верит он мне.

˗ Твое дану засушат и тебе подарят.

˗ Гербарий называется, ˗ подсказывает Иефф и смеется сам.

˗ Храни на память, ˗ желаю я ему, будто предупреждение случившийся факт.

˗ И звать тебя будут Матильдой, ˗ сочувствующе произнес Иефф.

˗ У него с детства блядские замашки, ˗ хохочет третий.

Вчетвером вернулись в лагерь. Я завалился на прежнее место под орешником…

Чистили лошадей, чинили одежду, наполняли водой бурдюки, фляги, баклаги ˗ всю предназначенную для этого посуду. Пикары в запас коптили над ямами наполненными травами и корой оленину. После приготовления благородное мясо напоминало старую кирзу. Метт угощал желающих карасями. Хорошо прожаренную мелочь жевали с костями. С той, что крупнее, приходилось повозиться.

˗ В какую сторону отбываем? ˗ уточняет Ла Брен, едва усаживаясь в седло.

˗ Вы уж сразу пришлите картографа, ˗ возмущаюсь его назойливостью.

˗ Только скажите, ˗ усмехнулся таскар.

Тычу пальцем в сторону горизонта свободного от горбов гор.

˗ Лиги три прямо, сворачиваем от Заката, а потом…, ˗ я прервался.

Действительно ли стоило выбирать ЭТОТ путь?

˗…потом дальше, ˗ и прочертил в воздухе полукруг. Загибулина могла означать все что угодно.

˗ И что там? ˗ подключился к разговору Бюдд. Он несколько повеселел и посветлел. Еще бы! Весь отдых отмокал в воде, не реагируя на пиявок, рачков щипавших волоски на его теле и угрозу подцепить сомика.

˗ Там? ˗ я похлопал лошадь по шее, утешаю бедняжку. ˗ Пустыня Лаш.

˗ В самом деле? ˗ не поверил Бюдд.

˗ Она самая. Камень, песок. Из растительности исключительно колючки. Так что… Можете бросить жратву, а вода должна быть.

Рысью прошли мимо заброшенного аила. Заброшенного давно. Дома успели обрушиться, руины оплыть и непролазно зарасти. Только одичавший сад напоминал о давнем присутствии людей. На удивление некоторые деревья плодоносили. От переспевших груш шел карамельный сладкий запах. Волчата наперебой набрали угощения. Баловство конечно. Ну да что теперь?

За садом ˗ большое поле, деленное на квадраты, с гурами по углам. За полем заросшая осинником вырубка. По всему осиннику холмики.

˗ Погост? ˗ спросил меня Иефф. ˗ Хоть бы палку воткнули. Не собак поди хоронили.

˗ Новорожденных девочек, ˗ пояснил я.

˗ Живых? ˗ не уверенно спрашивает Алэн, услышав мой ответ Иеффу.

˗ Живых. Когда жрать нечего, лишние рты помеха.

Вскоре, наткнулись на ручей, текший по дну неглубокого оврага. Двинулись повдоль, отыскивая удобный спуск, пересечь препятствие. Через треть лиги дорога плавно сползла вниз.

˗ Поглядеть надобно, ˗ приостановился капрал.

Он смотрел на то же что и я. На плиту поперек ручья. Странная переправа. Трудов положено много, а смысл? Воды на копыто.

Журча под плитой и попрыгав по крупной гальке, ручей плавно огибал клок низкого, будто подстриженного ивняка.

˗ Не тяни время, ˗ деловито поторопил Бюдд, выглядевший необычно браво. В начищенном доспехе (сомневаюсь, что сам руки приложил), сверкая серебряными клепками, он напоминал дискотечный шар. Искры света во все стороны!

Капрал не обратил на замечание малагарца внимания и позвал в помощь своего.

˗ Линье!

Вслед капралу и мечнику увязались двое таскаров.

˗ Пусть не торопятся, ˗ приказал я Ла Брену.

Тот из-под руки глядел вдаль. Догадываюсь куда. В череде скальных гребней инородным телом виднелись развалины арка**. Но арк не брошенный город. Мешанина из камня, ржавья, отрухлявевшего дерева. Не поживишься.

˗ Разберутся. Не новички, ˗ таскару не до разведки. Взор прикован к нечеткому абрису стен и башен.

Капрал спешился, не доезжая конца спуска. Что-то подобрал с земли и показал Линье. Мечник закивал головой и ткнул пальцем в сторону. Оба укоротили шаг. Я проехал вперед, посмотреть, что они там углядели. В траве лежал скелет, пробитый двумя массивными стрелами.

˗ Не торопитесь, ˗ настаиваю я, обращаюсь к разведчикам. ˗ И рядом не жмитесь.

Ла Брен махнул своим. Жест должен означать ˗ смотреть в оба!

Не знаю куда они собирались пялится в четыре пары глаз ˗ две людские, две лошадиные, но как ехали так и ехали. Один чуть попридержал коня, второй вступил на плиту. Та неуверенно качнулась. Ивковая рощица вздрогнула. В воздухе загудело.

˗ Аркбаллиста**! ˗ крикнул капрал, падая на землю.

Линье крутанулся и нырнул в ложбинку, в гущу репья.

Расходящийся поток стрел пронесся над плитой, утыкав всадника и лошадь. Не всадник, а ежик на дикобразе.

У второго болт попал коню в шею. Животное захрапело, сильно заваливаясь вперед. Таскар поспешил спрыгнуть. Спрыгни на левую сторону, может быть остался жив. Он спрыгнул справа. Второй залп, более распыленный, пришпилил его к крупу раненого животного. И таскар и лошадь погибли.

˗ Проклятье! ˗ заорал Ла Брен, устремляясь к предательским кустам.

Считанные минуты и разряженные аркбаллисты изрублены мечами.

˗ Рот шире разевайте, ˗ прокомментировал я случившееся, когда все успокоились.

 

3

В мире не так много мест, куда не сунешься сам и не порекомендуешь соваться другим. Одно из них пустыня Лаш. Само собой напрашивался логичный вопрос, какого стоячего-висячего прешься, раз не рекомендуешь? Вопросы задавать легче, чем на них отвечать.

Условно начало пустыни. Высохшее озеро. Плоское дно напоминает плохо помытую сковородку. Из песка повсюду торчат черные подгарки гранита. Потом… потом подъем. Двигаться нет ни малейшего желания. Казалось, шевельнешься и от этого становится еще жарче.

За подъемом убогий ландшафт. Земля изрыта, изъедена, издолблена, искрошена. Горы, горки и россыпи щебня утыканного редким мятликом. Ну, а дальше сама государыня Пустыня. Царство светло-желтого песка. Ни травинки, ни былинки, ни кривулины саксаула. Джузгун и тот не растет!

Над раскаленной почвой марево. Мир видится как во хмелю. Движется, дрыгается, ползет, двоится.

Дорога, еле угадываемая, кралась среди безмолвия сыпучих холмов. На очередном взгорке, у обочины, из песка высунута мумифицированная рука. На одном из скрюченных пальцев знатный перстень с рубином.

˗ Кто это? ˗ завертелся в седле Бюдд.

˗ Сходи, поздоровайся, заодно узнаешь, ˗ посоветовал ему Джако.

Волчонок старался держаться поближе ко мне. Как следствие перенял несколько не по возрасту похабных присловий и привычку ёрничать.

Бюдд в ярости поглядел на шутника.

˗ Договоришься, скалиться нечем будет.

Сберегая лошадку, пешим поднимаюсь на бархан. Повсюду видны щиты, проглядывают кольчуги, как вешки торчат обломки пик. Человеческие кости вперемешку с лошадиными.

˗ Помахали железом, ˗ оглядывает ратный пейзаж, увязавшийся со мной Джако.

Он поднял зазубренный скимитар**. В рукояти рубин, навершие голова орла. Закрутил рондель, слушая свистящий звук. Натешившись удалью, бросил оружие.

˗ Не к руке.

Удели я ему больше внимания, скимитар перешел бы к нему в собственность. Оружие, пролежав в песке невесть сколько времени, качеств своих не утратило.

Минуло два дня. Приблизительно. Поскольку даже намека на то, что тут когда-либо земля облагодетельствована Слезами Небес, не представилось.

˗ Интересно Вирхофф, из каких соображений вы прокладываете путь? Нет ли мест поприветливей. Не говорю населенных. Хотя бы где вдосталь воды и корма для лошадей.

˗ Из соображений безопасности. И некоторых других.

˗ Про безопасность понимаю. А некоторые другие? Это какие?

Время от времени Ла Брен пристает ко мне с разговорами выпытать полезное для себя. Картограф таскара самый дотошный из всех. То что не может нанести на карту, записывает на отдельных листах. Вот и сейчас услышав наш разговор взялся за стенографию.

˗ Не поведу же я вас к Урру, где купала мечетей в серебре, на въездных воротах золотой оклад в палец толщиной, а в царских термах дно выложено мозаикой из изумрудов и аквамаринов, ˗ расписываю я ему.

Он не знает, верить мне или нет. Но склонен верить. Правильно делает. Я ему ни сколько не соврал.

˗ Место укажите, ˗ Ла Брен рассмеялся, хотя лицо веселым не назовешь.

На таскара жалко смотреть. Превелико взалкал смерд богатств земных.

˗ Я похож на мецената?

˗ Тогда баш на баш, ˗ Ла Брен переводит разговор в шутку.

˗ И каков ваш баш? ˗ подыгрываю таскару.

˗ У меня есть незамужняя родственница. Достаточно молодая.

˗ Достаточно? Случаем не тетка вашего деда?

˗ Моя сестра.

˗ Старшая…

˗ Младшая. Красива, стройна, хозяйственна! Изумительно готовит гуся! Особенно ножки!

˗ Иефф, как вы относитесь к гусиным ножкам?

˗ Предпочитаю те которые могу задрать себе на плечи.

˗ В чем же недостаток вашей сестрицы? ˗ пытаю я Ла Брена.

˗ У нее нет недостатков.

˗ Лукавите. Такое сокровище и не в браке? Выкладывайте, не стесняйтесь.

˗ Она очень любит золото.

˗ Его любит весь мир. Что с того?

˗ Она считает, только очень, ˗ Ла Брен развел руками в стороны, изображая неохватную мошну супруга, ˗ состоятельный человек может стать её мужем.

˗ Понятно. Вы мне сестрицу, а я вам пяток мест на карте для пополнения накопительной части будущей пенсии.

˗ Достаточно одного. Урра. Где ворота в золотом окладе с палец толщиной и в сортирах седушки в изумрудах, ˗ не искренне рассмеялся Ла Брен.

˗ Предложите свое родство Иеффу. Думаю, королевский прокурор не все у него отнял, прежде чем настоял сменить климат и местность для благотворного оздоровления общества и его самого.

Иефф в легкой досаде дернул себя за ухо.

˗ Не сказать, что бы он сильно приуменьшил мое состояние, но…

˗ Но вам противно отдавать честно награбленное? Что вам предложили?

˗ Титул.

˗ Барона?

Иефф покрутил носом. Что я, дешевка?

˗ Графа? Ого!!! Маркиза! С таким титулом вам не грозит ни каторга и виселица. Остается плаха. Если неумно ввяжетесь в политику.

˗ Иметь деньги уже политика, ˗ подсказал Ла Брен.

˗ Большие деньги, ˗ поправил я его.

˗ Очень большие, ˗ дополнил Иефф. ˗ А плаха? Дон Терто, мой земляк, избежал Куринной Чурки подарив казне равную по весу чушку золота.

˗ А что достанется вам Бюдд? Рука и сердце Лидии ди Гошен? Простите, Лидии дье Феера. Она, кажется, теперь свободна?

Бюдд зло стрельнул в меня глазками.

˗ Ужас! ˗ голос мой горше полынной настойки. ˗ Ни кто не хочет биться за идею!

˗ Идею в суп не положишь, ˗ признается Иефф.

˗ Так что Вирхофф? ˗ не отступает от своей мысли Ла Брен. ˗ Подумайте. У нее в приданом титул виконта и тысяча акров земли.

Титульный барон предлагает родство безродному кастеляну? Значит, не сильно рассчитывает получить землицу во владения. Или она ему вовсе не нужна. Интересно, а почему он уверен, что вернется? Может не стоило столь беспечно относится к истории с Кизером-голубятником? Мессиру Ла Брену представлялась тысяча и одна возможность снюхаться с ашвинами. А если припомнить Бламмнонову шкатулку…

˗ Я помолвлен, ˗ не принимаю заманчивого предложения.

˗ Э, бросьте! ˗ не посчитал причину серьезной Ла Брен. ˗ Я три раза помолвлен и что с того?

˗ Не приставайте к нему, Ла Брен, ˗ вступается за меня Иефф. ˗ Пусть и дальше думает о безопасности, а не о вашей сестрице. Столько дней в пути и не одной серьезной драки.

˗ Не считая перевала и подбитого глаза Бюдда, ˗ напоминает таскар.

Теперь злой взгляд малагарца прожег Ла Брена.

˗ До водицы далёко? ˗ интересуется Иефф.

˗ Вообще? Примерно полтора перехода к тугаям** Тайр-нахры.

˗ Но дорога туда заказана, ˗ угадал Иефф.

˗ Гхардхи не позволят нам и глотка.

˗ Гхардхи?

˗ Тяжеловооруженная конница.

˗ А в другую сторону?

˗ В другую сторону долина Фамм, изрытая песчанками. Туда и ашвины не заезжают.

˗ Песчанки? Зверушки, роющие норы? ˗ уточняет Ла Брен.

˗ Они! Земля, что дуршлаг. И пяти шагов не проедешь ноги коню переломаешь. Да и лагеря пиканов неподалеку.

˗ Вы часом у ашвинов не служили? ˗ насмехается Ла Брен.

Минуту назад я предполагал нечто подобное про него самого.

˗ Как можно? Истинно верующий подданный империи.

˗ Насчет подданства врете, ˗ поддерживает таскара Иефф. ˗ А как насчет истинной веры?

˗ Засвидетельствовано самим Верманом в Королевской Пряжке! ˗ заверяю обоих.

˗ Так мы доберемся до воды или нет? ˗ прерывает молчание Бюдд.

˗ Пару дней потерпим, ˗ ответил я неопределенно.

Под ногами шелестит ярко-желтый песок, за спиной торчит желтый горб светила. Небо чуть по тускней, но тоже желтое. В пространстве других оттенков нет. Разве что наша колона. Коричнево-черный червяк в мякоти переспевшего персика.

Больше всего меня беспокоили животные. Все чаще приходилось спешиваться давая им роздых и идти на своих-двоих. Начнут лошадки падать… пиши пропало! Ножками далеко не уйдешь, а при случае и не убежишь. Ашвины пешими только сражаются и то не всегда. А так, в седле и в будни и в праздники.

Оазис показался раньше ожидаемого. За песчаными холмами завиднелись светло-зеленые макушки тополей, чуть позже проглянули крыши колодцев и обломки колон разрушенного храма.

Дорога, словно в насмешку, забирала в сторону от оазиса. Велик соблазн срезать путь. Но не глупей меня люди прокладывали, знали что делали.

Бюдд, видя, что я не собираюсь сворачивать с проторенного пути, невнятно выругался. Раз невнятно, значит, меня помянул. Ладно не вслух, а то и повесить не на чем.

По правде, сержант сильно сдал. В половину от прежнего осталось. Все больше молчал, беспрестанно пил пока была вода, потел, даже когда она кончилась, и вонял за тридцать шагов хуже рыбокоптильного завода.

С подъема хорошо видно, только заложив не малый крюк в лигу, дорога подходит к роще с колодцами.

˗ Прах вашей осторожности! ˗ не выдержал малагарец и сворачивает с пути.

Его не остановили и он успел проехать с десяток шагов. Песок под лошадью резко просел, зашелестел, стремительно утекая вниз. Меньше чем за пару вздохов всадник и конь пропали в образовавшейся воронке. Дно запузырилось, заходило волнами, песок побурел от крови.

˗ Что делать? ˗ спросил меня в растерянности Ла Брен.

˗ Молится, ˗ отвечаю ему, ни сколько не сожалея о случившемся. Мало приятный был тип. Как и его кузен.

˗ Может пикой пошуровать? ˗ спросил разрешения один из егерей.

Глупейшее предложение, но я разрешил.

˗ Попробуй.

Малагарец осторожно ткнул в воронку. Движение песка на миг прекратилась. Некто рванул пику, срывая кожу с ладоней воина. Тот отпрыгнул подальше. Дюрионцы для отстраски стрельнули из арбалетов. Болты пропали впустую.

˗ Что это было? ˗ косится на воронку Ла Брен.

˗ Грабоид, ˗ отозвался я, вспомнив название подземной твари из киношки**.

Таскару не нравится ответ. Потому как ни чего не объясняет.

˗ Не уж-то ошибся? ˗ подивился я его недоверию. Ему-то откуда знать?

˗ Да, нет, ˗ согласился Ла Брен, повеселив меня.

˗ Поспешишь, людей насмешишь, ˗ сделал я всеобъемлющее заключение из трагического происшествия.

˗ Не очень смешно получилось, ˗ пробурчал Иефф.

˗ Слушать надо. Предупреждал, я здесь главный.

Воронка внезапно стрельнула влажным бурым песком, выбросив на поверхность часть лошадиной ноги с копытом.

˗ В жару переедать вредно, ˗ похвалил я подземного хищника. ˗ Золотое правило диетологов.

˗ Предупреждали бы заранее, ˗ упрекнул меня Ла Брен.

˗ Заранее я начну дураков пороть, ˗ в груди аж заклокотало приступить к экзекуции немедленно.

Маленький рай не рассчитан на пребывание большой группы людей. А люди!?? А люди вели себя так, словно после них здесь никому ничего не понадобится. Часть деревьев срубили на растопку, спугнули верблюжье семейство. Половину из которого постреляли. Даже сойками не погнушались, набили десятка два. Хорошо тушканчиков не переловили! В общем, кранты заповеднику, если оазис таковым являлся.

˗ Саранча, ˗ невольно вырвалось у меня. Жаль гостеприимный уголок. Выглядел он теперь разоренным и униженным.

Пока Волчата сообща готовили еду, заправлял кухней Линье, я прошелся до дальнего края оазиса. Небольшая арка, упрятанная в поросли топольков, приглашала на экскурсию в песчаное безбрежье. Барханы как гигантские волны, теснясь, уползали вдаль, сливаясь с желтым небом в единое целое. Желания гулять дальше арки не возникало. По песку плывет-извивается солидная змея. Потревоженная нашим вторжением убирается подальше от шумных соседей.

Чуть поодоль растут-манят яркой зеленью кусты янтака. Подставил ладонь, потряс веточку-другую. Насыпавшиеся белые крупинки слизнул. Сладко.

Мимо проходит Альфи, неся в руках кувшин с водой.

˗ Ты куда? ˗ останавливаю я её.

