Лорд Кэвендиш сделал вдумчивый глоток из своей чаши и одобрительно крякнул:
— Хорош!
— Не могу не согласиться, — улыбнулся Ивар. — Мой тесть разбирается в напитках. Надо будет его величеству присоветовать, чтобы включил лэрда Вильяма в список поставщиков королевского двора… Если он уже этого не сделал, конечно.
Помолчали. Сэр Дэвид, сделав новый глоток, посмотрел на хозяина дома:
— Что ваша супруга?..
— Спит, — махнул рукой лорд. — Не поверите, в обнимку с куском железа! Кузнец до сих пор ничего понять не может… А ваша?
— Моя — еще хуже, — покачал головой тот. — Уснула с кинжалом в руке. Пытался тишком вынуть — куда там! Так пальцы сжала, что ничем не разогнешь… Пришлось оставить, чтоб не будить. Как вы думаете, что у них тут стряслось?
— Понятия не имею, — честно признался Ивар, снова окидывая пристрастным взглядом тихую каминную залу. Мебель уже вернули на свои места. — Но дверь заклинило совершенно непостижимым образом! Сколько я тут бывал — ни разу ничего подобного не видел. Да мы и потом с Творимиром проверяли, всё как будто чин по чину.
— Мистика… — снова покачал головой лорд Кэвендиш. Ивар нахмурился, но ничего не ответил.
— Да, забыл вам сказать, — сэр Дэвид снова с видимым удовольствием приложился к чаше, — мы завтра уезжаем.
— Как, уже?..
— Я бы еще погостил, но Грейс уперлась — хочу домой! И ни в какую… Уверен, была бы не ночь на дворе — мы бы уже лошадей седлали. Что за спешка, не понимаю? Мне казалось, ей у вас нравится. Да и с вашей супругой они наконец-то общий язык нашли…
— Нашли? — поднял бровь Ивар. — А раньше что, не находили?
— Обычная женская ревность, — краем губ улыбнулся англичанин. — Я уже привык. Где бы Грейс ни появилась, всегда начинается одно и то же!.. Каждая женщина, умная ли, глупая, видит в ней соперницу. Мы потому и при дворе бываем нечасто — во избежание недоразумений. Слава богу, моя жена не большая любительница светских мероприятий.
— Да? — удивился лорд МакЛайон. — А мне всегда казалось, что ей нравятся балы!
— Танцевать она любит, — кивнул сэр Дэвид. — Но все эти придворные увеселения действуют ей на нервы. Плюс, конечно, толпа воздыхателей, которые и законного мужа не стесняются… Грейс женщина темпераментная, и ее это бесит. А если ее что-то бесит, она ведь и в глаза нахалу об этом сказать не постесняется!.. В прошлом году нас едва от двора не отлучили — при всем честном народе обозвала герцога Норфолка напыщенным ослом…
— Узнаю Грейси! — расхохотался Ивар. Гость вздохнул:
— Да это еще ничего. В конце концов, между нами, осел он и есть… Но вот графу Рочестеру пощечину влепить на официальном приеме — это уже было чересчур. Можно было бы обойтись словами.
— Видимо, уже нельзя было, — подумав, высказался лорд. — Грейс не истеричка, все-таки. Хотя приложить крепким словцом (и, как я сам убедился, не только им!) она может. Это не удивительно, такой характер… А вот вы меня удивляете, сэр! Имея жену-красавицу, к которой не липнет только ленивый, сохранять такое спокойствие…
— Чушь, — добродушно улыбнулся сэр Дэвид. — Во-первых, я, повторюсь, уже привык. Во-вторых — если при виде моей супруги у большинства мужчин слюни текут — это их личные трудности. Ну и в-третьх — оно же главное — я уверен в Грейс. Она не из тех, кто хвостом крутит направо и налево. Да, она у меня непосредственная, любит красивые и, признаю, порой чуточку откровенные наряды… Это, конечно, остальных сбивает с толку в отношении… как бы это выразиться… ну, ее моральных устоев! Но я-то знаю, что всё это только видимость.
— И как раз именно это вам в Грейс и нравится? — усмехнулся Ивар. Лорд Кэвендиш покачал головой:
— Вовсе нет. То есть, нравится, конечно, но не именно это. Я ведь на ней не из-за внешности женился. В Англии, хоть и редко, но все-таки встречаются не менее привлекательные женщины! А Грейс… Она не ханжа, у нее есть чувство юмора, с ней интересно поговорить, она, в конце-концов, прекрасная жена — милая, домашняя…
— Грейс? — раскрыл рот лорд МакЛайон. — Домашняя?!
Сэр Дэвид повернул голову и мягко улыбнулся:
— Вы ведь ее совсем не знаете, сэр.
— Мне казалось — знаю…
— Вероятно, — он сделал очередной глоток, — не с этой стороны.
Ивар едва не поперхнулся виски. Голос у гостя был все такой же спокойный, доброжелательный, вид — вполне мирный… Но эта последняя фраза определенно значила именно то, что значила! "Ну не могла же она собственному мужу обо мне рассказать?! — опешив, подумал он. — Грейс, конечно, не лицемерка, но ведь и не полная же дура!.."
Англичанин как ни в чем не бывало плеснул себе еще из графина и, помолчав, посмотрел в лицо лорду МакЛайону:
— Знаю, о таких вещах не говорят… Но я не выношу недосказанности. И поэтому, думаю, нам стоит расставить все точки над "I". Да, сэр, мне известно, что в жизни моей жены был до меня другой человек. И что этот человек — определенно, вы. Подробностями я не интересовался, они мне не интересны…
— Вообще-то, — невнятно пробормотал Ивар, — у нее еще и мужья были.
— Старик и миляга Уолтер? — пренебрежительно хмыкнул сэр Дэвид. — Не смешите меня!.. К мужчинам этих самых "мужей", земля им пухом, отнести можно только с большими оговорками… Вот вы — дело другое. Слухи и так ходили, даже в Англию просочилось несколько особо нелицеприятных — ревнивым сплетницам и неудачливым поклонникам только волю дай!.. Я к ним не особенно прислушивался, однако, увидев вас рядом с Грейс… Я же не дурак, и не слепой. Друзья могут стать любовниками, но любовники друзьями — никогда. Ваше прошлое у вас на лицах написано было.
— Я вас уверяю, мы оба даже не…
— А кто сказал, что я сомневаюсь в вашей чистоплотности? — удивился гость. — Может, вас я толком и не знаю, но я знаю мою жену. И я знаю, что она меня любит. Однако… Я догадываюсь, с чего бы это ее так потянуло на родину по осени! Определенно, из-за вас.
— И, понимая это, вы все равно ее сюда привезли?.. — с недоверием переспросил Ивар.
— Да. Больше скажу — поэтому и привез. Повторюсь — я знаю мою жену, и не сомневаюсь в ее чувствах ко мне. Однако, несмотря на эти чувства, вас она тоже не забыла.
— Глупости! — чрезмерно бурно возмутился хозяин дома. Лорд Кэвендиш усмехнулся:
— Тем не менее, это так. Видите ли, Грейс совершенно не умеет проигрывать. А в вашем случае, я так понимаю, проигрыш имел место быть. Вот это-то ей покоя и не давало!.. Ей надо было разобраться в себе, а для этого — вновь увидеть вас, сэр. Сами знаете, по прошествии времени люди склонны видеть прошлое только в розовом цвете!.. Определенный риск, разумеется, был…
Ивар вопросительно поднял бровь. Сэр Дэвид замахал руками:
— Нет-нет, не в отношении Грейс! Тут у меня сомнений не возникало. Я имел в виду вас… Слухи слухами, а лучше самому посмотреть и разобраться, так ведь?
— Разобрались?
— Да, — лорд Кэвендиш широко улыбнулся. — И убедился, что всё правильно сделал. Завтра мы вернемся в Англию, и вернемся вдвоем — без всяких призраков прошлого. Что, честно вам скажу, лично меня не может не радовать.
Он осушил свою чашу и поднялся:
— Доброй ночи, лорд МакЛайон. Надеюсь, на завтрашнее утро вы ничего не планировали?..
— Я-то нет, — вздохнул Ивар, — а уж как оно там повернется… Но в любом случае мы вас проводим. Да и наши жены, я думаю, захотят попрощаться друг с другом. Доброй ночи, сэр.
— Увидимся завтра, — тот вежливо кивнул и вышел. Бывший королевский советник, он же "призрак из прошлого", медленно подвинул к себе графин с виски. Задумчиво поглядел на огонь и покачал головой:
— Мда. Основное достоинство идеального мужа — всё понимает, — он наполнил чашу и философски добавил:- Основной недостаток — тот же!..