˗ Надо. Отвар не успела вовремя принять. Вот теперь мучаюсь, ˗ насмешливо глядит она на меня.

Захлопываю пасть на полуслове глупого вопроса, но потом говорю в след.

˗ Далеко не заходи.

˗ Тогда отвернись, ˗ смеется Альфи в ответ и болтает кувшином.

Шаг за шагом пячусь и ухожу.

Гаснут костры, устраиваются ко сну люди. В тишине слышно фырканье лошадей, потревоженных незнакомым запахом. Пикары, нынче их очередь, обходят границы лагеря. Двигаются бесшумно, как тени.

Вокруг Метта тесным кружком толкутся Волчата. Браконьер, не убоявшись колючек, выловил в зарослях шингиля агаму. Посадив ящерку на кусок коры тополя, осторожно поглаживает её веточкой.

˗ Смотрите-смотрите, ˗ призывает он приятелей. ˗ Я когда увидел, глазам не поверил.

Шероховатая, с серым узором шкура ящерки начала менять цвет.

˗ Чего это она? ˗ изумился Тим.

˗ Нравится, ˗ заверяет Метт.

˗ Нравится, ˗ передразнивает браконьера Дешам. ˗ Как бы не кончила.

Джако хмыкает, наблюдая, как лапы и шея агамы начинают синеть.

Метт тихонько колет ящерицу. На спине агамы проступили ярко-красные кружки.

˗ Точно кончит, ˗ уверен Дешам. ˗ Мельничихова дочка, так же вот пятнами шла. Орала, уши закладывало. И дрыгалась. Два раза с неё слетал.

Признания парня отложил на память. Шашни шашнями, а в метрики отчество правильное надо записывать.

Метт толкает Дешама, тот толкает Тима, Тим ˗ Джако.

Воспользовавшись моментом, ящерица благополучно слиняла от развеселившихся Волчат.

Ко мне подсаживается Ваянн.

˗ Спишь? ˗ спрашивает он, хотя прекрасно видит, что не сплю.

˗ Собираюсь, ˗ с неохотой отзываюсь я. Сон штука тонкая. Перебьешь, промаешься до побудки. Колыбельные петь тут некому.

˗ Долго еще тащиться по такому безобразию? ˗ он указывает на обступающий оазис песок.

˗ По пустыне не очень.

˗ А до места?

В уме сразу всплыл наш давний разговор о его последнем походе.

˗ Декады две. Если ничего не случится.

˗ Не скоро, ˗ подавляет вздох мечник.

˗ Дальше легче будет, ˗ пытаюсь я ободрить его.

˗ Легче? Вряд ли. Еще ни разу и мечей не доставали. Что бы строй на строй. На нутро… На характер… Чей хлипче…

Ваянн уходит. Некоторое время лежу, вслушиваясь в звуки и шорохи. У соседей тихонько напевают.

…Очень скоро вернусь домой

И ты выйдешь встретить меня.

И прижавшись небритой щекой

Прошепчу: Вот и я! Вот и я!..

Песня длинная. Как бестолковые мемуары. Невольно начинаю повторять. Засыпая, понимаю, перевираю окончание припева.

…И прижавшись К НЕБРИТОЙ щекой

Прошепчу: Вот и я! Вот и я!..

Ну, менестрель!..

Усталость и сытость, верблюжатина считай та же говядина, смаривают в сон. Пытаюсь подумать о дне завтрашнем. Куда там! На мысли словно набросили черную вуаль. Нащупываю меч. Другую руку ложу на грудь, на медальон под одеждой.

…Вижу Лидж. Еду по улице на белом как молоко коне. Жеребец под дорогой попоной, с лентами в гриве и лавровом венке на одном ухе. Повсюду веселого вида и состояния люд. Вроде как праздник, но точно не по поводу триумфального возращения мессира кастеляна из кровавых походов и дальних краев. На меня ноль внимания.

˗ Что за торжества? ˗ спрашиваю я у селянина, мертвой хваткой державшегося за штакетины забора. На штанах точки от брызг, на дереве мокрые потеки и пена внизу.

Селянин старается заправить гульфик, но стоит ему отцепиться, валиться на спину. Тогда он пытается подпнуть безобразие и тоже едва не падает. Одна нога не держит.

˗ У нассс кажый день… тржества… ˗ бедолага прекращает совершать попытки выглядеть пристойно. Устоять на ногах важней.

На крыльце трактира Марта нянчит ребенка. Показывает дите мне. Ребетенок копия фогта и голос такой же противный. На грядках возится Йонге. Весь огород засеян свеклой.

Над Рошем взмывает столб густого дыма.

˗ Пожар что ли? ˗ спрашиваю в тревоге старуху.

Бабку шатает, она опирается на тяпку.

˗ Эйхлер то! Икк! Голова! Икк! Менде… Менделев! Икк! Не побрезгуй… Для души…

Тороплю лошадь к замку.

˗ Давай, давай!

Благородная скотина отказывается ускоряться. Быстрее парадного шага не идет.

Гляжу на озеро и не узнаю. Вместо камыша сахарный тростник вымахал! Да что ж такое!?

В бок толкают…

Продираю глаза и тянусь за фляжкой сделать глоток. Дурной сон (Все из-за треклятой песни. Вернусь! Вернусь!) прервали. Явь, думаю, будет не лучше. Иначе, зачем будить.

˗ Мессир Вирхофф! ˗ зовет меня Алум, возглавивший малагарцев после бесславной гибели Пюрро ди Бюдда, кузена Эймфгельса.

˗ И что за беда? Орешь как зазывала в кабаке, ˗ отзываюсь на зов.

˗ Там Марб… Плохо с ним.

˗ Все у вас не слава богу, ˗ потянулся я. ˗ То за столом пердните, то хер в церкви встанет… Что с Марбом?

˗ Тварь какая то укусила.

В партизанской жизни редкий день проходит ЧП.

˗ Тварь? Тварь пустяки. Ладно, не товарищ.

˗ Паук вроде, ˗ пояснил Алум.

˗ Так паук или вроде?

˗ Не сказывает.

˗ А куда? Я не лекарь во все заповедные места заглядывать, ˗ предупредил я егерского атамана.

˗ За ногу.

Пострадавший, разувшись и закатав штанину, рассматривал синюшную опухоль на ступне. Рядом валялся кинжал с закопченным лезвием.

˗ Давно? ˗ спросил я его, присматриваясь к необычной ране. Заметно на глаз, опухоль разрастается.

Марб промолчал.

˗ Он к камням ходил, ˗ ответил за него один из товарищей. ˗ Сразу как стражу назначили.

˗ К каким камням?

˗ В низинку. К кладбищу.

˗ Чего поволокся? ˗ спрашиваю я, хотя ответ очевиден. Непознанное, сулящее прибыль всегда привлекает.

˗ Поглядеть, ˗ уныло признается Марб.

˗ Поглядел.

Раненый промолчал.

˗ Рану прижигал? Или собирался? ˗ выпытываю подробности.

Вокруг нас уже толпится народ.

˗ Может жриц позвать, ˗ предложил малагарец. Мой авторитет эскулапа его не устраивал.

˗ Прижигал рану?

˗ Прижигал, ˗ винится мародер-археолог.

Распухшая ступня, напоминала туго наполненную водой резиновую перчатку. Под натянутой кожей сгустки крови. Посиневшие пальцы с белыми пластинами отслаивающихся ногтей растопырены в стороны.

˗ Отнять надо, ˗ сказал я Алуму.

˗ Чего отнять? ˗ не понял раненый и подтянул к себе мешок. Видно с покойников чего наснимал.

˗ Ногу отнять надо, ˗ доходчиво объяснил я ему. ˗ По колено.

˗ Из-за этого? ˗ удивился Алум моему медицинскому заключению.

˗ Чего охренели! Не дам! ˗ заорал малагарец.

˗ Нет, так нет, ˗ спокойно согласился я. ˗ Паучка, что тебя куснул, кличут Черным Стражем. Редкостная дрянь. Живет обычно, где какая падаль засыпана. Жрачки навалом, главное других отвадить.

˗ Может вскрыть и еще прижечь? ˗ вмешалась в разговор Салема. Сама абхая, приславшая лекарку, сторонится меня. Со времени моего подвига по спасению Альфи, мы обмолвились парой слов не больше. Может ей так легче. Может мне.

˗ Я бы не стал этого делать! ˗ предупреждаю жрицу.

˗ Огонь первое дело против всякой заразы! ˗ воодушевился Марб.

Пока калили нож, Салема приготовила перевязочный материал и целебную мазь. По тому, как неуверенно перебирала склянки, понятно, раньше с подобным не встречалась.

Раскаленным добела лезвием проткнули кожу и приложили к ранке.

˗ Ох! Жгите не жалейте! ˗ просил малагарец, не чувствуя боли в омертвевшей ступне.

Запахло паленым мясом и омерзительно гнилостным. Брызнула сукровица.

˗ Вытечет и заживет, ˗ проговорил Марб, тяжело отдыхиваясь.

Заживет… Синюшная опухоль ускорила рост вдесятеро, подбираясь к колену. Это явно видят окружающие и сам Марб.

˗ Что это? Почему? ˗ испугался малагарец. ˗ Рубите! Скорее!

И схватив пояс, принялся перетягивать ногу. Его трясло. Вены на руках набухли и выделялись черными ветками.

˗ Выше ложи, ˗ рявкнул я ему. ˗ К самому паху.

˗ Так она еще до колена не дошла, ˗ взмолился малагарец.

˗ Перетягивай дурак!

Алум подскочил к земляку помочь.

˗ Чем выше к заднице оттяпаешь, тем больше шансов ему остаться жить. Их и так у него не велико.

Егерь чуть отступил, вытянул меч. Примеряясь, крутанул-сверкнул сталью в воздухе. Справится. Не новичок.

˗ Не смотри! ˗ попросил он земляка.

˗ Руби, ˗ плакал от страха Марб.

С придыхом, Алум опустил меч. Марб взвыл. Больше от паники, чем от боли.

˗ На рану глянь, ˗ показал я жрице, сунувшейся прижигать кровотечение.

На сине-сером срезе выделялся пятачок белой кости. Плоть практически не кровоточит, подернувшись пузырящейся слизью.

˗ Зря рубили! ˗ возмутился Марб, не понимая моих слов.

˗ Похоже, ˗ сказал я. Взгляд малагарца полон ненависти.

˗ Я говорил, по колено рубите! Говорил!?

˗ Будет лучше, если тебя кто-нибудь прикончит, ˗ вынес я ему безрадостный вердикт.

˗ Как прикончит?!! ˗ Марб попытался отползти, решив, что именно я и собираюсь его добить. ˗ Нет! Нет! Я поправлюсь! Я поправлюсь! Честное слово! ˗ верещал он в страхе и отчаянии.

˗ Дело твое.

Агония длилась не долго. Полчаса. Малагарец посинел и распух. Кожа лопалась, плюясь сукровицей и слизью. Подкожный жир вытекал и ужасно пах.

˗ Помогите! ˗ хныкал Марб, уже почти не двигаясь. На ужасающем одутловатом лице живыми были только безумные глаза.

Иефф потянулся к арбалету.

˗ Оставь… ˗ прорычал я ему. ˗ Смотрите! Может еще кто сходит, пороет у мертвяков спрятанное. Золотишко, камешки, лампу Алладина, шапку- невидимку…

Люди медленно отступали от места смерти…

Хрипящее и конвульсирующее тело распадалось. Мясо таяло на костях, открывая дыры между ребер. Марб хрипел, все пытаясь говорить. Нижняя челюсть отвисла. В открывшейся дыре гортани метался распухший язык. Голова свернулась на бок. Глаз вывалился из глазницы и болтался марионеткой на нитке нерва. Минута и остатки костей лежали в вонючем клейстере растопленной плоти.

˗ Вот этим Черный страж и питается, ˗ я оглядел присутствующих.

Никто не издал ни звука. Приметил Иллири наблюдавшую за мной.

˗ Нет, я не здешний, ˗ пошутил я с горечью.

Она отъехала не ответив.

Долго в оазисе не останешься при всем желании. В неглубоких колодцах воды не хватило. На такую ораву только-только восполнить запасы, напоить животных в дорогу и раз-другой руки помыть.

…Снова пустыня. Путь обреченно бесконечен. Песок… песок… песок… То желтый, то золотистый, то жжено-коричневый, почти черный. И жара! Жара! Не за всякую железяку сразу рукой возьмешься. Пот ручьем. Чувствуешь себя прокисшим пюре. И чем дольше едешь, тем прокисшее становишься.

˗ Это что за зверь? ˗ спросил меня Иефф, показывая на огромную ящерицу вылезшую на вершину одного из барханов.

˗ Варан. Красавец!

Рептилия замерла вслушиваясь в доносившееся звяканье оружия и шаги лошадей.

˗ Едят? ˗ уточнил эльф, про варана.

˗ Спрашиваешь! Предпочитают яйца! ˗ ответил я про охотников.

Ящер, разинув пасть, подразнился раздвоенным языком и двинулся в нашу сторону. Количество противников его ни смутило.

˗ Прах в глотку, ˗ удивился Иефф и вскинул арбалет.

Дюрионец подкараулил ящера, когда тот начал спускаться вниз. Болт попал твари в основание черепа. Варан замер, продолжая съезжать вниз по осыпающему песку.

Иефф похвалился меткостью. Вскинул арбалет вверх, как это принято в гильдии и длинно свистнул. Его свиста будто ждали. Раз! и на пир сбежалось десятка три товарищей убиенного варана. Приятель угощал!

˗ Сколько же их? ˗ встревожился эльф. На запах крови со всех сторон прибывали и прибывали голодные рептилии. Тела варанов образовали кишащий холм. Кому не досталось, осторожно двинулись в нашу сторону.

˗ Ходили мы к Саймиру, к тамошним курганам, ˗ припомнил Ла Брен. ˗ Такой же подкараулил двоих моих ребят в одном из склепов.

˗ Сожрал? ˗ продолжал дивится на ящеров Иефф.

˗ Покалечил малость. Одному пальцы отхватил, другого за ногу цапнул. Они наследующий день волдырями пошли. Пришлось прикончить.

Отряд, до этого растянувшийся, стал сбиваться в кучу. Лошади, почуяв опасность, прибавили шаг.

˗ Надеюсь, бегать они не умеют, ˗ прорычал Иефф, заряжая арбалет.

˗ Как лошадь, нет. Зато без отдыха и долго, ˗ просветил я эльфа по поводу экзотического образца здешней фауны.

Из пустыни выбирались еще два дня. Стоило появиться жухлой траве и все оживились.

˗ Сейчас бы болото какое-нибудь, ˗ вздохнул Ла Брен. ˗ Или озеро побольше. Заехал бы целиком и день не вылезал.

˗ Я и на лужу согласен. Повалялся бы как деревенский боров.

˗ И свинарку за ухом почухать.

˗ За ухом я сам почухаю, а вот сбить напряжение не отказался бы, ˗ Иефф покосился в сторону жриц.

˗ Слюни то подбери.

˗ Так нету! Во рту суше, чем в кузнечном горне.

 

4

Щурясь, смотрю против солнца в высокое небо. На желтом фоне черным мазком видится ширококрылая птица. Может сброшенный в пропасть ашвин реинкарнировался в грифа и дежурит кого поклевать? Или выглядывает какую дорогу выберу? Глядя на бескрайность простора ˗ любую. А на самом деле? Ни к полноводной Эриме, ни в благодатную долину Ферга пути нет. Или правильней сказать есть, но не про нашу честь. Обжитые… Сам бы рискнул пройти. Но с таким обозом… Остается нагорье Пран. Я так думаю и мне не нравится мой выбор. Потому как получается, выбора нынче нет…

˗ Скоро отдохнем, ˗ успокаиваю я себя. ˗ Потерпим малость, а там за Праном леса, вода, места потаенные, не хоженые…

Сказочник! Потаенные?! Не хоженые?! Избушка на курьих ножках. Баба-Яга баньку топит. Банька мне, бабу ˗ Иеффу.

День… Другой… Медленно меняется пейзаж. Слева равнина начинают горбится холмами, справа лезут вверх горы. Между ними неширокий разрыв. Нам туда.

Аил прижимается к склону каменистой горы, закрываясь от дороги неровной недостроенной стеной из камня, скрепленного известью. Ворот нет. Вместо них, большая повозка с бревнами, которую в минуту опасности выкатывали, перегораживая проезд.

Стражем-страшилой у обочины распятый в раме.

˗ Свежий, ˗ принюхивается Иефф.

"Подвиг нашел героев," ˗ отрешенно разглядываю я стену.

Аила не должно быть. На карте в Сапфировом Пике такого нет. Значился свободный проход. Карту я видел больше года назад. За это время здесь поселились люди. Именно здесь. Не похоже, что строились случайно. Не доверяю я случайностям с некоторых пор.

Еще раз внимательно оглядываю стены. Пропущенное в первый раз усматривается во второй. Показываю Ла Брену на перевернутый щит без геральдических знаков над въездом.

˗ Не встречал такого, ˗ признается таскар.

˗ Арзалы**, ˗ говорю ему. Он если и слышит, то не понимает.

˗ Разницы никакой. С гербом ашвин или без. Дикарь и есть, ˗ рассуждает Алум.

"Узнаешь разницу," ˗ сержусь на малагарца. Чего-то я их последнее время невзлюбил. Не из-за Феера ли?

Показались трое. Арзалы вывели пленного. Скрученные за спиной руки мешают ему сопротивляться.

Вытолкнув немного вперед, что бы нам лучше видно, один из стражей сбил пленного с ног. Уже вдвоем они содрали с него штаны. Несчастный отбивался, как мог. Выгибался, пинался, елозил. Но с ним справились, прижав к земле. Взмах и отсеченные гениталии полетели в нашу сторону. Бросив корчившуюся жертву истекать кровью, палачи вернулись за стену. Повозка тут же закрыла проход. На галереях, за зубцами (где имелись), замелькали лучники.

˗ Кому подарок? ˗ усмехнулся Иефф, глянув на жриц.

˗ Обходим? ˗ спросил Ли, с настороженностью наблюдавший за действиями ашвинов. Капрал человек военный, потому ожидал любого подвоха.

˗ Нет, ˗ отказываю я.

˗ Тогда что? ˗ подобрался Ла Брен. На таскара приятно посмотреть, сама целиустремленность.

Форэ и абхая вопросов не задают. Джандар качнулся в седле и пикары замерли в готовности. Иллири подала жрицам знак рукой. Вытянутые вверх указательный и средний пальцы.

В стороне замечаю Альфи. Над плечами торчат рукояти мечей-бабочек. Она поочередно проверяет, как они выходят из ножен. Её не нужно предупреждать. Она знает, что предстоит сделать. Уверена, в том.

˗ Иефф, берешь тех, кто на стенах. Что бы ни кто носа не высунул. Абхая поддержите его луками. Доставайте хоцзяни**. Без огня не обойтись.

˗ Ашвины увидят дым и поймут мы здесь, ˗ предупреждает Ла Брен.

˗ Делаем, как сказал! ˗ не слушаю я его. ˗ Форэ повозку с дороги убрать. Алум с тобой. Ли, Волчата, последние. И не вздумай возражать! ˗ зачем-то кричу на капрала. ˗ Последние! Въезд будете стеречь, пока внутри управимся.

Отряд приходит в движение. Пять минут на перепостроение для начала штурма.

Защелкали тетивы. Дальнобойные арбалеты снимали врага с галереи с не закрытых зубцами просветов. Арзалы огрызались. Их ответ слаб и малоточен. Жрицы выпускают в аил огненный поток стрел. Гудя и полосуя воздух черными шлейфами, стрелы уносились за стену.

Перестрелка длится не долго. Как только стал подниматься дым, пикары ринулись в атаку. Каргсакая бригандина надежно защищала всадников. Хуже обстояло с лошадьми. Подстреленные, они кувыркались, подминая под себя седоков, калеча их и убивая. Но такое происходит не часто. Стрелков на стене почти не осталось.

Пикары доскочили до повозки. Зацепив, кошками" и используя силу лошадей, вытянули повозку вперед. Сверху на атакующих попытались опрокинуть смолу. Иефф вовремя сместил направление обстрела. Два быстрых залпа и на площадке у чана ни кого из живых.

˗ Порядок! ˗ похваляется эльф.

Рано. Мелькает скрюченная фигура защитника. Арзал пытается перевернуть масло. Ему не хватает сил привести в движение не мудреный механизм. Он рывками дергает рычаг. Чан начинает помаленьку накреняться.

˗ Подожгут, придется через стену лезть. С лестницами возиться, ˗ показал я Иеффу цель.

Эльф на мгновение замер, поменял болт на другой, с широким наконечником. Арзала прошивает на вылет, отбрасывая от чана-перевертыша.

На входе егеря пластаются с набегающими защитниками. Возникает толчея и затор. Егерей поджимают пикары и совместно они продавливают оборону.

"Паршивая история… Продолжение будет еще паршивей."

˗ Входим в аил, ˗ произношу я громко. ˗ Всех под нож. Понимайте буквально. Всех! От мух до стариков. Младенцы не исключение.

"Бесчувствие это когда не реагируешь на боль… и вообще ни на что".

˗ Всех? ˗ переспросил, не веря Ла Брен. Таскар удивлен. Слава злодея закреплена за ним. А тут?

Не считаю нужным повторять.

˗ Пошли, ˗ гаркнул я и пришпорил коня.

Площадь за въездом фактически пуста. Егеря добивают прижатых к застройке арзалов. Не многим удалось пробиться сквозь фланг малагарцев. Дюрионцы дружным залпом ложат везунчиков на землю.

От площади бой кровавым пятном растекается по улицам, подворьям, врывается в дома, заползает в сады, перетекает межи огородов. Сталь и смерть. Их место, их время, их суд… Праведный и не праведный. Об этом не думаешь. Сейчас, в горячке, в спешке, в быстротечности происходящего это удается. А вот потом…

Оглядываюсь. Ли, выполняя приказ, пытается остановить Волчат у ворот. Тщетно. Им нужно лезть в драку во славу оружия и общего дела. Следовало бы самому призвать их к порядку. Стоит ли? От войны на войне не убережешься, как не старайся.

По ходу движения улицу перегораживает арба и несколько сваленных в груду лавок и пустых сундуков. Все из чего арзалы успели возвести баррикаду. Ни укрыться за ней, ни остановить наступающих нельзя. Легкая заминка и несемся дальше, втоптав в прах тела поверженных врагов.

Открывается окно. Подросток тянет тетиву до уха. Он еще не определился с целью. Арбалетный болт бьет его в грудь и стрела арзала низко улетает в небо.

˗ Недоносок! ˗ презрительно сплевываете Гиш, личный отстрельщик, приставленный ко мне Иеффом.

Улица делает поворот. За ним десятка полтора копейщиков. Они не нападают. Они охраняют, стараясь ровно держать строй. Позади них старики и женщины с детьми перебегают улицу и закрывают за собой ворота во двор богатого дома. На самом деле дом не богаче прочих. Стены повыше, да двор просторнее соседских.

˗ Не стоять! ˗ ору я, направляя коня вперед.

Лезем на выставленные копья. Отсекаю мечом наконечник. Гиш стреляет и подравнивает лошадь с моей. За спиной тенькают арбалеты, выбивая бреши в куцем порядке арзалов.

Будь их побольше они, возможно, и помешали нам. Но их мало. Задержка не дольше чем у баррикады.

˗ Глянь! ˗ приказываю я пикару.

Тренированный конь каржца вскидывается на дыбы и ударом передних копыт валит воротца внутрь дворика. Там тесно от скопления беженцев. Пикары хорошие солдаты им не нужны напоминания. Мелькают мечи, плач, крик, стон… кровь… кровь… кровь…

Нельзя останавливаться!

Егеря зажигают факела и походу движения разбрасывают их. Позади, с запозданием поднимается огонь. То что не запалили выпущенные жрицами хоцзяни, занимается от факелов.

Слева рывком отворяется дверь. Арзал, в нагрудных перекрещенных ремнях, рубит коушем** ноги ближайшей к нему лошади. Животное спотыкается, заваливается, выбрасывая малагарца вперед. Гиш бъет с арбалета почти в упор и непонятно как промахивается. Арзал снизу достает второго егеря. Лезвие скользит по доспеху на груди, уходит выше и пробивает нижнюю челюсть. Арзал дергает и стаскивает раненого из седла. Быстро перекатывается по земле и ширяет в подбрюшье следующую лошадь. Тянет удар. Брюхо расходится, роняя внутренности. Гиш не тратя времени на арбалет, кидает в шустрого арзала топорок и тут же, почти без замаха, на расчет движения, ежа"**. От топорка арзал уклонился. Еж" попадает в лицо. Один шип пробил скулу, второй выбил глаз. Арзал вскрикнул, мотает головой и пятится от наезжавших на него пикар. Взмах меча перерубил кожаные ремни доспеха и отвалил плечо.

˗ Идем-идем-идем! ˗ тороплю я людей.

Выводим на перекресток. Здесь настоящий бой. В центре сражения жрицы. Конные и спешившиеся. В вершине треугольника обороны, крепкий риштин** ловко уклонился от удара и наносит ответный подмышку. Доспех спасает жрицу, но рука плетью падает вниз. Плакальщица выпускает оружие. Он добьет её. Уже отвел руку… Сбоку выпрыгивает Альфи, сбивая жрицу в сторону. Мечи-бабочки начинают смертельный танец. Удар риштина приходится в пустоту, а сам он, располосованный поперек груди и от горла к животу, оседает на колени, пытаясь закрыться маленьким щитом. Щит отлетает вместе с рукой. Одна из бабочек бьет его в шею. Голова запрокидывается назад и болтается на мускулах и коже. Альфи ногой откидывает тело, переступает, приседает, пропуская высокий горизонтальный удар тяжелого меча очередного противника. Рубит его по незащищенным коленям, затем вскакивает, вспарывая ему бок. Арзала по инерции удара разворачивается. Кончик меча рассекает предплечье жрице рядом. Абхая наезжает конем и сверху вниз с оттяжкой разваливает мечника до пятого ребра. Откидывается в седле назад. Брошенный дротик пролетает над ней и протыкает насквозь малагарца. Егерь падает, навалившись на древко и медленно по нему сползает.

К обороняющимся подходит помощь. Одетые в легкие кольчуги, шишаки с бармицами и прикрытые круглыми щитами, арзалы атакуют жриц во фланг. Жрицы не ко времени начинают непонятное перестроение. Судящие, их распознаешь по серебрянным наплечникам, оттягиваются к Альфи. В образовавшуюся брешь суются арзалы, готовые рассечь фронт надвое. Спасая позицию, абхая с Плакальщицами и егеря выдвигаются вперед.

˗ Гиш, давай туда! ˗ указываю я дюрионцу направление. ˗ Середину расчисть!

Арбалетчики дружно хлестнули в строй арзалов болтами. Длинным шилообразным наконечникам кольчуга не помеха. Два залпа и жрицы попятили недруга. Арзалы отступили в узкую улицу, ощетинились пиками, сдерживая атаку жриц. Отступление шеренги замедляется и останавливается. Жрицы ничего не могут против грамотно организованного противника.

Надо вокруг! Обходим и сталкиваемся с новым неприятелем. Бой теряет скоротечность. Арзал тянется ко мне мечом. Кривой шамшер рассекает лямку ремня, но не пробивает каргскую бригандину. Сбоку налетает Джако. Рубит. Неумелый удар сносит лицо. Нос и щека срезанным пластом отваливаются на песок. Арзал падает в пыль под копыта собственного коня. Из-за его спины Джако выдвигается Дешам. Сыпет удары направо-налево ловко и легко, как на ученье. Но вот ритм сбивается, будто оружие ударилось о незримую приграду. Перед Дешамом копейщик, почти его ровесник. В округлившихся глазах отчаяние. Арзал тычет Волчонка копьем, силясь пробить доспех. Острие скользит по бригандине, не причиняя вреда. Дешама выручает пикар. Он наезжает на копейщика конем. Арзал отбрасывает копье и пытается пролезть под лошадью и удрать. Пикар дергает поводья, конь послушно делает прыжок, взлягивая задними ногами. Одно из копыт попадает арзалу в бедро и отбрасывает. Арзал что-то немо говорит. Из разбитой плоти торчит кость.

Сворачиваем на улицу по просторней. Здесь уже хозяйничают дюрион и таскары.

Человека прибили-пристрелили арбалетными болтами к дверям дома. Тело обмякло, голова свесилась, тягучая слюна свисает длинной каплей из перекошенного рта.

Таскар обезоружив подростка пытавшегося с ним драться, с силой швыряет того под кривой фальчион товарища. Сталь сносит арзалу голову и половину плеча.

Девчушку, бросившуюся через улицу, пробивает арбалетный болт. На вылет. И хрупкое тельце и тряпичную игрушку прижатую к груди.

Отворачиваю морду чтобы не видеть. Это война… Не хуже прошлых, не лучше будущих…

В распахнутые окна рвется надсадный женский крик. В доме хозяйничают таскары. Из сарая, выставив вилы, спешит мужчина. Он кидается в дом и тут же вываливается. Меч вскрывает ему брюшину. Женский крик переходи в вой и захлебывается.

Из подворотни под ноги коню падает арзалка. Она вся в крови. Спина, ягодицы, ноги.

Конь, быстрее, чем я сообразил, перепрыгнул тело человека. Оглядываюсь. Таскар хватает девушку за ноги и втаскивает обратно в подворотню.

˗ Погодь-погодь, курва!

По дороге натыкаемся на женщину с младенцем. Она стремительно бежит прочь. Может ей и удалось скрыться, но ей мешает её ноша. Ноша, которую не бросит ни одна мать. Никогда.

Женщина обессилено останавливается у колодца. Прижимая к себе одной рукой ребенка, вторую вытянула вперед и что-то прокричала преследователю. Дюрионец сбил её в колодезную шахту. Вместе с дитем.

Заходим с другой стороны квартала. К этому времени при поддержки егерей, жрицы вытеснили часть кольчужников вверх по улицы. Часть арзалов дружно отступила в дом к детям и женщинам. Лобовой штурм, первыми попробовали малагарцы. Плачевно. Трое остались лежать во дворе, четвертый громко орал моля помочь.

˗ Гиш, помоги ему.

Щелкнула болт и раненный затих.

Рядом нет жриц с их ходзяни, потому говорю таскарам.

˗ Найдите масло.

На удивление, в таком бедламе масло нашлось быстро. Продев сквозь ручки кувшина ремни, обмотав его тряпками, подожгли.

˗ Форэ давай твоих. Гиш! Окна.

Схватившись за ремни, пикары ринулись вперед, волоча за собой горящий кувшин. Огненный масленый след догонял их по земле.

Каржцев спасали бригандины. Шагов за десять они резко, с силой, швырнули снаряд. Огненная комета влетела внутрь. Из окна полыхнуло огнем.

˗ Еще раз.

Второй бросок стоил жизни одному из пикар. Стрела пробила ему шею. Прежде чем упасть он пробежал расстояние, швырнул кувшин и лишь потом уткнулся лицом в изрытый песок.

Из горящего дома, спасаясь от нестерпимого жара и бушующего огня, выбегают люди. Под копыта взмыленных лошадей, под удары мечей, под арбалетные болты…

Рушится кровля ближайшего строения, салютую черным дымом, искрами углей и диким ревом горящих заживо животных.

Последний рубеж арзалов… Рибат** акила** окружена высоким забором. Вход перегораживает кованная решетка ворот. Петли выполнены в форме остролистых лилий, в центре картуш с высеченными священными текстами. За решеткой построение копейщиков. За ними мечники. На флангах и в последней линии лучники.

Во дворе, слева высокая стена в лепном узорочье орнамента, справа белокаменная постройка с портиком. Из стены, по уложенному граниту каскадами стекает вода. Рукотворные пруд обставлен вазонами с цветами. В прозрачной воде шевелят плавниками-вуалями красноперые рыбки. За водопадом, ближе к дому, арка с калиткой в сад. Ветки с плодами висят над стеной. В арку видны дорожки и огромный цветник.

У постройки витражные оконца и двери. Мраморные ступени поднимаются к тонким колоннам, державшим навес. Прямо, через двор, уложенная цветными камнями дорожка подходит к крыльцу, полукруглому недостроенному портику. Стрельчатые двери сделаны из мореного дуба. Добраться до дома — преодолеть шестьдесят шагов ощетинившегося ратного железа.

Пикары набросив, кошки" выдергивают ворота и валят один из опорных столбов. Тут же убийственный залп арбалетов Иеффа. На арзалах почти нет доспехов. Но даже на ком они есть, не спасают. Тела копейщиков разбрасывает как от взрыва. Бреши мгновенно заполняют мечники. Таскары лезут вперед и вязнут. Егеря поддерживают их натиск. Арзалы отступают, уплотняя линию строя, через который нам пока и не пробиться.

В считанные мгновения ухоженный уголок порушен. Цветы опрокинуты в прудики, ноги таскар и егерей месят замутневшую воду, цветная дорожка и ступени пристройки усеяна телами.

Давление по фронту приносит свои успехи, но в наметившемся прорыве появляются десяток арзалов вооруженных огромными эспантонами. Лучники неприятеля оттягиваются к крыльцу, встают на перила ступени, на любое возвышение, откуда удобней стрелять по нам.

Опьяненные близостью победы малагарцы и таскары лезут вперед, подставляясь под мечи и клинки. Вой стоит страшный. Люди кромсают друг друга. Там где не размахнуться оружием, сходятся накоротке, пускают в ход даги и ножи, вцепляются скользкими окровавленными руками в глотки, раздирая пальцами орущие рты.

При поддержке пикар, они пошли вдоль навеса и жриц со стороны стены, таскары и егеря теснят и сминают оборону неприятеля.

Внезапно дверь постройки открывается.

˗ Аркбалиста! ˗ кричит кто-то предупреждая.

Большинство не слышат предупреждения.

Арзал бьет по крючку спускового механизма.

Два десятка стрел вырываются из квадратного жерла. Ближайший пикар бросается под смертоносный заряд.

Стрелок один, ему не спастись. Он и не пытается. Выхватив меч, бросается в атаку. Пикары месят его в фарш.

Егеря пытаются подняться на крыльцо дома. Их сковывают арзалы, спрятанные за аркой сада. Лучники и мечники. Перетянутая цепью калитка не позволяют атаковать врага, широкой линией, а через узкую щель ни жрицы, ни малагарцы пробиться не могут.

Двое Волчат встают к стене, упираясь руками. Им на плечи взбирается Дешам. По живой пирамиде, наверх взлетает Джако, за ним Метт, Тим и остальные. Тут же спрыгивают по ту сторону, атакуя арзалов во фланг. Замешательство неприятеля позволяет жрицам, протиснутся в калитку и поддержать Волчат.

Крыльцо захвачено. Таскары и егеря лезут в дом. В тесном проходе у них нет преимущества в численности. Арзалы не пускают их далеко. Малагар опять затоптался на месте, не в силах прорваться и довершить бой. Таскары под прикрытием арбалетов штурмуют окна. Оставляя первый этаж, арзалы укрываются на втором.

˗ Запаливай, ˗ приказываю я абхае. ˗ Не когда возится.

Огненный дождь бьет в крышу и в окна. Дом занимается в считанные минуты. Малагарцы и таскары спасаясь от жара отступают. Единственный их трофей сам акил. Мужик с культей правой руки и бешенным взглядом, честно принял схватку. Дюрионцы воздали храбрецу. В саду, очистив яблоню от веток и заострив, насадили его на кол. Живым.

Ищу взглядом капрала. Он понимает меня без слов.

˗ Целы, ˗ читаю я по его губам.

Пикары, поминая подвиг товарища спасшего им жизни, сложили во дворе пирамиду из человеческих голов. Из тех, что раздобыли.

Собираемся у колодца, сбрасываем в воду тела и обрушиваем кладку. Аил мертв. Огонь дожирает последнее. С небес сыплет черная жирная копоть.

˗ С вами нелегко, ˗ недовольно бурчит Ла Брен разглядывая свой шлем, с которого срубили личину. ˗ Вы то чаи с ашвинами распиваете, то приказываете кромсать их без разбору. Для чего?

Без объяснений не обойтись.

˗ Млечхи**. Вызов оскорблением.

˗ Выходит, будь их там три тумена, мы все равно бы на штурм полезли? ˗ недоумевает Алум.

˗ Щит над воротами… Они изгои. Чем-то провинились перед кланом. Млечхи способ заслужить прощение. Вызвать на бой сильного противника. Искупить вину.

˗ Бессмыслица, какая-то.

˗ Очень может быть. А на войне во всем есть смысл? И на войне и по жизни? В Карге например перед битвой, преступникам, даже за пустяковые прегрешения, рубят головы. Дурной кровью платят небесную дань, для того что бы меньше в бою погибло добрых воинов. ˗ Поворачиваюсь к малагарцу. ˗ Вот скажи, зачем вы горцы как поля засеете, так жен своих в первой борозде огуливают? (Алум кривится ˗ не чужих и ладно) Что бы урожай был богатый! Взамен удобрений, перепихон. Или у дюрионцев. Бабы, которые зачать не могут, ищут плодоносящее дерево и мажут его своим дерьмом. ˗ Иефф кивает головой. Есть такое дело. ˗ А тут. Млечхи. Оскорбление, которое можно смыть только кровью.

˗ Стыдно друг другу в глаза смотреть, ˗ бурчит рядом Ли, имея в виду Волчат.

˗ А не смотрите. Чистопльи нашлись. Надо было взять с собой попа, он бы грехи отпустил, а за через чур совестливых замолил.