Кэвендиши уехали сразу после завтрака. Нэрис, стоя у окна, помахала на прощание исчезающей за воротами Грейс и повернулась к мужу:
— Они славные, правда? Даже жаль, что так мало погостили… Но леди Кэвендиш приглашала нас к себе будущей весной! Мы же сьездим, да?.. Я еще ни разу не была в Англии.
— Непременно, — пообещал Ивар, хотя пока не представлял, как сможет, не теряя лица, общаться дальше с непробиваемым сэром Дэвидом ввиду вчерашних откровений. — Что это у тебя в руках?.. Господи, Нэрис! Вчера железо, сегодня — это, — он посмотрел на узкий кинжал с богато украшенной рукоятью. — А завтра что? Попросишь меч тебе заказать? Ты аккуратнее, кузнец еще от твоего ночного посещения не отошел!..
— Это леди Кэвендиш подарила, — улыбнулась девушка. — Сказала, что пригодится, с таким-то супру… — она прикусила язык. Лорд МакЛайон расхохотался:
— Вот же язва! Ну, Грейси… Вот погоди, приеду весной — мужу твоему шлем подарю! На случай летающих ваз…
Он весело тряхнул головой и, вернув жене оружие, добавил:
— Надо будет хоть ножны к нему купить. Порежешься… Как спала?
— Хорошо. А ты опять всю ночь работал? — Нэрис прибрала подарок Грейс в ящик бюро и подошла к чайному столику. — Садись. У меня тут немного имбирного печенья, с завтрака осталось.
— Вот это мне нравится! — потирая руки, облизнулся лорд, с готовностью плюхаясь в кресло и подвигая к себе корзинку со сладостями. — Плесни мне чаю тоже… А что касается ночи — нет уж, за день "наработался"!.. Посидели с сэром Дэвидом за кружечкой, поговорили. А спал я в кабинете. Тебя боялся потревожить.
— Мог бы не бояться, — отмахнулась она, подвигая супругу чашку дымящегося чая. — Я спала как убитая! Бесс утром едва добудилась… Ты мне расскажешь, как вчера все прошло? Что там лорд Манро? Мятежников схватили?
Ивар скорчил кислую мину:
— И да, и нет. Взяли только одного, да и того — уже мертвого. Сплошное невезение.
— Он покончил с собой?.. — округлила глаза девушка. Лорд насмешливо фыркнул:
— Ага, как же!.. Мёд передай, пожалуйста… Нет, почтенный сир Питер, он же лорд Мюррей, как раз очень хотел жить! Невзирая на позор для семьи и государственную измену. Так хотел, что смылся из осажденного замка через второй черный ход, рискуя на выходе нарваться на нас…
— Не нарвался?
— Нарвался, — он с искренним сожалением вздохнул и пояснил:- Но на кое-кого другого. Когда леди Мюррей впустила нас в замок, приказав открыть ворота (муж перед уходом ее запер, и, не разведи Эйнар такую бурную деятельность, замковый гарнизон еще нескоро бы хозяев хватился!), мы нашли его на выходе из потайного лаза с перерезанной глоткой. Что примечательно — без единой монетки. Убийца даже кольца и нагрудную цепь снял… Это помимо увесистого мешка с семейным добром.
— Разбойники? — предположила Нэрис, блестя глазами. Мертвецы ее уже давно не пугали. Ивар нахмурил брови:
— Нет. Думаю, подельники. Или, точнее, подельник. Как только мы обнаружили тело, я сразу послал во Фрейх за Творимиром, и мы вдвоем всю поляну исползали — убийца был один, всё на это указывает.
— И вы его не поймали? — разочарованно спросила девушка. — Но ведь, наверное, времени прошло не так уж много?.. Разве Творимир…
— В том-то и дело! — сердито буркнул лорд. — Этот мерзавец (я про убийцу) такой вариант предусмотрел!.. Всё вокруг засыпал какой-то дрянью, едкой до невозможности — бедняга Творимир чуть вовсе без носа не остался, до сих пор чихает… А наш головорез помимо этого еще и вверх по ручью ушел, сбил со следа, так сказать, чтоб наверняка!
— А ты точно уверен, что это один из заговорщиков?
— Точно! — Ивар захрустел печеньем. — Собак я не держу, а о второй ипостаси моего телохранителя знаем только мы с тобой, Эйнар да заговорщики. Еще Томас знал, вот он, скорее всего, им и рассказал.