Но Ли прав… Стыдно и противно. Не зря Верман толковал мне про ответственность. На Страшном суде указуют на меня перстом праведным ˗ Это все он! и крыть нечем. Это все я. И шкуру с меня спустят. Хорошо бы у Эйхлера эксперимент удался. Может вещий сон виделся мне в оазисе? Легче бы воевалось.

˗ Утешил, ˗ бурчит Ли и отъезжает прочь.

˗ Значит Млечхи, ˗ запоминает Ла Брен. Таскар очень внимателен ко всем подробностям. Оно понятно, жизнь может повернуться по-всякому, а знания пригодятся.

˗ Самый он. Шанс стать обычными людьми, ˗ и подумалось ˗,Такими, как мы."

В разоренном и сожженном дотла аиле не взяли ни чего. Ни воды, ни еды. Не поручусь, что кто-нибудь не погрел на мародерстве руки, но это совсем другое.

˗ Собственно рано или поздно подобное должно было произойти, ˗ рассуждает Ла Брен.

˗ Что именно?

˗ Драка с ашвинами. Или как их? Арзалами? Эта ли какая еще. По опыту знаю, долго по их землям не вынимая меча не поездишь.

˗ Что еще подсказывает ваш опыт?

˗ Вы выбрали самый безопасный путь.

˗ Тогда наслаждайтесь безопасностью.

Ла Брен специально оглянулся, увидеть серые шапки дыма над аилом.

˗ Непременно.

Ковыльная равнина упиралась в могучий лиственный лес. Не хоженый. Самый простой способ пересечь его, двигаться по руслу реки. Спокойный поток, хоронясь под вековыми кленами и липами гигантами, проходит чащу насквозь. Тоннель, в котором над головой зеленый подсвеченный полог, а под ногами темное серебро воды, в действительности сказочен.

Выбрали место разбить лагерь. У костров привычная суета, перебранка, совсем редко смех. Смотрю на Волчат. Даже неугомонный Метт не упускавший возможность промыслить какую живность и тот здесь, со всеми. Упаривает, мешает ложкой кашу.

Будем считать инъекция от геройства, сделана. Глядишь, кто и предпочтет сапожное ремесло солдатскому. Или, по крайней мере, подумает, прежде чем решится зарабатывать кусок хлеба мечом.

Возможно с ними следовало поговорить. Но к разговору нет желания. Сейчас нет. Впервые за всю жизнь захотелось обратиться с молитвой к Вседержителю. Но как обратишься, если ты у него в штате, знаешь его лично, да еще при последней встречи, обошелся с ним не очень деликатно. Значит пустая затея…

У размытого горизонта, в коричневой ломаной гор, редкие клыки пиков. За горами равнина. Ашвины зовут её Захаб. Золотой. Из-за цветов. Бескрайнее море ярко-желтых тюльпанов, соединяется с бескрайностью желтого неба. Но это там, за горами. А чуть поверни голову и увидишь серую дымку. Не такую густую как прежде, но все еще марающей небосклон.

˗ Есть будешь, ˗ спрашивает Ли, держа в руках плошку с кашей.

Каша остыла и всех гурманских достоинств ˗ посолена.

˗ Потом, ˗ отказываюсь я. ˗ Пройдусь сперва.

Пройтись следовало. Нынче каждый обособился. Так что глянуть не помешает.

У пикар порядок. Ни какой излишней возни. Поели, оружие осмотрели, поправили изъяны в железе и доспехе и уж потом кто дрыхнуть, кто дозор нести. У жриц тоже самое. Разве что тенты натянули, в теньке отдыхают, переговариваются. Таскары, привыкшие, что за них в охране отдуваются каржцы и военные девы, расположились широко. Костров развели на каждого по два. Общего котла нет. Всяк себе обед варганит. У одних побогаче, крупа разваривается, у других лавровый лист только и плавает. В ходу кости. А где игра там и речи на повышенных тонах. У егерей чуть лучше таскар. Алум может и не их благородие, но дисциплину старается блюсти и чувство товарищества привить. На углях пекут лепешки, в котле булькает гуща. По цвету и консистенции гудрон.

Спустился к речке. Мелководна. По колено не глубже. С пригоршни хлебнул водицы, умыл лицо. Обходя прибрежные заросли, поднялся к лесу. К сумраку, шорохам и прохладе. Не останавливаясь, вошел под кроны и побрел, шелестя травой, цепляя колючки, оступаясь на сучьях и отмахиваясь от слепней.

Сквозь листву к земле тянутся солнечные нити. Ветер покачивает ветки и нити двигаются. Их то больше и становится светло как на лугу, то они пропадают вовсе, растворяясь в высокой зелени деревьев.

Подобрал несколько желудей. Один закинул в дупло, другой в замшелый пень, третьим тукнул в коряжину. Добрел до полянки, в половину захваченной малиной. На колючих кустах мелкие капли спелых ягод. Собрав с десяток, уселся под деревом. Скинул сапоги. Блаженно пошевелил пальцами ног.

Ничего не делать великолепное занятие. Сиди, ешь ягоду, молчи и смотри. Качаются кроны, раздуваются ванты паутины, маленькая птичка прытко скачет по ветке, хлопает крыльями, крутит головой. Насмелившись, слетает на соседнюю ветку.

˗ Учишься, брат! ˗ удивляюсь я и хвалю. ˗ Молодец!

Словно подбодренный моими словами храбрый летун повторил попытку. Промахнувшись, слетел в малинник и пропал.

Товарищ мой, тоже из бывших героев и повадкой как у Метта, рассказывал (давненько это было!). Пошел он в лес охотничьего щенка выгуливать, к дикой природе приучать. Щенок дурной от молодости лет носится, где надо и не надо. Норовит убежать. Ну, бегает и бегает на то у него и четыре лапы бегать. Они все такие в щенячьей поре. А товарища приперло по нужде, срочно и по большому и присел он от нескромных глаз в малинник. Сидит, ягодки щиплет, да головой крутит. Чувствует, кто-то ему холодным носом сзади тычется.

˗ Шарик не балуй, ˗ строжит он питомца.

Тому невдомек чего хозяин требует.

˗ Не балуй!

Глядь, а Шарик то перед ним. Товарищ поворачивается… Медведь! Нужда прошла, а выражение, выпрыгнуть из штанов" получило прямое подтверждение.

˗ А мне каково, ˗ возмущался товарищ. ˗ В лесу с голым задом. Перед щенком стыдно!

Я таких баек от него наслушался в свое время предостаточно**. Да и чем лежачему в лазарете заняться? Слушай, да уколы принимай.

Появление Альфи отвлекает от воспоминаний и созерцания ягодных зарослей.

˗ Утешить пришла? Или тоже совесть заела? ˗ спрашиваю её вместо приветствия.

˗ У меня лекарство против совести, ˗ она показала мне небольшую фляжку. ˗ Пойло ихнее. Не знаю, как называется.

˗ Арак.

˗ Пусть будет арак. Будешь? ˗ Альфи протянула мне посудину.

˗ Давай, ˗ принял я пузатый Грааль.

Поглядим, чем тут душевное равновесие восстанавливают.

˗ Тогда, на озере. Спасибо.

˗ Не стоит благодарности.

˗ Такой не стоит.

Альфи садится подле меня. От нее легко пахнет розмарином. Запах волнующе притягателен и абсолютно чужероден окружению. Женщина есть женщина. Принепременно надо выделиться. Благоухай мир божественными ароматами, намажется керосином. И плевать на всех!

˗ Гляди, абхая заругает, ˗ предупреждаю я её. ˗ Она тебя блюдет.

˗ Ошибаешься. Тебя…

Слова уже напрасны. Хочу хлебнуть, но Альфи перехватывает мою руку…

Никаких предубеждений против чужих баб. Да и какие они чужие? Все свои!

Наработанная последовательность действий и ритма движений. Если содеянному какое объяснение?…

Миссионерский упор лёжа над ней. Кожа липнет к коже от пота. К запаху розмарина примешиваются специфические оттенки истёкших жидкостей.

Поглотав пересохшим ртом, Альфи смотрит на медальон.

˗ Занятный. С колечком? ˗ и пытается схватить его губами.

Отстраняюсь.

˗ Это значит слазь?

Животы разлипаются противно чмокая.

˗ Почему? ˗ она обвила меня руками и продолжает охотиться за медальоном. ˗ Моя благодарность гораздо больше.

˗ И смысл её глубже…

Она зачем-то хихикает.

˗ Раз разговоры начались, ˗ сползаю на бок. ˗ Попыхтели и будет.

˗ Кто пыхтел, а кто… ˗ её рука не скромничая путешествуют по моему телу, ˗ нет.

Лежим рядом. Так есть ли все-таки произошедшему объяснение? Есть и давно. Все время по краю смерти ходишь, ну, и перелезешь иной раз через борозду…** Вроде оправдался. Перед кем только?

Она одевается, поправляет волосы. Красным вспыхивают бусины, спрятанной заколки.

Я берусь за фляжку.

˗ Оставить?

˗ Твоя доля, ˗ отказалась она.

В три глотка выпил содержимое. Горько, до судорог в скулах. Отдыхивая в кулак, как от настоящей водки, вернул фляжку обратно.

˗ Не понравилась? ˗ смеется она над моей гримасой.

Смотрю ей вслед. Во фляжке все что угодно, но не арак. Ашвины не знают шиу-шиа. Вкус корня ничем не перебить. Раз попробовав, не спутаешь ни с чем другим. Но даже с магическим корнем от всех хворей, слабоват, получился валидол. Горло дерет, а в башке ясно. Значит для другого пойло предназначено. Для чего?

Возвращаясь, искупался в реке. И для гигиены и смыть запах розмарина. Всегда не долюбливал парфюмерию. Палево голимое!

На следующий день, перед выходом, ко мне первым заявился Ли и отозвал в сторонку.

˗ Алэн ушел.

Я кивнул головой.

˗ Один. Собрался, пока все спали и ушел, ˗ уже добавил подробностей Ли.

˗ Предлагаешь, бросился ему в след? ˗ спрашиваю капрала.

Тот в изумлении похлопал глазами. Он ожидал другой реакции. Расспросов, ругани, даже наказания.

˗ В большинстве случаев есть выбор, ˗ говорю ему. ˗ Но почему-то чаще делают противоположный здравому.

 

5

Лес, накрыв зеленой ладонью крон, охранял нас три дня. Приятный полумрак, прохладная сырость и громкий надоедливый счет кукушки, не смолкавший ни на мгновение.

˗ Кукует и кукует, не заткнется, ˗ переживает верящий в приметы Иефф.

˗ Года считает, ˗ насмехается над дюрионцем Ла Брен.

˗ Наградные с государственной казны, ˗ ободряю я геройского арбалетчика.

˗ Полушками** что ли? ˗ возмущается на шутку Иефф.

Долина. Вольное раздолье с островками рощ. Речка вьет петлю, вторую и впадает в озеро-болото, усеянное бородавками кочек.

Держим путь вдоль русла. К берегу не подъехать, густо и буйно зарос рогозом. По озерной отмели бродят цапли, окуная длинные клювы. В воздухе черно от стрижей. В неприметной заводи отгороженной упавшей лесиной полно уток.

˗ Там кто-то есть, ˗ предупреждает Форэ, указывает на небольшой лесок.

Соглашаюсь, киваю, но ни каких особых мер предосторожности не предпринимаю. Тот, кто хочет, что бы его нашли, не будет далеко прятаться.

Между заболоченным руслом, здесь берег почище, и полукольцом кленов ˗ луг. На лугу поставлена палатка-шатер, бездымно горит костерок. У огня мужчина в летах, разноплечий, спина изломана кривыми выпирающими ребрами. С ним мальчишка лет двенадцати и девушка. Симпатичное личико ашвинки тщательно ухожено. Брови подчернены, губы обведены яркой помадой, лицо напудрено-нарумянено, волосы перехвачены золотым обручем. Камис, длинная полупрозрачная рубаха расшита цветными и серебряными нитями. Из под подола рубахи видны сирвалы ˗ красные штаны.

Ни какого излишнего оживления или страха перед нами ашвины не выказали. Мужчина продолжал сидеть, ломая и подсовывая сучья в костер. Мальчишка разогревал в казанке густое хлебово, пахнущее чесноком.

˗ Можно узнать твое имя? ˗ спросил я у ашвина.

˗ Алебарр, ˗ представился тот.

˗ А это кто? ˗ указываю на девицу. Ашвинка стояла в стороне, не приближаясь, но и не прячась. Взгляд и не только мой, раз за разом цеплялся за её фигуру.

˗ Внучка, ˗ ответил Алебарр.

Брешет. Кто угодно только не внучка. Даже не посмотрел в её сторону. Была бы внучка, спряталась бы за спину деда. Или возилась у огня. Станет ашвин занимать бабьей работой будущего война.

Спрыгиваю с лошади.

˗ Не боишься за внучку?

˗ Мы люди бедные ни с кем не воюем, ˗ приниженно проговорил Алебарр. Голосом плохо владел. Не хватало плаксивости.

˗ А малец?

˗ Внук, ˗ охотно признал ашвин. Вот тут возможно не врал.

˗ Звать то как?

˗ Внука? Джумай.

˗ Сколько тебе лет, Джумай? ˗ спросил я мальчишку.

Пацан отложив ложку, поглядел на деда. Можно ли с нами говорить? Потом ответил.

˗ Двенадцать.

˗ А здесь как оказались? ˗ жестом предупредил ашвина. Не с тобой разговариваю ˗ молчи!

˗ В Пирам идем.

˗ В Пирам? ˗ вопрос к Алебарру.

˗ Аил в горах. Четыре дня отсюда, ˗ тот показал в сторону нагорья.

˗ Большой аил?

˗ Не очень.

˗ А в Пираме кто у тебя?

˗ Родственники.

˗ В гости, значит, торопитесь?

˗ В гости, ˗ охотно соглашается Алебарр.

Врет складно. Единственное, не подозревает, что я знаю, об аиле. Туда добровольно ни один ашвин не поедет. Ни за казну, ни за должность. Да и не жалуют ашвины леса что б запросто по ним бродить.

˗ Давно здесь? ˗ опять обращаюсь к Джумаю.

˗ Сегодня пришли.

˗ Неплохо обжились.

Замечаю, как заволновался Алабарр. Сегодня?! За сегодня так не обустроишься. Минимум дня три. Ждали? Ждали…

˗ А сестру как зовут?

˗ Сестру? ˗ переспросил Джемай.

˗ Сестру, ˗ повторил я.

˗ Пи… Пиния, ˗ с запинкой произнес мальчишка.

Я обошел костер, прошелся дальше, за шатер. Куча хвороста сложена аккуратно. Не на дневку, на несколько дней запасен. Кони пасутся, травку порядком пощипали, кизяков полно.

Подле упавшей липы примечаю большущий муравейник. Похоже "бульдоги"**.

˗ Присаживайся путник, ˗ предложил Алебарр, когда я вернулся к костру.

˗ Имя узнать не хочешь?

˗ Скажешь, если сочтешь нужным, ˗ безразлично Алебарр.

˗ Лех Вирхофф, ˗ назвался я.

Ашвину все равно как меня звать или уже знает.

˗ Дозор за рощу и к реке, ˗ говорю Форэ и не тороплюсь подавать остальным знак спешиваться.

˗ Джумай, подай гостю пиалу, ˗ приказал дед.

˗ Не стоит, я не буду пить, ˗ отказался я.

Но Джумай поднял мешок, зашебуршал в нем. Из мешка выпал небольшой предмет. Ла Брен опередил всех, спрыгнув с седла и подняв его.

˗ Красота! ˗ оживился таскар, показывая тяжелый браслет. С выпуклой поверхности скалились морды леопардов. Черные алмазики глазок игрались светом.

˗ Для бедного ашвина слишком дорогая вещица, ˗ произнес он глядя на Алебарра.

˗ Там нашли, ˗ махнул рукой Алебарр, показывая направление.

˗ Везет! ˗ недоверчиво закачал головой таскар. ˗ Мы сколько дней в пути и ни чего такого не попалось. Не подскажешь, там это где?

˗ У Варрака, ˗ охотно ответил ашвин.

˗ Далеко?

˗ День пути, ˗ старик указал рукой направление. ˗ Потом в горы. Переход.

˗ А вас чего туда занесло? ˗ допытываюсь я у ашвина. Кланы в заброшенные города сами не ходят и других не пускают.

˗ К источнику. Горячие ключи бьют, ˗ и похлопал себя по изогнутой спине. Дескать, лечился.

˗ Стоит наведаться, ˗ предложил Ла Брен.

˗ Наведаемся, ˗ согласился я и махнул капралу и Алуму. ˗ Взять! Руки за спиной свяжите.

Ли и малагарец подхватили ашвина под руки.

˗ Я сказал тебе правду, ˗ заверил Алебарр.

˗ Сейчас посмотрим, ˗ проговорил я.

Поманил их за собой. Они дотащили пленника до муравейника.

˗ Бросайте, ˗ показал я на пирамиду и разворошил её.

Ли и Алум приостановились.

˗ Оглохли? Бросайте говорю.

Ашвина швырнули на кишащий насекомыми развал и прижали остриями мечей, что бы не поднялся.

˗ Дедушка! ˗ закричал пацан, порываясь бежать к Алабарру. Ла Брен загородил ему дорогу.

Пиния, если только её так звали, осталась стоять в стороне безучастной. Из всей троицы она интересовал меня более всех.

˗ Так для чего ты здесь?

˗ Я предложил тебе гостеприимство, ˗ хрипел Алебарр, ерзая.

Потревоженные насекомые заползали ему под одежду, кусали незащищенную кожу, лезли в нос, в уши, в рот, в глаза.

˗ Ты подумай. Пока этих тварей мало. Скоро в тебе дырок проедят больше чем в сыре. А насчет гостеприимства… Это не твой дом.

˗ Дедушка! ˗ пацан, попробовал прошмыгнуть.

Ла Брен схватил его за рубаху. Ткань затрещала, отстреливая пуговицы.

˗ Я тебе укушу, ˗ пригрозил он мальчишке, выкручивая тому руки. Пацан не давался. Ла Брен ударил. Ударил крепко. Мальчишка упал.

˗ Не трогайте его! ˗ завопил ашвин и спохватившись, будто вспомнил о существовании девушки, добавил. ˗ Пинию не трогайте!

˗ Во время напомнил…, ˗ Ла Брен махнул рукой своим героям схватить девушку.

Я пригрозил таскарам кулаком. Они остановились.

Девушка и не думала бежать. Стоит как привязанная. Лишь потупила взор в землю.

˗ Подними пацана.

Ла Брен поднял мальчишку.

˗ Спрошу тебя, для чего вы здесь? ˗ пытал я ашвина.

Подозвал Гиша. Дюрионец на ходу заряжает арбалет, поглядывая в сторону Джумая.