— Погоди, — она наморщила лоб и, поразмыслив, подняла на него глаза:- Вообще-то есть еще один человек.
— Лорд Манро… — медленно протянул бывший королевский советник. — Ах ты черт, я и запамятовал.
— Но он не мог, — добавила Нэрис. — Он же с вами был!
— Был-то был… — непонятно пробормотал Ивар. Нэрис удивленно моргнула:
— В смысле?
— Ну, я же на привязь его не сажал, — недовольно пояснил муж. — Там столько народу толпилось! Да еще норманны со своими осадными орудиями… Припоминаю, на какое-то время сир Лоуренс пропадал из виду. Дай-ка подумать… — он, хмурясь, забарабанил пальцами по подлокотнику кресла. — Да, совершенно точно — мы с Робином как раз собирались перекусить, Эйнар со своими бойцами возился возле тарана, а Манро как корова языком слизнула! Это, разумеется, еще ни о чем не говорит, но время у него было. Он вполне мог обогнуть замок, добраться до границы земель Мюрреев и Маккензи, встретить у выхода из лаза сира Питера и, спокойно его прирезав, вернуться.
— А золото?
— Вероятно, спрятал до более удобного случая, — пожал плечами Ивар. — Лес там обширный. Мы же не могли весь обыскать… Да уж, выходит, милейший сир Лоуренс вполне мог оказаться искомым убийцей!
— Не верится как-то, — качнула головой она. — Он такой славный!..
— Милая, ты не представляешь, сколько таких вот "славных" людей я за свою жизнь отправил на виселицу, — невесело усмехнулся лорд. — Иногда не только первое впечатление обманчиво, но и второе, и третье, и десятое!.. Честно говоря, Манро у меня и без того на подозрении. Об руку с лордом МакДональдом. Имена у обоих подходящие, мотивов — сколько угодно… разве что сира Малькольма легче проверить — все-таки, Тиорам не ближний свет, незаметно и быстро туда-обратно никак не обернешься.
— Нужно послать человека, узнать!..
— Это лишнее. В наше последнее посещение я оставил там одного из своих людей. Отчет о передвижениях лорда МакДональда он мне присылает с голубем каждый вечер. Осталось дождаться почты — и проверить.
— И если сир Малькольм замка не покидал — стало быть, это лорд Манро?..
— Возможно, но не факт, — он развел руками. — В конце-концов, заговорщики до вчерашнего дня старались делать грязную работу чужими руками!
— Опять наемники?! — всполошилась Нэрис.
— Нет, — Ивар уверенно качнул головой. — Не их почерк. Ножи чище работают. Видел я их жертв, всё аккуратно, всё выверенно — убитые и "мама" сказать не успевают, настолько всё быстро и неожиданно происходит. А тут сир Питер даже защищаться пытался: на левой руке кожа рассечена аж до кости — видно, нападающий с первого раза не попал… Это, кстати, означает, еще и то, что наш убийца определенно торопился. Что, опять же, снова говорит не в пользу сира Лоуренса.
— Думаешь, все-таки он?
— Не знаю, — помолчав, отозвался лорд МакЛайон. — Никаких доказательств у меня нет. Но этой версией необходимо заняться в первую очередь!..
Он торопливо сунул в рот горсть имбирного печенья, быстро залил его остывшим чаем и поднялся:
— Прости, милая…
— Да, я понимаю, — покорно вздохнула она. — Нужно работать?..
— Чем быстрее я со всем разберусь, тем быстрее мы оба сможем вздохнуть спокойно, — он улыбнулся и, цапнув из корзинки еще печенюшку — про запас, наклонился поцеловать ее на прощание. — Надеюсь, дело близится к финалу. Признаться, мне самому уже все это порядком осточертело…
В дверь постучали. Супруги одновременно, с досадой, фыркнули.
— Кого там черти принесли?.. — Ивар с сожалением выпрямился и крикнул:- Входите!
— Эх, — на пороге нарисовался Творимир. Нос его и правда был похож на сливу, глаза слезились.
— Что такое? — вздернул брови командир. Русич пожал плечами и кивнул в сторону окна. Лорд МакЛайон отодвинул тяжелую занавесь и, взглянув во двор, тоскливо простонал:
— Вот только их мне сейчас не хватало!.. Главное, по лицам вижу — про вчерашнее они уже знают… И ведь не прогонишь же!.. Ладно. Друже, будь добр, проводи лорда Маккензи и лорда Гранта в каминную залу.
— А им-то что тут надо? — изумилась Нэрис. — Да еще с самого утра?..
— Понятия не имею, — вздохнул муж, направляясь к двери. И добавил удрученно-многоопытно:- Но бьюсь об заклад — ничего для себя хорошего я от них не услышу!..
Сир Роджер Грант выпучил глаза:
— Заговор?!
— Мюррей?! — в тон ему ахнул лорд Маккензи. — Этот тюфяк?! Опомнись, МакЛайон, да какой из него мятежник?.. Рохля-рохлей, еще и пень старый…
— Уж не старше тебя, Нокс, — ехидно поддел сир Роджер. Горец высокомерно хмыкнул и выпятил грудь:
— Ты не сравнивай!..
— Да куда уж мне… — лорд Грант со смешком покачал головой и, посерьезнев, вернулся к главному:- Значит, заговор… А я-то думаю, что вы пыль до облаков подняли? Да еще и на чужой земле.
— Да еще напару с Манро! — неодобрительно добавил сир Нокс. Ивар устало вздохнул:
— Господа, во избежание дальнейших дискуссий по этому поводу — мы с лордом Манро решили дело миром. Воевать друг с другом по праву кровной мести мы не будем… И это не обсуждается! — быстро произнес он, заметив, как Маккензи знакомо сдвинул кустистые брови. — Нам обоим от добрососедских отношений гораздо больше выгоды, чем от обоюдной резни. Бог с ними, с грехами отцов… Лорд Грант, вы, я так понимаю, приехали не только из-за гибели лорда Мюррея? И мне, пожалуй, следует принести вам свои извинения за недавнее ночное вторжение на ваши земли…
— Черт с ними, с извинениями, — отмахнулся тот. — Вы мне лучше объясните, какого рожна вы вообще там делали?.. Явились без приглашения, без предупреждения, в ночи… И ладно бы ко мне! А то ведь по лесу до рассвета шастали!..
Нокс Маккензи изумленно раскрыл рот:
— По лесу?.. Ночью? У Гранта-то?!
— Была необходимость, — нехотя отозвался Ивар. Сир Нокс ударил себя ладонью по колену:
— Какая такая необходимость? У Гранта же там всего одна роща, а уж что там водится, мы все знаем! И к черту в пасть… Или он не в курсе, Роджер?
— В курсе, — сказал почтенный лорд. — Чай не впервой. Тем более не понимаю — что вы там забыли, лорд МакЛайон?..
— Говорю же, была необходимость. Это, собственно, тоже заговора касалось…
Лицо сира Роджера вытянулось.
— Вы на что это намекаете, молодой человек?! Что я, да простит меня господь…
— Погодите, погодите! — поднял обе руки вверх бывший королевский советник. — Я ничего такого не говорил! И лично к вам, уважаемый лорд, моя тогдашняя "экспедиция" отношения не имела. Так уж получилось… Дело в том, господа, что среди моих людей обнаружился шпион.
— Шпион этих самых… мятежников? — живо переспросил Маккензи. Ивар кивнул:
— Именно. Но я его в конце-концов вычислил. Вы, вероятно, оба его видели… Томас Нивен, волынщик моего отряда.
— Да, припоминаю, музыкант знатный… — пробормотал лорд Грант. — И что? Роща моя здесь при чем?
— При том, что она стоит на берегу озера. Из которого через пролив можно быстро покинуть страну. Что мой волынщик и намеревался сделать, — бесстрастно пояснил лорд МакЛайон. Нокс Маккензи прикинул в голове карту и одобрительно хмыкнул:
— И правда. Только не далековато ли?.. Фрейх твой вообще на заливе — взял лодку, да и…
— Свои могли заметить. — Ивар пожал плечами. — Так надежнее.
— Резонно, — медленно кивнул лорд Грант. — И что, изловили Иуду?
— Разумеется. Куда бы он делся? Поймали и в тайное место отвезли, до выяснения, — на голубом глазу соврал бывший королевский советник. Сир Роджер помолчал и с деланным безразличием уточнил:
— Дознался, кто из наших в мятеже замешан?
— Пока нет, — очень натурально опечалился хозяин дома. — Молчит!
— Удивляюсь я с тебя, МакЛайон, — прогудел сир Нокс. — Уж тебе-то, с твоим опытом, и карты в руки! Взял бы шпика этого твердой рукой за нужное место, и всех дел!