˗ Девку…, ˗ указал я ему цель, что бы ни кто не расслышал.

Дюрионец и бровью не повел. Девку, так девку. С полу разворота, навскидку, без прицела, срезал ашвинку болтом.

˗ Не подходить к ней, ˗ приказал я. ˗ Ну, так что, Джумай? Хочешь, что бы дед умер? У него есть минута.

Пацан не плакал. Плакать значит показать слабость. Губы его шевелились едва-едва.

Тело ашвина покрылось кровью и волдырями. Правый глаз заплыл. Видно как под веком орудует, бульдог". Алабарр клацал зубами давя залезших в рот насекомых. Понятно, он ни чего не сказал и не скажет. Мычит от боли сквозь сведенные судорогой губы.

˗ Не скажешь, окажешься рядом с ним, ˗ пообещал я Джумаю.

˗ Не скажу, ˗ вырвался пацан от таскара. Рука юркнула за пазуху.

˗ Ну-ка что у тебя там, ˗ потянулся к нему Ла Брен.

Мальчишка выхватил тонкий стилет и ударил таскара в грудь. Ударил осознано и умело. В дыру просеченного доспеха. В тот же миг ближайший пикар распластал Джумая пополам.

˗ Проклятье! ˗ только и проговорил Ла Брен, хватаясь за рукоять торчащего оружия.

Таскары бросились к своему предводителю. Тот не устояв, повалился. С него стащили доспех. Пока стаскивали, подошла Салема.

Я осмотрел тело девушки. От обильного макияжа, Пиния походила на пупса из сувенирной лавки.

˗ Дай-ка дагу, ˗ попросил я у ближайшего война.

Тот в недоумении протянул.

Кончиком клинка, я вспорол на ашвинке шнуровку камиса и сам камис. Откинул края ткани в сторону. Под грудью, подмышками и на животе припудренные мелкие язвочки. Сразу и не углядишь.

˗ Сжечь и шатер и её. Руками не трогать! И ни чего из барахла не брать.

Приказ выполнили быстро. Заполыхало кострище.

˗ Вот сучонок! ˗ раздается возглас за моей спиной.

Быстро охватываю взглядом пространство ашвинского лагеря. Мародер-егерь старается незаметно спрятать запазуху, упавший с головы ашвинки золотой обруч. Я потянулся за мечом. Малагарец попятился под защиту огня.

˗ Гиш! ˗ кличу я личного отстрельщика. Не успел бы гад к своим улизнуть!

Не успел. Щелкнула тетива и егерь упал в огонь.

˗ Съезжаем отсюда, ˗ я махнул рукой, убираться с луга прочь.

˗ Что с девкой? ˗ спрашивает Иефф.

˗ Марад**.

˗ Зараза что ли? ˗ догадывается эльф, не подозревая насколько прав.

˗ Да уж не глисты. Ашвины целые города бросали. Уходили, ничего не взяв. Боялись, болячку прихватить.

˗ А таскары? Они в эти города, что мухи на падаль. В склепы не брезгуют лезть.

˗ Это людская болезнь. Чашки, ложки, рукопожатия, объятия, поцелую.

˗ Понимаю, не лучше розовой чумы.

˗ Лучше. Иногда, но долго лечится. Тем же шиу-шиа.

˗ Где бы его взяли здесь?

˗ У…, ˗ Иефф смотрит почему я замолчал. ˗ У жриц.

Расположились на берегу, расчистив его от рогоза. Потянуло дымком и запахло едой.

Проведал Ла Брена. Таскар лежал в тени изогнутой ольхи, на двух слоях конских попон. Дышал тяжело, будто заставлял себя. Сквозь повязку проступила кровь и зеленая мазь.

˗ У меня нет возможности ждать пока ты поправишься, ˗ сознался я таскару.

˗ Я еду, ˗ прохрипел Ла Брен.

˗ Стоит ли, ˗ выказываю сомнение. Если поедет, то не далёко?

˗ Какая разница где подохнуть, ˗ хорохорится Ла Брен.

Верно. Никакой.

˗ Мы идем дальше, ˗ поддерживает его Фиск.

Ла Брен поймал мой вопрошающий взгляд.

˗ И кто так решил? ˗ спрашиваю таскара.

˗ Не важно, ˗ снова ответил за Ла Брена Фиск.

˗ Ладно, ˗ согласился я. ˗ Мне все равно кто у вас верховодит. ˗ Кивнул на Ла Брена. ˗ Будет мешать, сам с ним возись.

Все обычно. Обычно? Не слишком давно обычными были посиделки в трактире, сон на скрипучей, небесной мягкости, койке, взор и слух ласкали не гладь спокойных вод, густое разнотравье, пение птиц и зуд мух, а пышность форм и сближающие диалоги с прекрасным полом. А когда перед тобой на тарелке залитая острым соусом поросятина и плотная молодица мурлычет о печали, одиночестве и разбитом сердце, война кажется далекой неправдой и дурной сплетней, отравляющей безоблачное счастье. Потом все меняется. Война неприглядная быль, а поросятина и молодица, волшебная греза уставшего солдата на привале.

Линье раздает горячую наваристую похлебку. Пикары расстарались добыть дичину. Разварившееся мясо, пропитанное пряным духом приправ, таяло во рту. А может это чудится с голодухи и усталости? Когда подведет брюхо и, Чаппи" покажется гречкой с грибами и тушенкой.

Поев, прошел на берег. Ополоснуть плошку. По воде разбежались водомерки. В водорослях шныряет рыбная мелочь. Исподволь приходят понимание. Теперь выбора не осталось. Совсем. А может, его и не было с самого начала. Одна только видимость. Иллюзорность свободы, за которой я спешил, забыв про все… Хотя наговариваю. Ни чего не забыл.

Позади шаги. Не оглядываюсь. Вода отражает Иллири. Домываю плошку. Стираю жир травой. Полощу.

˗ Ты знаешь, где это произойдет? ˗ обращается абхая

Встаю. Ответ не мудрен.

˗ Знаю. У Большой Ступени.

˗ Уверен?

˗ В чем можно быть уверенным на войне?

˗ Почему тогда там?

˗ Лучше места не отыскать.

˗ Ашвин говорил о Варраке.

˗ Неважно о чем говорил ашвин. Из Варрака путь только через горы. За горами Пустой Край. Там вообще ни чего нет.

˗ Ничего?

˗ Даже мертвых городов.

˗ Мы не идем Варрак?

˗ Они надеются на это,˗ заверяю её.

Я не предсказатель. Но идеальней места действительно не найти.

˗ Что скажешь про Ла Брена? ˗ спрашиваю её, не позволяя уйти. У неё вопросы ко мне, у меня к ней. ˗ Можете чем ему помочь?

˗ Чем?

˗ Микстур дайте своих.

˗ От смерти не придумано микстур. Только молитва.

˗ Сомневаюсь, что бы он знал хоть одну. А шиу-шиа?

˗ Вытяжку корня ему уже дали. Она предохранит от инфекции и приостановит внутреннее кровотечение.

˗ Дайте еще!

Иллири сдерживает вздох. Перед ней дремучая темень в фитотерапии.

˗ У шиу-шиа есть побочный эффект. Он увеличивает влечение мужчины к женщине. Таскару незачем тратить силы на пустые желания. Его отсрочка не так велика.

˗ Спасибо, ˗ благодарю я Иллири.

Абхая пытается угадать, от чего я злюсь. Отчего? Перед глазами как в яви прощальная (или хитрая?) улыбка Альфи. Получается эта сучка, меня к импотентам причислила! Знал бы, в седло сесть не смогла! Пешком шла!

Старые знакомые Хулуги, ждали нас. Беззаботные деньки путешествия закончились. Долина, сплошь усеянная крупными камнями, одним краем граничила с неприступными горами, другим упиралась в чинк**. Взобраться на излом ближайшие сорок лиг можно только в одном месте, обозначенном каменными столбами. К ним насыпан крутой подъем.

˗ Что скажете, Вирхофф? ˗ тихо бормочет Ла Брен.

˗ Что скажу? Видите ааляма? Его дают, когда тумен разделяется на четыре части. На одном из углов кисточка, значит еще четверть. Шестьдесят человек. Авангард.

˗ Не припомню, ˗ задыхается Ла Брен, ˗ что бы ашвины медлили в драке.

˗ А они и не собираются нападать. Они голову нам морочать. Перекрывают дорогу к Варраку, ˗ я указал пальцем вперед. ˗ А эту нет, ˗ тыкаю на подъем на чинк. ˗ Потому их шестьдесят. Мало для атаки, но достаточно для обороны.

˗ И к чему их уловки?

˗ Застукай они нас всей дружиной раньше, мы бы вернулись в лес. Для варваров лес, что темный подвал. Ничего не видно, где и что не понятно. Им пришлось бы долго ждать, пока мы осмелимся высунуться. А вот здесь… Ашвин упоминал Варрак. А это авангард на дороге в Варрак, полном золотых браслетов и целебной воды. Авангард подразумевает наличие основных сил. Иллюзия, что нас поджидают в городе. Но остается чинк. Выбор очевиден.

˗ А где остальные? ˗ деловито спрашивает Иефф. Любимый арбалет уже под рукой.

˗ Предположу у Красных скал. Там есть вода. Это примерно три лиги по дороге. Радку угадал направление нашего движения. Только напрасно перестраховался. Ехать в Варрак я не собирался.

˗ Мы можем отступить.

˗ Не можем. По дороге вспять день два и окажешься у Тарти. Там Хучженей больше чем зерна на мельнице. А обратно в леса… Сидеть там до скончания века малины на всех не хватит. И нам надо вперед!

˗ Нападем?

˗ Они отступят.

˗ Не может быть, ˗ не верит Ла Брен.

˗ Нынче, может.

˗ Тогда что делать?

˗ Послушаем для начала, ˗ наблюдал я за отделившимся от ашвинов всадником.

˗ Вестник, ˗ определил Ваянн.

˗ Какая честь, ˗ кривился в седле Ла Брен. Рана его доканывала. Таскар держался как мог, но… время отпущенное Небесами заканчивалось.

Приближающийся всадник держал в руках перевернутую пику.

˗ Не иначе предложит сдастся или что то в этом духе, ˗ Иефф переложил поудобней арбалет.

˗ Кланы никогда не предлагают сдаться, ˗ заявил Ла Брен.

˗ Не забыли аил? ˗ напомнил я ему наше геройство. ˗ Так вот мы для них воины, смывшие позорное оскорбление кровью. С нами можно вести переговоры. А если попадем в плен, рабами точно не сделают.

˗ Отпустят?

˗ Могут. Но перебьют ноги в коленях.

˗ А не отпустят?

˗ Скормят крысам. Сажают в глиняный горшок крысу или две, а горлом горшка прикладывают к животу. Счастливчик лежит растянутый на кольях и чувствует, как твари жрут его кишки.

˗ Не мед, ˗ оскалился Иефф.

˗ За то предводитель может выкупить жизни своих людей, отрезая фалангу пальца за каждого из воинов. Но не сразу, тяп и готово, а по очереди. Рука ˗ пятнадцать человек.

˗ Шутишь? ˗ таращится на меня эльф.

˗ А тебе грустно? Одно хорошо. Земля эта Хучженов.

˗ И что? Хучжены, Хулуги, Гюйры. Кто там еще?

˗ По адату, то бишь их закону, хулуги обязаны сдать нас хозяевам. По возможности живыми, но без имущества.

˗ И что выиграем?

˗ Ровным счетом ничего. Но таков адат. И они его обязаны соблюсти.

˗ Значит, с золотых блюд кормить не станут, ˗ остался доволен Ваянн.

˗ Ручаюсь, ˗ заверяю мечника.

Всадник достиг зоны слышимости остановился и воткнул пику в землю. В седле он держался расслаблено, будто собирался говорить с торговцами сладостей на базаре.

˗ Выдайте Ла Брена, эбн эн кэлп**, вора и расхитителя могил, ˗ потребовал вестник.

˗ Уважительная причина для переговоров, ˗ выслушал я хулуга.

Смотрю на Ла Брена. Сколько он протянет? День? Сомневаюсь. Таскар поймал мой взгляд.

˗ Поеду, ˗ прохрипел он.

˗ Не поедешь, ˗ отказал я таскару.

˗ Пусть едет, ˗ подступил ко мне Фиск. ˗ Он безнадежен. Даже для жриц.

˗ Помрет и ладно, но не поедет. Им Ла Брен не нужен. Надо же чем оправдать свое присутствие. Ну и проверить на вшивость. У кланов не принято жертвовать своими людьми. Они будут биться все, сколько есть. До последнего. Так что Ла Брен остается с нами. Не портите биографию не благовидным поступком.

Ла Брен почти падал из седла.

˗ Иллири, пришли Салему, пускай даст ему чего-нибудь.

˗ Ему ничего не поможет.

˗ Знаю, что не поможет. Продержите его час-два.

Иллири не стала звать лекарку, достала из подсумка снадобье и протянула таскару флакончик.

˗ Только глоток, ˗ разрешила она.

˗ Что это? ˗ обратился он ко мне.

˗ Хорошо бы слабительное, ˗ не сдерживается от шутки Иефф. ˗ Тогда они тебя сами не возьмут.

Подначка Ла Брену не нравится, но он улыбается через силу. В его положении больше что остается?

˗ Тебе не все равно? Хоть слабительное, хоть бабьи регулы, ˗ пожал я плечами, когда его мутные глаза остановились на мне. ˗ Пей!

˗ Ободрили, ˗ покривился Ла Брен и приложился к бутыльку. Перебарывая рвоту, сглотнул порцию и замер. По его вытянувшему лицу можно судить, один из нас угадал с составом напитка.

˗ Быть готовыми, ˗ предупреждаю чуть слышно и взмахнул рукой, привлекая внимание вестника. ˗ Ла Брен остается.

˗ Мы дадим время подумать, ˗ грозно пообещал парламентер, не собираясь удалится. Его внимательный взгляд запоминал всех.

˗ Знаешь, как заставить их сражаться? ˗ спрашиваю эльфа не выпускавшего арбалет.

˗ Спрашиваешь, ˗ легко разгадал мою хитрость Иефф и тянется за болтом. ˗ Специально приберег.

˗ По сигналу, ˗ придерживаю рвение эльфа. ˗ И сразу к Воротам, ˗ я показал глазами на два камня. ˗ Встречаем там. Форэ зацепишь вестника с собой.

˗ Надумали? ˗ спросил ашвин, выдернув пику.

˗ Еще пожелания или просьбы? ˗ кивнул я головой.

˗ Ты и есть Лех Вирхофф? ˗ проявил он осведомленность

Удивил! Да, в миру, мое имя не поминает разве что немые!

˗ Для тебя фон Вирхофф, ˗ поправил я.

˗ Скоро, Радку украсит кол у своего шатра твоей головой, ˗ известил меня вестник о недружественных желаниях акида.

˗ Врать не хорошо, ˗ я повернулся к Иеффу.

Болт, с широким как дага наконечником, прошил воздух и снес ашвину верх черепа. Мы сорвались в голоп и понеслись через долину под гневный клич погони. Вестника зацепили, кошками" и волочили за собой. Вдогонку нам посыпались стрелы. Кого настигала легкая смерть, кто выпав из седла, погиб под копытами взъяренных лошадей. Ашвины устремились за нами. Они не могли спустить гибель вестника.

Проскочив Ворота и заложив круг, у всадников это называется кружево, вернулись к ним. На подъеме хулугов встретил залп из арбалетов и яростное сопротивление.

˗ Вестника на видное место! Что бы у его приятелей запал к драке не пропал, ˗ приказал я Форэ.

Изломанное, истерзанное тело свесили с обрыва. Один из крюков держал его за подмышку, второй за ребра, как самолов пойманную рыбу.

Кощунство вызвало у ашвинов взрыв ярости. Сотрясая воздух гневными кличами, они лезли в бой. Их не требовалось подгонять.

˗ В темп! ˗ командует Иефф своим удальцам.

Арбалеты затенькали чаще, сметая взбирающихся по подъему.

Клан без устали лез вперед. Задние ряды стрелами прикрывали передних. Надо отдать должное они отменные стрелки. Но им нужно атаковать, а нам достаточно держать хорошую позицию.

Преодолевши подъем, хулуги ударили в мечи. Пройти Ворота мы им не позволили.

Через час безрезультативных атак остатки авангарда откатились в долину.

˗ Уйдут? ˗ тяжко отдыхивается Алум. Малагарец в кляксах крови. Шлем разрублен. Из плеча торчит обломок стрелы.

˗ Ни за что, ˗ я указал на тело вестника. ˗ Для них вопрос чести распнуть нас. Так передышка. Попить водички, осмотреться, перестроится.

Я подозвал Ли.

˗ Все целы?

Капрал доложил.

˗ У Метта легкая царапина, да Дешама зацепило. Тиму шлем помяло.

Из рядов хулугов вышел воин. Держа меч перед собой, направился к нам.

˗ Что на этот раз? ˗ спросил Иефф.

˗ Идет удалью мерятся.

˗ Мало что ли? ˗ кивнул Фиск в сторону завалов из трупов.

˗ Это другое. Победит, потребует отдать тело вестника.

˗ Я пойду, ˗ вызвался Ваянн.

˗ Куда ты! ˗ прикрикнул на него Ли. Пытаясь остановить, схватил за рукав. Мечник, сердясь, вырвался.

˗ За Волчатами посматривай, да на них и покрикивай.

Ваянн повернулся ко мне.

˗ Отпусти. Ты же знаешь.

Я стиснул зубы. Вспомнил, разговор о его последней войне. Душой измаялся человек и с того жить устал.

˗ Отпусти.

˗ Иди, ˗ разрешил я. Нельзя человеку отказывать. В такой просьбе нельзя.

Ваянн благодарно прикрыл глаза.

Они сошлись на мечах в недолгом бою. Сперва показалось хулуг сметет старого вояку. Но Ваянн устоял, вывернулся из-под смертоносных ударов, как скользкий угорь из неловких пальцев, а на встречной атаке сразил противника. Ашвин всплеснув руками, свалился. Ваянн неестественно согнувшись, поднял меч поверженного хулуга, с поклоном прикоснулся лбом и не торопясь пошел к нам.

˗ Ранили старого дурака, ˗ досадовал Ли. ˗ Надо было кому другому идти. Хоть мне.

Ваянн пару раз запнулся, но дошел. Он слепо протянул мне добытый в схватке меч.

˗ Отвоевался… ˗ ветеран, запрокинулся навзничь, словно хотел напоследок увидеть над собой высь небес, почувствовать ласковое тепло и свет солнца. Его бережно положили на землю, сунули под голову свернутый плащ. Ни к чему хлопоты. Мертв старый мечник.

Передышка закончилась. Хулуги принялись стучать в щиты, потом хором пропели песню.

˗ Ааляма жгут? ˗ прохрипел Ла Брен, приподнимая голову. С того места где он лежал происходящего не увидеть.

˗ Точно, ˗ подтвердил я.

˗ Тогда держитесь, ˗ выдохнул он. По-детски свернувшись калачиком и уткнувшись лицом в колени, затих.

˗ Зачем жгут то? ˗ спросил Алум, накрывая голову таскара, снятым с лошади потником.

˗ Что бы значит, нам не достался. Последняя атака. До последнего воина. Ни когда не видел?

˗ Нет, ˗ настороженно произнес Алум.

˗ Говорят, каппелевцы такой штукой баловались.

˗ Кто?

˗ Каппелевцы.

˗ Не слышал о таких.

˗ На свете много хороших людей, о которых к своему стыду знаешь очень мало или не знаешь ничего.

Хулуги отличные воины. Были и есть. Бились не щадя ни себя ни нас. Просто и кратко не передашь. Надо почувствовать на собственной шкуре. Увидеть лица людей решивших умереть. И не просто умереть, а в бою. В последнем бою за честь, не за славу.

Самые тяжелые минуты в сражении ˗ последние. Отдать богу душу можешь так же легко, а до мгновения когда рубка закончится малая малость. И наступит долгожданный покой и роздых.

Оглядываю свое воинство. Не велико нас!

˗ Иллири, посмотрите раненных, ˗ прошу абхаю. ˗ Каждый человек нужен. Потребуется, дайте своих отваров.

Джако, заработавший глубокий порез на щеке и близко не подпустил к себе Салему.

˗ Не помру. Других смотрите. Тяжелых.

Не удачный он выбрал образец для подражания.

Я подозвал Форэ. С поручением мог справится только джандар.

˗ Возьми двух лошадей посвежей. Отправишься по дороге к Красным скалом, ˗ Я показал рукой направление. ˗ Отвезешь хулугам привет… Левую руку одного из них удальцов. Палец большой отсеки. Мол, стрелки отменные, а мечники полное барахло. ˗ Поясняю немой вопрос джангара. ˗ Нас слишком мало стоять под их стрелами. Они и не будут стрелять. Гордые. Отвезешь, сразу обратно. Будь осторожен. Спуск перероем, оставим только узкую тропу. Веревку положим. Смотри куда едешь! Понял? Спешить их надо.

˗ Сделаю, ˗ ответил Форэ. Один из не многих случаев, когда удосуживался ответить словами.

На войне год отдыхай и то мало. А тут пот вытерли, ремни поправили, спустились со Ступени, срыли подъем к Воротам. Болтов со стрелами, сколько смогли, насобирали. Тела лошадиные да поверх человечьи свалили бруствером. Не прямым, а углом широкого загона. На фланги стали егеря, дюрион и таскары. В центре жрицы и пикары. Второй линией рошцы. Под волчьим стягом.

Через два часа Форэ вернулся притащив в хвосте бешенную погоню хулугов. Пикар успел спуститься. Клан с ходу за ним. Лошади попадали в ямы, ломали ноги, наступая на, чеснок"** вскидывались, сбрасывали седоков, давили их и калечили. Атака задохнулась, едва начавшись. Стоял вой, крик и ржание. Жаждав боя, хулуги спешились. Неприятель потек со Ступени, что вода из переполненной чаши.

˗ Иефф! Иллири! Бейте до последней стрелы! Бейте! Ли! Стяг выше! ˗ рычал я, борясь с нахлынувшим злорадством. Давай Радку! Давай родной! Мы то уж с тобой не разминемся. Уж кто-кто, а мы…

От клича хулугов можно оглохнуть. Орали так, словно хотели докричаться до Всевышнего. Не они первые…

Размывается, теряет четкость выстроенная линия. Бой охватывает все пространство. Пятятся таскары, гибнут егеря, вцепившись в бруствер не уступают дюрионцы, насмерть стоят пикары и жрицы.

Волна атаки, смешивая строй, тянется к стягу, ко мне, к Волчатам. Они за мной, со строгим приказом быть в резерве.

Хулуг промахивается короткой пикой. Острие проходит над плечом. Пробиваю его насквозь. Лезвие клинка вертикально. Так труднее. Лопаются два ребра. Он сипит от боли, хватается за меч. Выдергиваю, срезая ему пальцы. Второй хулуг, с отсеченной кистью, брызгая кровью, тянется достать шамшером. Удар плох, он не левша. Меч в левой руке движется коряво и медленно. Шамшер скользнул и ушел в бок. Рассекаю по диагонали, под челюстью. Раскрывшаяся дыра плюется кровью. Следующий… Еще… Двое… Я не отступлю. Ярость захлестывает так, что перестает биться сердце. Кричу. Ору, срывая голос. Меня не слышат. Я сам себя не слышу. Меч движется справа налево вверх, потом справа налево вниз. Мертвый хулуг падает, ударяя меня щитом в ногу. Боль отрезвляет, приносит ясность. Он придет. Это написано в пустом небе, выжжено в моем сердце, вчеканено в мою душу, вбито в мой мозг. Придет. Потому что иначе никак!

Клан добивает егерей, перемалывает их соседей таскар.

˗ Хулуг ˗ надрываются глотки.

Их осталось не так уж и много. Но много или мало, мне ничего не остается.

˗ Ли! ˗ тычу мечом во фланг.

Капрал уводит Волчат на выручку малагарцам…

Строй впереди качнулся как ковыль под ветром. Различаю матово-стальное пятно. Пятно подобно шаровой молнии зигзагами движется ко мне, прожигая в наших порядках дыры и бреши, в которые тут же вклиниваются хулуги. Радку? Радку! Никто не устоит на его пути! Он акид. Почти бог.

Отбросив срубленную жрицу, искромсав таскара, акид идет вперед. Отлетает от удара его щита Альфи, мечи бабочки не сумели пробить его защиту. Она пробует подняться. Радку, походя, швыряет в нее щит. Тяжелый диск тараном бьет в доспех, обездвиживая Альфи. Следующая Иллири. Стремительная атака сродни арбалетному выстрелу, но хулуг проворен. Клинки соприкасаются. Расходятся. Его шамшер, разрубает наплечник жрицы и стекает по руке. Иллири теряет меч. На подшаге он бьет её в бок. Убита?!

Нет ничего под солнцем, в бытие и вне времени. Только я и он… Он и я… И наши мечи…

…˗ Я остаюсь… У вас важное дело. У меня таких дел нет…

…˗ Сеньор Вирхофф, я тоже остаюсь… Настоящий бард должен выпивать пинту тремя глотками, вылечить мандавошек и не боятся атаки…

…˗ А вы как тут оказались?… Не хотите вещи прибрать?… Или вы дальше?…

Радку сдох. Не умер, не погиб, не убит… Сдох… Ерзая по земле, задыхаясь располосованным горлом. Руку которой он хотел прикрыть рану я сломал в предплечье и наступил на вторую, что бы не зажимал хлещущую кровь. Хулуга пытавшегося помочь акиду, я вспорол от паха до ребер. Мечник умер, загребая собственные кишки себе в ладони.

Стремительно, может только мне кажется, утихают громкие и резкие звуки. Остаются полувсхлипы, полустоны, нервное всхрапывание лошадей… Смотрю на Радку и не испытываю ни торжества, ни облегчения. Наверное, я с радостью променял минуты победы над ним, на то что бы никогда не состоялся бой под Сент-Уадом. Но бой был! И потому я гляжу в омертвевшее лицо своего врага. Гляжу долго. Потом нагибаюсь и непослушными пальцами срываю с него медальон. Глиняную черепушку в серебряной оправе. С трудом прячу в карман.

Ноги трясутся от слабости. Плюхаюсь на щит прикрывавший тело хулуга. Пальцы разжимаются, выпускаю оружие. Меч падает. Сижу, прикрыв веки. Мысли мои далеко, у высокого кургана. Сколько лиг… Бесконечных, мучительно длинных… Я бы прошел их, пробежал, прополз на брюхе… Но время не лиги, вспять не прошагать. Остается только вспоминать, как щиплет глаза курганная горькая полынь, да во рту вкус вина выпитого на ступенях деревянной часовни.

˗ Ты в порядке? ˗ спрашивает Альфи, касаясь меня. ˗ Не ранен?

˗ Нет, ˗ дергаю плечом, что бы убрала руку. ˗ Все хорошо. Как на дне рождения. И подарок есть.

Скашиваю взгляд на поверженного врага. Мир слишком просторен, что бы быть тесным. Но нам он оказался тесным. И с его смертью не стал просторней и светлей.

Нечем дышать. Пытаюсь растянуть ворот. Мешает доспех.

Подходит, прихрамывая Иллири. Жива значит. Располосованный рукав набух от крови. Она держится за бок.

˗ Ранен? ˗ заглядывает абхая мне в лицо.

˗ Девки, идите вы..!..!..!..!

Высокая литература не признает таких слов. Я признаю.

Рядом садится, почти падает Ли.

˗ Кто? ˗ спрашиваю я его.

˗ Линье…, ˗ тянет он последний слог и тыкается в мое плечо лбом.

Не поворачиваясь, подталкиваю его.

˗ Не куксись, капрал.

Он не куксится. Тихо съезжает набок и заваливается за меня.

Подзываю Форэ. У джандара рана на лбу залеплена зеленой кашей. Вспомнил, как видия лечила лошадь. Когда это было?! В далеком прошлом…

˗ Пику найди. С бунчуком, ˗ проговариваю я ему.

Не сразу, но джандар находит оружие. Подымаюсь и, поглядев на Волчат, собравшихся под стягом, в два удара отрубаю акиду хулугов голову. Не боясь измазаться, насаживаю её на принесенную пику. Поправляю, что бы сидела ровно.

˗ Гляди веселей, Радку!

 

6

Мертвых оставили грифам, воронью и шакалам. Конечно, это не честно. Они заслуживали достойного погребения. Или хотя бы последнего костра. Но мертвые это мертвые, а живые есть живые. Двадцать одна душа. Я, Волчата, Иллири, Альфи, Форэ, его пикар, Иефф, два арбалетчика и малагарец. Последнего в расчет не принимаю.

˗ Пусть лишнего не мучается, ˗ попросил я дюрионца.

Подравнялись до двадцати.

Перед выездом наказал Тиму и Джако:

˗ Выберите у ашвинов пару плащей почище и шлемов поцелей. Лошадей их возьмите в заводные.

Они выполнили.

Красные скалы. Необычное место! Минуешь высохшее русло и будто мир залит кровью. Скалы, камни, почва все красным красно. Даже вода в ручье.

Огибаем каменные гребни, гребни сменяют валуны похожие на гигантские подушки. Путь поднимается по террасам. У очередной петли сворачиваю в сторону. Ни кто не спрашивает почему.

Стоило протиснуться между двух скрещенных каменных столбов и оказались в подобии большого колодца, накрытого крышкой желтого неба. Росла травка, в приямке, заботливо обложенный булыжниками, плясал родничок. Даже птички чивкали весело и задорно. Скакали и качались на ветках, выклевывая семечки из мелких плодов. Под кустом не ляжешь и сумку не положишь. Все уделали, дристуны!

˗ Это и есть начало отрогов Медианна, ˗ объявил я своим спутникам.

На известие не отреагировали.

Форэ развел бездымный костер. Иллири навесила котелок. Раненая рука, подвязанная к телу не действовала. Ей приходилось управляться одной.

По запаху в котелке варилась картошка в мундире. Не плохо бы и сала шмат с девичий плат**.

Умылись, освежились.

˗ Не плохо! ˗ показала мне Альфи ушиб. Под левой грудью все иссиня-черно.

˗ Посмотреть надо. Ребра не сломаны? ˗ вызвался Иефф. Костоправ-вертебролог к вашим услугам! Сейчас дюрионец походил на братьев Эйфгельсов. Вместо глаз узкие щелочки эскимоса. Добротный шлем спас эльфу жизнь. Правда, сам доспех пришлось выбросить.

˗ Жива и ладно. Думал он тебя шамшером полоснет, ˗ успокаиваю я деву.

˗ Мог, ˗ соглашается она, смазывая синяк и прикладывая смоченную в холодной воде тряпицу.

Абхая налила мне отвара.

˗ Что за солома? ˗ интересуюсь я, сплевывая раскисшие нифеля. ˗ У меня в Роше травник пацанов вздумал поить. Потом жаловались, ˗ и подмигнул Дешаму.

Волчонку не до веселых воспоминаний. Тоже однорук. От удара, должно быть пернача, опухлость выше локтя.

˗ Поможет восстановить силы, ˗ пояснила Иллири.

˗ Ну и хорошо, ˗ согласился я. ˗ Сама как?

˗ Я в порядке.

˗ Давай, помогу.

˗ Справлюсь.

Я насильно взял у неё котелок. Она так стремительно разжала пальцы, чуть отвар не пролили.

Обошел всех, черпая и раздавая темную жидкость. Иеффу выделил две.

˗ Куда столько? ˗ возмутился он дополнительной порции.

˗ Пей! Для зрения хорошо и нервишки в порядок придут, успокоят.

Иефф кашлянул и прекратил косится на Альфи. Скромности у воспитанницы ордена не больше чем, у покерного шулера совести.

Поели, попили. Прохлада и огонь предрасполагают к покою и не долгим беседам.

˗ Интересно, армии сошлись хоть разок? ˗ заговорил Джако. Будущий маркиз осматривал свой меч, пробуя ногтем каждую зазубрину.

˗ А если и сошлись что с того? ˗ подключился к разговору Иефф. Долго молчать он не мог.

˗ Любопытно, чья взяла, ˗ рассуждал Метт, стараясь разжевать остаток вяленой оленины. Даже его молодым зубам не еда, а мучение.

˗ Не верю, что ашвинов одолеем, ˗ покачал головой эльф.

˗ Почему это? ˗ подивился Метт пессимизму боевого товарища.

˗ Не умеем против них толком воевать. Сам видел. Одна хорошая схватка и мы теперь даже на шайку не походим. Да еще пустыни. Воды, вше не утопиться! Жуки, пауки, вараны… Тьфу!

˗ Может какой город взяли, ˗ не очень огорчился Метт. ˗ Как считаете мессир Вирхофф?

˗ Вполне возможно, ˗ не особенно уверенно ответил я.

Усталость не проходит. Устал не только я, а все вокруг. Скалы, солнце, горячий воздух, ветер… Мироздание пропитано усталостью… Мысли спутаны и вялы и большей частью пусты… До Бажинка оставалось полтора перехода. Рукой подать. И это не может не радовать… И огорчать.

Невысокие скалы, напоминающие плавники окаменевшей рыбы, не плохое укрытие. С осторожностью отъехал рассмотреть плато. Бажинк напоминал каменный пень, торчавший над округой. Взобраться на него не просто. Начиная снизу, на выступы положены деревянные пролеты. Где шаг-другой, где побольше. Некоторые, особенно длинные и шаткие дополнительно крепились веревками. Не разбежишься. Мелкими шажками да с оглядкой. Наверху хитрый мосток. Он не опускался, а поднимался. Так что при опасности достаточно перерубить веревки. Рухнет вниз. Пусть непрошенный гость, сам соображает, как подняться на плато.

У Бажинка ни какого движения не приметил, хотя мест для засад предостаточно. Оглядев округу еще разок, вернулся.

˗ Шмотки не растеряли? ˗ спрашиваю у Волчат.

˗ На месте, ˗ заверяет Тим.

˗ Тогда переодевайтесь.

˗ Зачем еще? ˗ не понял Джако.

˗ Побудете хулугами, ˗ кратко поясняю им. ˗ Со мной пять человек, ˗ ткнул пальцем, выбирая Волчат. ˗ Форэ, остаешься за главного.

Подождал пока Тим и Джако, под смешки приятелей, переоденутся и пояснил.

˗ Вы удираете, мы нагоняем. Держите направление на каменную рогатку… Увидите, не ошибетесь. Оттуда начинается подъем к мосту. Ваша цель захватить его и удержать до нашего подхода. На плато только жрецы. Человек пять. Если вдруг ашвины… ˗ повторяю, делаю ударение, ˗ если там ашвины. Немедленно обратно. Немедленно!

˗ А если мост поднимут…

˗ Опустят…, ˗ поправил я его.

˗… Опустят?

˗ То же спускаетесь.

˗ И что потом?

˗ Придется договариваться.

˗ С ашвинами?

Джако покривил пораненной щекой. Мечом надо договариваться! Верно, но не всегда.

˗ С кем придется, с тем и будем рядиться. А сейчас отъезжаете, берете разгон и полный вперед. Все должно выглядеть натурально. Мы следом.

˗ Для достоверности советую побледнеть, ˗ поддел наших хулугов Дешам.

Беглецы отчаянно удирали, мы неукротимо догоняли. Затем Джако и Тим бросив лошадей, стали быстро подниматься на плато. Я приказал Метту выстрелить из арбалета им вдогонку.

˗ Смотри не зацепи, ˗ предупредил я браконьера.

˗ Не слепой, ˗ обиделся тот.

Болт безопасно, но все же достаточно близко, в мастерстве стрелка не усомнишься, ударил в скалу.

Настилы тревожно трещали, болтались и предательски проседали. Сердце замирало. Вот-вот развалятся под ногами и обрушатся. Но не обрушились.

Всегда есть риск, что самая великая хитрость раскроется. Наша не раскрылась. Вестерн удался. Жрец Аэхе спасая беглецов от разъяренной погони не опустил мост.

На самом плато кроме корявого дерева, украшенного ленточками, и храма нет ничего. Большой куб из нефрита, без окон, возвышался на насыпном пандусе. Из архитектурных изысков только барельеф. Змеиное тело сжимало куб кольцами, а раскрытая пасть служила входом.

˗ Сопроводи старче, ˗ обратился я к жрецу, показывая на храм.

Аэхе недобро поглядел на нашу запыхавшуюся ватагу.

˗ Тебе там нечего делать, ˗ старик держался независимо.

˗ Ошибаешься. Есть чего. Просто необходимо перемолвится с вами словечком!

˗ Нам не о чем с тобой говорить, ˗ отказал Аэхе, сухие старческие пальцы впились в посох. Думаю, он не плохо им управлялся.

˗ Мясную лавку успею устроить, ˗ предостерегаю его и поправляю меч.

Спиной чувствую волнение среди Волчат. Запал погони прошел, опасность не велика. Перед ними всего лишь старик. Сердитый, не сговорчивый старик.

˗ Могу войти в храм и сам, не заблужусь. Но поверь, будет лучше, если проводишь, ˗ постарался я уговорить Аэхе. ˗ Ты достаточно пожил, что бы боятся, я достаточно пролил крови, что бы пожалеть еще одного или трех, или пятерых. Но если прошу, давай так и поступим.

˗ Вход перед тобой, ˗ не принял просьбу тот, бесстрашно глядя мне в глаза.

˗ Не упрямься, ˗ не отступался я. ˗ Я бы сказал больше… Но только когда над головой будет крыша храма.