— Я не палач, — хмуро ответил Ивар. — Да и Томас — все-таки не чужой мне, хоть и предатель, не спорю…
— Так и что — будешь на цыпочках вокруг него скакать, уговаривать? — возмущенно пророкотал Маккензи. — Опомнись, МакЛайон, под государем трон шатается, а ты тут развел слюни с сахаром! Дипломат хренов… А ну, дай-ка мне этого музыкантишку хотя б на полчасика — он у нас живо запоёт!!
— Сир, я вас прошу, давайте без самоуправства, — Ивар поморщился. — Время еще есть. Да и Томас не бог весть какой стойкий. Деваться ему некуда — всё одно мы его расколем, максимум — неделю продержится.
— А если нет?
— Если нет — напишу к его величеству, тот нужных людей пришлет. Зря вы так яритесь, сир Нокс, я, конечно, терпеливый, но не железный. Год ждать признаний не буду… Да у меня и нет этого года.
Он помолчал и доверительно понизил голос:
— Только между нами, господа. Вчера я получил из Стерлинга не очень хорошие новости. Король Шотландии серьезно болен.
— Час от часу не легче! — всплеснул руками лорд Грант. Нокс Маккензи недоверчиво наклонил голову:
— С чего бы? Кажется, недавно его видел, на твоей свадьбе, МакЛайон. И Кеннет был вполне здоров и весел… Уж не добрались ли эти бунтари до короля, пока ты тут прохлаждаешься?!
— Это вряд ли, — раздумчиво ответил Ивар, исподтишка наблюдая за встревоженными лицами горцев. Болезнь его величества он придумал только что, рассудив, что такое известие должно сыграть ему на руку. А даже если у кого-то из мятежников и есть свои люди при дворе — опровергнуть эту информацию никто не сможет. Именно по настоятельной рекомедации бывшего советника Кеннет МакАльпин заперся в Стерлинге вместе с сэконунгом Асгейром и его дружиной, и даже личных покоев не покидал во избежание возможного покушения и других неприятных неожиданностей.
— А чего — "вряд ли"? — подумав, взволновался сир Нокс. — Роджер дело говорит! Мы-то здесь, а его величество — там! Кто знает — не норманны ли тут замешаны?! Эк они его быстро в оборот-то взяли!..
— Это есть. Никого, говорят, к королю не подпускают, — с сокрушенной миной подлил масла в огонь Ивар. — Даже личного камердинера. Но вы бы поосторожнее с предположениями, дорогой сосед — у меня в замке тоже полно этих самых норманнов!.. А что касается сэконунга Асгейра — он, все же, прибыл в Стерлинг по личной просьбе самого государя. И я сомневаюсь, что Асгейр задумал что-то дурное. Ему от этого выгоды мало… Скорее всего, король действительно болен. Но, тут я согласен с вами, сир Нокс, его величество совсем недавно пребывал в добром здравии, да и человек он крепкий, закаленный. Так что я бы скорее рассматривал вероятность отравления или чего-то в этом роде…
— Пресвятая дева! — ахнули гости.
— Она тут не сильно поможет, — криво усмехнулся бывший королевский советник. Маккензи побаровел:
— А кто поможет?! Ты?! Ну так помогай, довольно умствований!.. Не то, богом клянусь, я сам соберу людей и двинусь на Стерлинг!
— Я делаю всё, что в моих силах, — сухо сказал лорд МакЛайон. — И вам, сир Нокс, крайне нежелательно сейчас вторгаться в Лоулэндс. Своими необдуманными действиями вы поставите под угрозу не только всё дело, но и собственную жизнь, и жизни своих бойцов.
— Так что ж теперь — сидеть и ждать с моря погоды?.. — насупленно буркнул воинственный горец. Если бы его сейчас видела Нэрис, она бы сразу поняла, в кого пошел своим буйным нравом Нокс Маккензи. Сходство с покойным родственником по материнской линии было налицо.
— Мне это все не нравится, — подумав, мрачно высказался сир Роджер. — Армией на Стерлинг идти, тут я согласен, глупость редкостная…
— Эй-эй, ты говори да не заговаривайся! — опешил Маккензи, но лорд Грант жестом остановил поток возмущений:
— Там помимо норманнов еще и гарнизон. Явись ты в Стерлинг со всем своим кланом, его величество, чего доброго, решит, что ты трон узурпировать собрался. Я бы вот точно так и подумал!..