Как ни странно на этот раз Аэхе внял моему слову. Или вернее последним словам.

Старик медленно поплелся впереди меня. Шел тяжело, будто нес на себе полмира.

˗ Здесь ждите, ˗ не взял я Волчат с собой. ˗ За мостом приглядывайте.

Идти не далеко, в сто шагов. Под сводами храма, по полированному камню мечутся отблески огня редких светильников. На полу угадывается мозаичная фреска, неоднократно мною видимая в других местах. Двуглавый змей с аппетитом разинул пасть над бренным миром людей. Скользко. Не идешь, семенишь. Коридор входа упирается в молочно-мраморную плиту испещренную рунами и, разделившись, спускается лестницами с двух сторон. Светильник в том, что слева, озаряет огромную урну. Аэхе поворачивает в другую сторону. Иду следом. Поворот и входим в неф. Без изысков. Низкий потолок тяжело висит над макушкой. Вдоль стен поставцы с фолиантами. Судя по матовым отсветам, покрыты махрой пыли в палец толщиной. В дальнем углу тлеют благовония, растекаясь тонким смоляным ароматом.

Точно посередине зала, треугольное возвышение. С каждой стороны по две ступени. На одном из углов треугольника клетка с голубями. Почтари тихо перегукиваются, хлопают крыльями. У клетки широкая ваза с разломанными, распотрошенными фруктами. Яблоки, груши, гранаты, виноград. Но все это декорации. На ступенях стоят жрецы в длинных хитонах, подпоясанные волосяными веревками. За веревки заткнуты ритуальные крисы. Самый главный Аэхе и он же самый древний. На вид кахину** тысяча лет не меньше и то по паспорту. Но похоже он еще древнее. Ровесник этому миру. Но замшелым пнем не выглядит. Голова не трясется, не скрючен, взгляд ясный, цепкий.

На кахине оплечье с капюшоном в виде змеиной кожи. На поясе меч. Мечик на загляденье, одни ножны чего стоят. Но главное руна на эфесе. Хвитинг.

Я шагнул вперед, что бы старцы меня рассмотрели.

˗ Зачем явился? ˗ спросил, облаченный в золотую дарви**, кахин.

Явился, не запылился!

˗ Странный храм… Храм откуда тебя, ˗ показываю пальцем наверх, давая понять о ком говорю, ˗ не услышат. Как там говорили уважаемые оркхи? Что б ты умер в нефритовой темнице?

Со стариками разговаривать, что с малыми детьми. Последние не понимают потому как ни чего еще не понимают. Первые не понимают потому, как уже понимают все. И тем и другим врать бессмысленно. Брех за версту чуют.

˗ Зачем пришел? ˗ повторил старик.

Голос остался ровным. Спокоен и терпелив. Резких движений не делает. В отличии от жриц, те норовили чем-нибудь ткнуть.

˗ Про то и будет разговор, ˗ пообещал я ему. ˗ Содержательный… или напрасный.

Ни малейшей заинтересованности в диалоге у старцев нет. Закостенели в своей мудрости, что черепаха в панцире. Не прошибешь ни угрозами, ни посулами. На жалость не купишь, на совесть не надавишь.

˗ Тогда говори и уходи… Или делай свое дело и уходи.

˗ Уходить? Уйти я могу, но предпочитаю остаться, ˗ я взял из вазы гранат, рассек плод мечом. ˗ Да и прохладненько здесь у вас. Шашлыками пахнет.

Меч я положил на столик. Половину граната вернул в корзинку птицам. Остальную, с удовольствие надкусил. Начнем с дипломатии, в которую в военное лихолетье мало кто верит и редко кто прибегает…

…Вернулся я через час с не большим. Пощурившись на яркий свет, отер о рукав вымазанный в сок граната свой клинок, другой, с руной Хвитинг, приладил за левым плечом. Поправил сумку на боку, надежно ли висит.

˗ Возвращаемся, ˗ объявил я об окончании визита в храм Аэхе.

Волчата замялись с исполнением.

˗ Что со стариком? ˗ спросил Тим. Спросил от имени всех.

Джако отвернулся. Теперь он не очень гордился располосованной щекой.

˗ Не имеет значения, ˗ ответил я и повторил. ˗ Возвращаемся.

Благополучно спустились с плато.

˗ Где раздобыл? ˗ последовал удивленный возглас Альфи. Внимание её приковано к новому мечу. Сумку она проглядела или не обратила внимание.

˗ Одолжил.

˗ Он их убил, ˗ не дал мне договорить Тим. ˗ Не знаю скольких… Пятерых или больше. Убил!

Интересный поворот событий. Оглядываюсь на Тима.

˗ Война знаешь ли…

˗ Они старики! Старики! ˗ в голосе Волчонка отчаяние. Гнев придет позже.

˗ В аиле тоже были старики? ˗ говорил я спокойно. ˗ И женщины, и младенцы.

˗ В аиле….

За аил он презирал себя больше чем меня за кахинов.

Тим рванул поводья, разворачивая коня.

˗ Иефф, если он попробует уехать, ссади его, ˗ попросил я дюрионца. ˗ Живым по возможности.

Энергия возмущения буквально обожгла меня. Я понял две вещи. Сейчас Волчата уйдут. Все до единого. Поддавшись порыву негодования. Развернут коней и отправятся… Куда? Подальше от меня, убийцы стариков. И их не остановят ни уговоры ˗ глупо даже затевать, ни самые веские доводы о необходимостях и неизбежностях воины. И вторая истина, они разделят участь Алэна.

Почему именно сейчас? Не правильный вопрос. Сейчас, потом… Неважно когда. Мне должно помнить, не я дирижирую оркестром. Так или иначе, подчиняясь взмахам Великого Дирижера, реквием по этому миру прозвучит. От первого до последнего пассажа. И у меня всего одно краткое мгновение проявить непокорную ноту. В самом конце…

Внимательно слежу за каждым из двенадцати Волчат. Как они переглядываются, читаю их неявные жесты. Для меня в том нет тайны. Они уходят. В их намерении мое спасение. Они не выходят из братства, они не хотят меня в их братстве.

˗ Слушайте сюда, мальчики, ˗ я нарочно произнес уничижительное словцо. У Дешама заходили желваки, Джако покривился и посмотрел на Метта, браконьер положил руку на арбалет. Тим пригнулся к седлу. Не удивлюсь, если выдернув меч, кинется в атаку. ˗ Вы здесь не по пригласительным билетам. Вы добровольцы. И здесь не смотр-парад в Гюнце на Святого Велля, а война. И до плато мы добрались не потому, что убегали от ашвинов, а я вас привел. Каждого в отдельности и всех вместе взятых. Так что утрите сопли и проверьте ваше оружие. Оно вам пригодиться. Мы не отправляемся домой. Мы идем дальше. И если за теми холмами нас поджидает тумен ашвинов, будем драться. Но только если скажу. Если скажу, будем драпать. А понадобится забиться в мышиную нору и перестать моргать и дышать, значит, перестанем моргать и дышать. Будет необходимо, подберем гордость и сдадимся в плен. Но по моему слову и по моей указке. Понятно говорю, Волки? Понятней некуда. ˗ И уже без всякого пафоса, добавил. ˗ Чистенькими только на погост попадают. А в миру все не по божьему уставу и слову.

Большего ничего я сделать не мог. Первым тронул коня, объехать гряду.

˗ Едем!

Вслушиваюсь в топот лошадей, тревожно отсчитывая каждый звук. Со мной ли? Сдерживаюсь, чтобы не оглянуться. Нельзя мне оглядываться. Нельзя. Даже если они остались.

Поманил Иллири. Чуть оторвались от остальных

˗ Армия не добралась до Песочных гор. Была большая драка. Теперь пленных Первой колонны, их не много, гонят к Марджад. Вторая Колонна топчется в Айюме, собирая остатки Первой под свои знамена. Пойдут ли они дальше, решит фон Грюз. Вальсен мертв.

Она выслушала меня, не перебивая. Не единого вопроса не задала. Не зря им Маршалси не доверял. Мутят, дырявые". Чего только вымутить хотят?

˗ Куда едем то? ˗ спросил Иефф.

Только теперь я оглянулся. Все здесь!

˗ А разве не сказал? В Марджад. Мы зашли так далеко, что можем двигаться только вперед. Это единственный шанс уцелеть. Кто-нибудь из вас захватывал города в два десятка мечей? Нет? Я тоже. Но ничто не мешает нам попробовать.

Вздыхаю горячий воздух полной грудью. Каким бы он ни был, всегда сладок. Пока ощущаешь его прикосновение, пока видишь свет. Даже настырные грифы и те кажутся милыми созданиями. А что? У них работа такая напоминать воину о бренности сущего.

По сравнению с пустыней Лаш, Мард земля обетованная. Дорога отделена от песков посадками тополей и кипарисов. Свечи деревьев высоко торчат в небо, закрывая путников от солнца. Иногда попадаются ротонды, где веселой мелодией плещет вода. Всякий раз останавливаемся, пьем, умываемся, поим животных. Я не спешу. Теперь не спешу. Можно сказать наоборот, следуя мудрости, поспешаю медленно. Думаю о Волчатах. Больше всего о них. О жрицах. Вернее только об Иллири и нашей с ней странной отстраненности. О Альфи с которой любые водные процедуры маленькое приключение. О Форэ, с которым за поход не перекинулся и полсотней слов, но который понимал меня лучше других. О Иеффе, чем то напоминавшим Маршалси. К сожалению только напоминавшим. И еще… Никогда не задумывался, но слово ЭПИЛОГ так схоже с другим. ЭПИТАФИЯ. То, что всегда в конце…

˗ Ты уверен, что мы правильно делаем? ˗ сомневался Иефф в перспективности устраивать штурм крепости нашим мизерным отрядом. Коровника ˗ да! И то если двери распахнут.

˗ Абсолютно, ˗ заверил я его. ˗ Тебя не устраивает Марджад? Такой же аил, но побольше.

За тополями показалось строение. Не большой караван-сарай радушно поджидал гостей, укутавшись яблоневым садом. К запаху спелых плодов примешивался аромат жаренного мяса. Пахло лепешками и еще чем-то домашним, от чего под сердцем защемит-заколет память о родном крае. Но родной край далеко, оглянись, не увидишь.

Радушие закончилось с нашим появлением. Загыркала собака, учуяв чужаков.

Пес, охотничья салука**, кинулся под брюхо лошади Иеффа. Конь забеспокоился, зафыркал, завернул голову, затанцевал.

˗ Пошел, шалавый! ˗ крикнул дюрионец и с провисом хлестнул мечем. Пес не успел увернуться. Чавкнули разрубаемые кости, брызнула кровь.

На шум на пороге появился хозяин, тут же скрылся обратно и выскочил с луком в руках. Позади дома, по саду изо всех сил удирали дети и женщина.

Хозяин поднял лук.

˗ Опусти, дурак, ˗ прикрикнул я на ашвина.

Тот настырно пытался наложить на тетиву стрелу. Метт опережая эльфа, скинул с плеча арбалет и выстрелил на опережение. Болт вскользь, чиркнул по бедру. Ашвин жалобно вскрикнул и повалился. Детишки припустили еще быстрее, женщина в тревоге остановилась оглянуться.

˗ Хороший выстрел, ˗ похвалил Иефф браконьера.

Задержались пообедать. Не стесняясь поглощали отменный харч.

˗ Далеко до города? ˗ обратился я к забившемуся в дом ашвину.

Про город спросил впустую. Не о здоровье же его спрашивать? Но поговорить с человеком надо. Как ни как хлеб его ели, воду пили.

Ашвин наклонил голову и молчал. Рука в корке засохшей крови сжимала нож у пояса. Если бы мог до меня дотянуться, ткнул бы, не раздумывая.

˗ Будем думать, твоя смелость и глупость не нарушат сложившейся ситуации.

Он попробовал подтянуть раненную ногу, что бы опереться о нее.

˗ Потому как вижу несколько последствий. Или те, кто убегали по саду станут сиротами, ˗ ашвин все ни как унимался, примеряясь с броском, ˗ или их отец остаток жизни будет помнить их детьми и по именам.

Ашвин сразу обмяк. Взгляд стал потерянным и несчастным.

˗ Так сколько все-таки до города?

˗ Переход, ˗ едва расцепил зубы ашвин.

˗ Не далече осталось, ˗ высказал я одобрение услышанному.

Покидая караван-сарай, положил на стол пластину золота.

˗ Пусть не думает, мы не ворье, до чужого охочее.

˗ Не много? ˗ спросил Иефф, косясь на золото.

˗ Пес хоть и не входил в меню, но чего-то стоил. Можешь снять с него шкуру. Оплачено.

Позже Иефф спросил меня.

˗ Для чего в Марджад едем?

˗ Посмотреть.

˗ Чего посмотреть?

˗ Вот так же один идальго настойчиво выяснял зачем мне в Ожен.

˗ И зачем?

˗ Весело провести время. Отдохнуть в тени виноградных лоз, чьи кисти напоминают связки рубинов, послушать нежную музыку, поглядеть на стройных гурий исполняющих зажигательный танец живота. Знаешь, как танцуют танец живота? Женские бедра в ритм музыки раскачиваются быстрей, чем рисовальщик штрихует карандашом.

Иеффу не до танцев и ритмов.

˗ А на самом деле?

˗ Себя показать, ˗ выдаю избитую фразу. ˗ Устроит?

˗ Показали уже.

Это он про аил или про Ступень?

 

7

Марджад. Из великолепия садов вставали белоснежные стены города, украшенные листовидными зубцами. Угловые и фланкирующие башни напоминали большие колонны храмов. Тонкие, высокие, со стрельчатыми бойницами, заставленными мозаичными рамами. За линией стены поднимались крыши домов, над ними крыши богатых усадьб, еще выше крыши дворцов, беломраморная кладка касбы** и купола палат малика**. Над ними, будто висели в воздухе, луковицы минаретных питеков. Белое в контурах золотого и огненно-красного, в зеленых облаках листвы, в феерическом тумане цветов.

˗ Прибыли, кажись, ˗ прохрипел Иефф, прихлебывая воду их фляги. Покатав во рту, часть сплюнул в сторону и с непривычной едкостью спросил. ˗ Ворота не узковаты?

Он единственный, кто не вдохновился затеей штурмовать город в двадцать мечей.

˗ Бродяжьи, ˗ объявил я.

˗ Что значит Бродяжьи?

˗ Вроде черного выхода.

˗ Какие гости, такие и ворота, ˗ философствовал он, не выпуская фляги из рук.

Когда подъехали поближе Иефф присвистнул.

˗ Ни хера себе черный выход! Видел бы их Ла Брен!

Ворота необычны и формой и украшением. Выпуклый круг из двух половин. Одну из которых мы теперь видели достаточно хорошо. На воротине оклад золотых пластин с лазуритом, мозаика из гелиотропа и сердолика, витиеватые узоры из хризолита, сложенные в рисунок Змея.

"Не похож," ˗ рассматриваю изображение. Польстили Прародителю умельцы.

˗ Не заперто, ˗ подивился Иефф беспечности жителей. В его глазах идея штурма получила шанс.

На стене взвыла зурна. От неожиданности эльф вздрогнул.

˗ Что теперь? ˗ Иефф поправил арбалет. ˗ Отбежим разогнаться?

Между зубцами, занимая позиции, замелькали лучники. На башне в нашу сторону развернули полиоркет**. Наконечники предупредительно перемигнулись вороненым металлом.

˗ Едем. Ворота ведь не закрывают.

˗ В ДюРионе говорят вход копейка, выход сто, ˗ Иефф оглянулся. Дорога пуста. Отступление не заказано.

˗ А нас бесплатно впустят, ˗ заверяю я дюрионца.

˗ Как выпустят, беспокоюсь, ˗ пояснил Иефф.

Из сумки, принесенной с плато, извлекаю оплечье-дарви. Накинул, поправил на плечах, пригладил на груди. Привесил меч Аэхе на бок, а свой убрал за спину.

˗ Расчесаться не забудь, ˗ бурчит Иефф, ошеломленный моим костюмчиком.

В самом деле ˗ шик! У Папы Римского наряд беднее.

Волчата недовольны, но молчат. Не довольны и Альфи и Иллири. Наверное, тоже хотят такой топик. Форэ все равно, как я выгляжу. Хоть в смоле и пуху вываляюсь.

В открытые ворота мчится сотня конных копейщиков. Из-за задранных к верху пик строй кажется мохнатой гусенницей. У самых выезда их подрезают кхадги** во главе с амиром. Его шлем с трехцветным султаном, хорошо различим среди единообразных мисюр**.

Остановив кхадгов, тяжеловооруженные всадники замерли оловянными всадниками, амир направился к нам.

˗ Красавчик, ˗ по-дурацки фыркнул Иефф и перекрутил между пальцев арбалетный болт с широким наконечником. ˗ Последний остался.

˗ Тогда прибереги, ˗ я надвинул капюшон на голову. ˗ Пока парад не приму.

Взгляд амира нашел меня и не отпускал ни на мгновение.

Трогаюсь выехать на встречу. Отстегнув от пояса серебряную фляжку, намочил руку винным уксусом и стер со щеки мазь.

Не доехав до меня шагов двадцать, амир сошел с лошади и склонил голову в поклоне. Оно и понятно, своего змейства на путевый серпентарий хватит и еще привалило. Дарви, татуировка, да и обладатель перечисленного не лучше.

˗ Мы ждали твоего приезда, махди**, ˗ произнес он. ˗ Пришла весть Аэхе.

Следуя ему, кхадги спешились и склонили головы. Не хватало только дружного: Здравия желаем Ваше Высокопреосвященство!

˗ Я сопровожу тебя. Но можешь отдохнуть с дороги, ˗ предложил амир и указал на город. ˗ Где пожелаешь.

"Эх, в баньку бы сходить!" ˗ едва не вырвалось у меня.

˗ Весьма признателен за гостеприимство, амир. Я спешу в Храм Прародителя.

˗ Воины Аэхе проводят тебя, махди.

˗ Со мной мои спутники.

˗ Мы рады всем кто помогал тебе в трудах, ˗ склоняется ашвин.

Впрыгнув в седло, амир поехал показывая дорогу. Я последовал за ним, махнув отряду догонять.

Оттесненный от проезда строй копейщиков заволновался. Раздались крики. Самые отчаянные попытались протолкнутся между кхадгами. И отнюдь не для получения автографов у участников Великого Пустынного Перехода.

Амир отрывисто подал команду. Кхадги насели на копейщиков вытесняя их от ворот на площадь. Сверху в смутьянов ударило несколько предупредительных стрел. Копейщики продолжали возмущаться. Самого крикливого успокоили. Ближайший к нему кхадг оглушающим ударом смял на нем шлем. Раненый ткнулся лицом в гриву лошади. Его придержали не позволив упасть под копыта. Эксцесс охладил копейщиков, но ропот не прекратился.

˗ Вы можете проехать без опаски, ˗ заверил меня амир.

Верные присяги кхадги готовы за меня колоть и рубить. Отряд копейщиков наоборот если и был настроен кого колоть, то только нас. Пока страх перед гвардией их сдерживал.

˗ В город ни кого не впускать, ˗ попросил я амира и предупредил эльфа. ˗ Держитесь плотнее.

Едва въехали, закрылись внешние ворота. Потом лязгая цепью, стали опускаться многочисленные решетки. Одна, вторая, третья. Последними закрылись внутренние ворота. Створки сошлись, тяжело легла огромная запирающая поперечина. Марджад был в нашей власти. Или мы во власти Марджада.

˗ Показывай дорогу, ˗ поторопил я амира.

Дома в близлежащем квартале напоминали взбитые сливки. Белы, невесомы, ажурны.

˗ Рот не разевать, ˗ призываю спутников. ˗ И не таращитесь, что деревенщина на обезьяний зад.

Правда, таращились скорее на нас.

Площадь. Нет, скорее парк. По периметру деревья, в центре огромная чаша фонтана. Струи воды сплетаясь в фигуру змея, переливаются разноцветьем. По краю, по спокойной глади скользят длинношеи лебеди.

Въезжаем в широкий проспект, разделенный вдоль кустами роз, что разметочной полосой. Запах от цветов эфемерно сладок, нежен и ласков. Дворцы Хейма и Гюнца в сравнении с дворцами Марджада кажутся творениями бездарных архитекторов и безруких строителей. Здесь все иначе. Здесь все иное, непонятное, незнакомое и прекрасное. Изящество и от того легкость камня, повсеместное предпочтение белому, на фоне которого как волшебной кистью выписана золотая, голубая, нежно-зеленая вязь. Там де нужно добавлено бледно и ярко розовое. Ничего аляпистого и вне гармонии цвета.

Встречный народ останавливается при виде нашей процессии. В глазах стариков суровое почтение. Многие склоняют голову. Перед человеком в дарви. Молодые смотрят с вызовом, демонстративно поправляют оружие. Детишки жмутся к родителям, в глазах матерей нескрываемая тревога. Девушки прячутся за спины спутников. Ни кто не шипит, не кричит вслед, не пытается бросить камень. Люди смотрят, оценивают, пытаются понять. Кто-то обронил тюльпаны. Красные. Разлетевшиеся лепестки как капли крови на мостовой.

˗ Помню в Сване, отбили мы у императора город, ˗ рассказывает в полголоса Иефф. ˗ Так же едем. Одна молодка, симпатичная такая, швырнула с балкона в нашего капитана букет роз со сноп величиной. Букет то букет, а внутри вазон с дерьмом. Тоже вроде радовались.

˗ Кто такой махди? ˗ спрашивает Метт у Иеффа.

˗ Кто-кто? Царь.

˗ Скажешь тоже… ˗ не верит браконьер.

˗ А ты не знал? ˗ нагло возмущается эльф и обращается ко мне. ˗ Не к гостинице едем?

˗ Нет, ˗ разочаровываю его.

˗ Эхе-хе…

Опять шепотки.

˗ Девки специально так ходят. Пуп на голе, в дым завернутые, ˗ толкует Иефф. ˗ Завлекают. Ты к ней руку потянешь. А она тебя цап и к попу здешнему. Женись.

˗ Стану я на басурманке женится! ˗ отказался Метт.

˗ А у басурманок, поперек что ли? Обычные бабы.

˗ Обычные… Прикрылись бы…

Действительно, молоденькие девицы носят легкую прозрачную одежду. Там где надо немного уплотненную. А надо то раз-два.

˗ Будь благословен, махди! ˗ произносит встречный старик, низко склоняясь.

Чувствую себя неудобно.

Легкое, будто прорисованное чудесной акварелью здание. Нутром ощущаю обилие воды. Горячей, холодной, настоянной на розовых лепестках, вино, банщицы, нега! Почему я не умиляюсь…

Фондук. Рынок с привозными товарами. На прилавках горы всевозможных фруктов. Один из прилавков трещит от тяжести арбузов. Здоровенные плоды не обхватишь руками. Проще катить, чем нести. За фруктами вселенское разнообразие пряностей. Всевозможные приправы упакованы в маленькие стеклянные узкогорлые колбочки. Дальше кайсария**. Шелка, парчи, бархаты… В вышивке, в рисунках, в вензелях и кренделях золотого и цветного шитья. Сотни видов и сортов, название которых не всякому хорошему портному известны.

˗ Портянки бы поменять, ˗ восхищен увиденным Иефф.

Дальше оружие. ОРУЖИЕ!!! Голова самопроизвольно норовит повернуться на сто восемдесят градусов. Любуйся не налюбуйся умением оружейников.

На вешалах и соломенных торсах вороненые чугвы, корацины сияющие пластинами и переливающиеся плетением колец, джамнии в узорах красной меди и золотистой латуни, диры напоминающие чешую зеркального карпа, чарайны украшенные накладками из серебра и золота и подбитые малиновым и синим бархатом. Отдельно шлемы. Шишаки с гравировкой и опускающимися наносниками, прилбицы с бармицами и венцами, высокие конические ковкасы. К ним пышные плюмажи и тюрбаны всех величин. Друг на дружке, внахлест, в навал, ровными стопками щиты: сипары, деалы, дараки. Но все перечисленное прелюдия. Что попроще ˗ мечи, пики, копья, кинжалы выступают фоном для шамшеров с изумительными рукоятями, на которые не пожалели ни золотой проволоки, ни камней. Рубины, аквамарины, изумруды в рогах гард и в каплях наверший. Стальные изгибы крисов сияют гравировкой Змея и мудрыми изречениями. Нимджи обсыпаны алмазами, что дорожной пылью. Сайфы, тавлары…

На одном из прилавков замечаю боевой цеп. Черное дерево рукояти обложено золотыми листами. Било ˗ огромный кристалл кварца. Причудливо сросшийся он сам по себе невидаль и диковина, но в него еще вделали шпинели и янтари.

От любования булатами отвлекает речь обращенная к кому-то из наших.

˗ Воды, ихтиарам? ˗ предлагает водонос Дешаму, протягивая кувшин.

Кувшин ˗ чудо. Из светло-желтой глины, в цветном узорочье. На глянцевом боку блики света, создают иллюзию ˗ внутри горит огонек.

Дешам, забыв мой наказ, тянет руку.

˗ Мне неси, ˗ остановился я.

Водонос закрутил головой, глядя то на меня, то на амира.

Мой проводник хмурится. Ему не нравится, что водонос занял мое внимание.

˗ У нас первыми поят младших, ˗ произносит водонос, убирая кувшин.

˗ А у нас старших, ˗ выговорил я ему. ˗ Так что давай его мне.

Иефф читает мой взгляд и вскидывает арбалет. Водонос смотрит на амира. Тот не вмешивается. Кто он против махди? Что он на пути, прочерченном Небесной Дланью.

Горло сосуда прикрыто крышкой из плотной бумаги.

˗ Свежая? ˗ спрашиваю торгаша, принимая кувшин.

˗ Не свежей не предлагают гостям, ˗ отводит он взгляд.

˗ Попробуем, ˗ ответил я, резко бросив кувшин под ноги водоносу. Диковина разлетелась на сотни радужных осколков. Раньше, чем торгаш успел отскочить, черное тело змеи метнулось к ноге и впилось в икру.

˗ Прости, махди! ˗ заблажил тот, сбивая рукой прилипшего к конечности гада.

Из крайнего ряда выехал кхадг. Черный жеребец в два подскока втоптал в землю и змею и водоноса.

˗ Далеко еще? ˗ я покосился на провожатого.

˗ Нет, ˗ повинно склонил голову амир.

Едем мимо огромных фонтанов, стеной поднявших воду на три роста человека, мимо высоченных минаретов, чьи тени благословляют своим присутствием мешуар ˗ площадь парадов.

Здесь нас поджидают всадники в чарайнах, с золотым змеем с левой стороны, пришедшие с Джумани. Всадники, не копейщики. Венмару. Их боевые топоры способны пробить любой доспех. Даже доспех кхангов. Венмару ничем им не уступают. И их больше.

˗ Здравствуй малик, ˗ приветствую я ашвина.

Джумани смотрит на дарви, на мою щеку, пытается сообразить, как ему поступить. Минуту назад он знал как. Но теперь он видит на мне атрибуты Аэхе, видит татуировку змея. Ему надо сделать выбор. Он его делает. Его рука тянется к мечу. Он не забыл Кааб Пайгют. Амир жестом предупреждает его остановиться. Кхадги готовятся для боя. Но одолеть венмару они не смогут.

На шее Джумани замечаю знакомую монету.

˗ Рад, что она тебе пригодилась, ˗ в глазах Джумани всколыхнулась все та же боль безвременной утраты. Выезжаю к нему. ˗ Отдай Айше, ˗ и протягиваю серебряный медальон Алэна, снятый с Радку Хулуга. ˗ Он верил, что невозможное действительно возможно.

Джумани смотрит на меня. Пауза в действии, пауза в мыслях. Чувства властвуют над всем. Что-то сейчас произойдет? Я не готов к драке и не хочу её. Обидно и не достойно проливать кровь когда вокруг такая красота.

По знаку малика венмару расступаются.

Квартал окраины. Здесь нет богатых домов, нет золоченых коньков на крышах, нет ажурных решеток, минареты скромней, рынки не так богаты. Но нет и грязи. В отбросах не роются нищие. Потому как нет ни отбросов ни самих нищих.

Улица приводит к высокой стене, сложенной из огромных глыб, плохо отесанных и кое-как пригнанных. В стене узкая калитка. В нее можно только пройти. Спешиваюсь в полукольце кхадгов.

˗ Дальше, один, ˗ объявляю я путникам. ˗ Амир, им надлежит вернуться. Они выполнили свой долг.

Пока я говорю с амиром, первым у калитки стал Форэ.

˗ Не выполнили.

Впервые джандар ослушался.

Желание настоять на своем борется с нежеланием расставаться. Они мне дороги, что бы сейчас не думалось. Я соглашаюсь вопреки себе.

За Форэ вхожу я, за мною, опережая Иллири, втискивается Альфи, потом гуськом остальные. Иефф замыкающим.

Ступаем по узкому проходу между стел испещренных хитрыми барельефами. Сотворение Мира спрятанное в иносказание. Выпуклые фигуры нарочито искажены. Сильно уж закамуфлировали, перестарались.

˗ Это что? ˗ шепчет позади меня Альфи.

˗ Храм Змея-Прародителя.

˗ Это твоя цель?

˗ Моя, ˗ соглашаюсь я. Действительно ведь моя.

˗ Что будешь делать? ˗ не унимается Альфи. Любительница секретов от передозы любопытства обтоптала мне пятки.

˗ Верну кое-что.

˗ Что?

˗ Камень Духа, ˗ легко признаюсь я.

˗ Так он у тебя?

Вопрос странен. Ей-то что у меня или нет?

˗ Конечно, ˗ отвечаю ей и оборачиваюсь на шуршащий звук металл.

На встречу мне летит меч бабочка. Хватаюсь за эфес. Не успеваю! Удара не следует. Расстояние между мной и острием клинка не сокращается. Форэ, схватив меня за шиворот, рвет на себя, опрокидывая на землю. Удар достается ему. Хороший удар. Не спасла и бригандина. Меч застревает в теле пикара. Альфи бешено рвет из ножен второй и наносит запаздывающий удар назад, Иллири. Обе бьют на поражение, не думая о защите.

Короткий бой. Ужасающе короткий. Бой в три удара и ценой в три жизни.

Когда я вскакиваю. Форэ и Альфи мертвы. Иллири зажимая рану, шепчет угасающим выдохом. Я склоняюсь к ней стараясь расслышать.

˗ У Трех Холмов… ты сказал… жалко что я жрица…

Киваю и беру её за руку. Я помню свои слова.

˗ Это правда, ˗ тихо говорю ей. Уже никому.

Теперь она очень похожа на девочку стоявшую за моей спиной у Трех Холмов. Девочку с большими напуганными глазами. Но теперь в её глазах нет слез. Только чужое небо и я.

˗ Что за хрень? ˗ расталкивая Волчат, выскакивает Иефф.

˗ Хрень, ˗ соглашаюсь и смотрю на Альфи. В её волосах прячется нефритовая бабочка, сверкая рубинами на крыльях.

Не один я догадливый.

˗ Идемте, ˗ произношу я и перешагиваю через тело воспитанницы ордена.

˗ Подожди, ˗ останавливают меня.

Пикар наклоняется к Форэ и достает из нарукавного кармашка джандара небольшой ключик на тонкой как волос цепочке.

˗ Святилище Хлоя, ˗ произносит он, протягивая мне ключ ничего больше не поясняя.

Забираю ключ. Только зачем он мне в конце пути? Моего пути.

Храм Прародителя невзрачен. Черная гранитная глыбища. Поднимаюсь на две ступеньки и поворачиваюсь.

˗ Все. Сам пойду, ˗ говорю я Волчатам.

Волчатам? Нет. Выросли. Смотрю на Джако, красавца с меткой на щеке… На Метта, пошмыгивающего носом… На Тима, набравшего мужскую стать… На Дешама… На всех своих парней. На Иеффа, его арбалетчиков, на пикара… Что мне им сказать? И нужно ли говорить? Неуместное длинное спасибо? Зачем им мое длинное спасибо? Пусть лучше у них будет длинная счастливая жизнь.

Подхожу к массивной двери-плите с зигзагом Змея. По изгибу, создавая рисунок, семь разноцветных камней. Их надо нажать в последовательности, которую должен знать допущенный войти. Ни чего хитрого. Последовательность определена Мирозданием. Каждый охотник желает… Красный, оранжевый, желтый… и по списку. Нажимаю. Дверь не откатывается и не распахивается, а чуть приподнимается. Для того что бы вползти в храм. Вползти, подобно Змею.

Не успеваю подняться с пола, плита опускается. Но в зале не темно. Подсвечивет, тускло переливается огромное тело Прародителя. Иду. В пустоте мои шаги отдаются пульсирующим эхом. Я знаю, что не один. Чувствую. Значит так и должно быть. Стаскиваю с себя оплечье. Мешает и надоело.

Подхожу к огромному Блюду. На нем тот же Мир что видел в Дедовом Зубе. Один в один. И над Миром, разинув щербатую пасть и вывалив длиннющий язык, завис Змей-Прародитель. В отличие от оженовского этот сделан из темного металла. Но как сделан! Того гляди укусит. Каждая чешуйка тела как живая. От Прародителя исходит тепло, словно под кожей циркулирует настоящая кровь.

Достаю Камень Духа. Фиолетовую алмазину с половину кулака. Не велика сущность у Змеюки. На такую махину пригоршня каратов.

Подкинув камень на ладони, положил Змею на язык. Могу поклясться, он шершав, влажен и липок.

˗ Глотай, не горько.

Он вышел из сумрака, будто был растворен в нем. Миг и здесь.

˗ Клык! ˗ проговорил мой наниматель. На удивление голос его эхо не повторило.

˗ Окулист я общеизвестный, ˗ сокрушаясь, мотаю головой, ˗ а вот стоматолог никудышный. ˗ И похлопал Змея по нижней челюсти. ˗ Глотай, жевать не обязательно.

Тело Змея дрогнуло, втягивая язык. Воссозданный Мир захлебывался в песке. Черном безжизненном песке, фыркающих фонтанчиков из миллиона открывшихся ран.

"…И станет как было и никто не скажет было ли по иному…" Аминь и аллилуйя!

Храм загудел. Заложило уши. С потолка посыпалась лепнина, с грохотом ударяясь и разлетаясь в куски. Пол пошел трещинами, крошась высохшей лепешкой.

˗ Клык! ˗ вскрикнул поп, устремляясь ко мне.

˗ Нет его у меня, ˗ признался я нанимателю. ˗ Сменялся с Аэхе. Я им клык, они мне камень. Честный обмен! Я даже в прибытке.

Слов нет отличный провернулся бартерец. Мне ˗ Камень Духа, меч с Хвитингом, оплечье-дарви, экскурсия по городу и торговым точкам, жрецам ˗ клык. А работодателю? Хлопаю себя левой рукой в локтевой сустав правой, перегнутой и сжатой в кулак. И работодателю! Добрый символ торжества правого дела над неправым. Что там буржуйский средний палец? Насмешка. По-нашенски, солидней выглядит.

Змей втянул язык. Мир замер в ожидании. Только время шипит-шелестит зыбучим песком.

Голова рептилии шамкнула челюстями. Пасть медленно-медленно открылась. Скрежеща металлом, язык с камнем высунулся обратно. Светопреставления переносится на неопределенный срок. Абонементы на несостоявшееся действо сдайте в кассу! Кому спасибо?!

Работодатель вытащил меч. Черный клинок невидим и только маленькая искорка фиолетового света перетекает по острой кромке лезвия, так похожая на заблудившегося светлячка. Я не стал доставать оружие. Все правильно. Там, в лесу, на камне Йонге, я предложил свою жизнь в обмен на жизни Волчат. Так и сбылось. Потому нет нужды делать вид, что забыл условия договора. Пришла пора рассчитаться за полученные ответы и исполненные просьбы.

Нас разделяло шагов семь, не больше. Поздно вспоминать прожитую жизнь. Да и что её вспоминать. Жизнь она и есть жизнь и по шерсти гладит и против шерсти лохматит. Немного обидно. Почему она такая короткая моя жизнь…

…Наблюдавший, легко рассмеялся. Как ребенок обманутый фокусником.

˗ Раз так… ОН ТВОЙ!

Камень над водой сверкнул фиолетовым, сменил цвет на желтый, потом вспыхнул зеленым, тут же затянулся голубой дымкой и пропал, растворившись в бесконечности Бытия. Ни чего не изменилось. Разве что бесконечность стала чуточку иной…

 

Эпилог. (Не эпитафия!)

Я возвращаюсь! Хочется орать во всю глотку. Пусть слышат! Воз-вра-ща-юсь! Перейду речку по мостку, благородием" проедусь по деревне, поздороваюсь с Йонге. Бабка наверняка торчит на огороде. Она от него никуда. Может еще кого встречу. Марту… Это поезд на Читтанугу?.. Не угостите путника вином и фруктами? Ессс!.. Глупости! Не буду задерживаться ни минуты! Нигде и ни с кем! Сразу в Рош. Поднимусь по дороге к воротам…

К сердцу подкатывает теплая волна радости и надежды… Бросаю взгляд на меч. Другой Меч. С руной Грам. Не теперь… Потом… Позже…

Пришпориваю коня. Прибавь ходу, Сивка! Меня ждут и я возвращаюсь! Героев, настоящих ли, бывших, всегда ждут. И герои всегда возвращаются. Так пишут в книгах. Надеюсь, хоть в этом они не врут. Я возвращаюсь…