— Так то ты…
— А чем он глупей-то?.. — повел плечом почтенный лорд. И поглядел на Ивара:
— И что вы предлагаете, лорд МакЛайон?
— Сидите по домам и дышите ровно, — спокойно ответил тот. — Я разберусь и с норманнами, и с мятежниками.
— Как с Мюрреем разобрался? — не сдержался от подковырки сир Нокс. — Я слыхал, прирезали его. И, вроде как, не вы?
— Не мы. Кто — выясним позднее, — бывший королевский советник забарабанил пальцами по столу. — По свидетельству супруги покойного, лорд Мюррей перед тем, как сбежать, выгреб из дома все ценное подчистую. Но при нем не нашли ничего. Вполне возможно, что-то из похищенного где-нибудь всплывет, а уж там отследить, откуда оно пришло, трудностей не представляет. Терпение, господа, терпение!..
— И много, говорите, вынес? — со странным напряжением в голосе полюбопытствовал Грант.
— Леди Мюррей говорит, что много. Даже, говорит, больше, чем у них было. Считай, замок собственный до последней серебряной ложки обчистил, — не стал скрывать Ивар. И добавил задумчиво:- Интересно, откуда у сира Питера столько добра?..
— Известно, откуда! — после паузы выпалил внезапно спавший с лица сир Роджер. — Он, небось, не только у меня взаймы-то взял, собачий сын!..
— Что вы сказали?.. — приподнялся ошарашенный хозяин дома.
— Да то и сказал! — едва не кусая локти, придушенно взвыл лорд. — На прошлой неделе заезжал, три сотни золотом я ему одалживал!.. Да и не только я, давеча лорд Фрезер о том же обмолвился…
— И, я так понимаю, это еще не все кредиторы, — покачал головой Ивар. — Милые новости!..
— Милые?! — сир Нокс, до этого молча и ожесточенно терзающий пышную бороду, заскрипел зубами:- Да он ведь, подлец, нас всех обобрал, выходит! Что там твои три сотни, Роджер?.. У меня он две тысячи занял!!
— И вы дали? — прищурился лорд Маклайон, прекрасно зная прижимистость своего соседа. Тот махнул рукой:
— Дал… Под залог замка, но дал. Чай, свой, не абы кто… Приятельствовали. А он вона как!
— Тебе-то повезло еще, — убитым голосом пробормотал сир Роджер. — Ты, Нокс, хоть как-то своё вернешь, коли так вора и не сыщут, что подлеца Мюррея убил да ограбил! А я, старый осел, с Питера и расписки не взял. Как же — сосед ближайший!.. Тьфу ты!
— "Своё вернешь", — с досадой проскрипел Нокс Маккензи. — А семью его что, прикажешь, на улицу выкинуть?.. У него жена осталась, сын малолетний… Знаю я, жлобом меня все считаете, мол, за единый золотой удавлюсь… Может, и скупердяй я, черт с вами, но не бессердечный же, право слово?! Ну и подставил же нас Мюррей, собака… Ты-то, небось, МакЛайон, дешево отделался?
— Как сказать, — с легкой улыбкой отозвался Ивар. — Денег он у меня не просил. А вот с сиром Лоуренсом стравить попытался, и засаду в ольховнике вчера поутру грамотно организовал…
— Да ну?! — присвистнул Маккензи. — Это Питер-то?.. И как у него только смелости хватило?..
— Вот уж не знаю.
— Послушайте, — сир Роджер, пожевав ус, посмотрел ему в лицо:- А вы уверены, что Мюррей не один все это придумал? Деньги занимал он, засаду устроил он… Кстати, как это он вас с Манро "стравил"?
— Обыкновенно. Поддельные письма с вызовом. В оба конца, так сказать.
— Точно поддельные?
— Несомненно. То, что получил я, определенно — работа моего волынщика. Почерка лорда Манро я не знаю, но от письма несло духами, которыми Томас послания своей очередной пассии поливал перед отправкой. Шпионы горят на мелочах! Собственно, по запаху я его и тогда и вычислил.
— Хм, — наморщил лоб Нокс Маккензи. И сказал после паузы:- Ну, со шпионом тебе виднее. А вот второе письмо ты своими глазами видел?..
— Нет, но…
— А было ли оно, а?.. — лорд Маккензи с подозрением прищурил правый глаз. — Может, Манро и не получал ничего? Ну а что, очень удобно, и повод есть!..
— В таком случае зачем он явился в мой замок без охраны и подставил под удар своего сообщника? — поднял бровь Ивар. Сир Нокс развел могучими руками:
— Мне-то откуда знать? Может, не нужен стал, мало ли причин?.. Ты не гляди, что Лоуренс тихий такой! Кровь-то папашина. Опять же, у него тут, ежели так, свой интерес имелся!..
— Это какой же?
— Самый обыкновенный — он по жене Мюррея давно с ума сходит, — тоном старого сплетника доложил Маккензи. — А что, баба она видная… Они ж в молодости даже обручены были, да только Лоуренс за неделю до свадьбы помолвку разорвал без объяснения причин!
Ивар присвистнул. Сир Нокс кивнул:
— Вот-вот! Повезло ему, что Мензи (это ее девичья фамилия) — клан маленький да слабый, всего и добра, что дворянство имеют да титул… А не то получил бы он за такое-то оскорбление!..
— Да уж, — проронил Ивар. — Так значит, леди Кэтрин вышла замуж за сира Питера, а сир Лоуренс до сих пор имеет на нее виды?..
— Вроде того, — пожал плечами лорд Грант. — Но если хотите мое мнение — леди Мюррей тут не при чем. Проще было самому жениться, чем потом столько лет ждать, чтоб соперника завалить!.. Нелогично. Манро не идиот… Однако, Нокс дело говорит, вы к нему присмотритесь! Лет пять назад, помнится, была одна заварушка, МакЛины с Макферсонами землю делили. Так мы с Ноксом и Лоуренсом лично участвовали!.. Можешь мне поверить — Манро только дай до меча добраться…
— Это точно! — кивнул лорд Маккензи. — Милейший, тишайший, а ежели припрет — зарежет и не поморщится!
— Ну, я так думаю, мы с вами ничем не лучше, господа, — снисходительно обронил лорд МакЛайон. — Мне в междоусобицах участвовать не доводилось, однако и вы, лорд Грант, и вы, сир Нокс, определенно не один галлон крови в свое время пролили!.. Однако… — тут он на пару секунд примолк, сосредоточенно о чем-то размышляя, и добавил:- Я подумаю над тем, что вы мне сказали. И если узнаете что-нибудь еще, относящееся к известному делу — очень прошу, дайте мне знать.
— Договорились, — сир Роджер поднялся. — Тогда я прощаюсь. Нокс?
— Иду, — Маккензи поднялся следом. И, уже накидывая у двери плащ, обернулся:
— Удачи, МакЛайон. Ты в этом деле дока, думай… Но поторопись! Как бы нам всем не заиграться.
— Счастливого пути, — поклонился бывший королевский советник. Лорды удалились. Ивар сцепил пальцы под подбородком и невидящим взглядом уставился в стену.
Сир Роджер Грант натянул поводья и остановил коня на развилке дороги. Здесь лордам предстояло разъехаться в разные стороны.
— Ну? — спросил он. Нокс Маккензи недоуменно поднял на него глаза:
— Что — "ну"?
— Не придуривайся. Что по поводу всего этого думаешь, сосед?
— Пока ничего, — после паузы сказал тот. — Но задницей чую, Мюррей — это только начало! Полетят головы…
— А тебе что за печаль? — пожав плечами, будто невзначай проронил сир Роджер. — Ежели ты тут не при чем?
— Дак ты тоже вроде бы к заговору отношения не имеешь, — в тон ему отозвался Маккензи. — Разве что вопросов много задаешь… Или не просто так интересуешься?
— Бог с тобой, лорд! — нахмурился Грант. — Мало мне МакЛайона, что по ночам по моей земле рыщет, теперь и ты туда же?..
— А я что? — невинно пожал плечами тот. — Я ничего…
Они оглядели друг друга с плохо скрываемым подозрением. Нокс Маккензи натянул поводья:
— Ладно, бывай! Поеду я, дел по горло. Надо еще будет закладную на замок Мюррея найти, заховал я ее куда-то… И сьездить на днях к леди Кэтрин. Она ведь, небось, и не знала ничего!
— Наверное… — пожал плечами лорд Грант.
— Ну, до встречи, сосед! — тронув коня, заторопился сир Нокс.
— Удачного дня, — кивнул сир Роджер, разворачивая лошадь. Потом обернулся вслед пылящему по холму лорду Маккензи и покачал головой:- Уж скорей бы всё кончилось! Так ведь на одном недоверии как есть всё Нагорье между собой пересобачится!..