Клем протянула мне распечатку писем с последними ответами на ее сообщения.

— Из Музея естествознания, от Мамдубы ничего. Впрочем, это не удивляет. Только от Сокаридеса, заведующего отделом африканских млекопитающих. Этот будто бы клюнул.

Его письмо начиналось с любезных приветствий и обычных соболезнований по случаю смерти подруги. Затем он обстоятельно объяснял необходимость использования мышьяка в таксидермии и в конце послания спрашивал у Клем ее телефон, желая связаться с ней как можно быстрее и выяснить, что же сообщила ей Катрина о своем самочувствии накануне смерти.

— Остальные письма от сотрудников Метрополитен. Беллинджера и Фридрих. Я ожидала, что они ответят. С Гирамом Катрина так тесно работала и, думаю, очень ему доверяла. Что же касается Анны, то… было бы странно, если бы она не выразила свое участие. В общем, ничего необычного. Я никак не рассчитывала, что поступит так много приглашений на обед, а то бы отпросилась на неделю. Вы добились того, что все наперебой жаждут моего общества.

— Тогда, если вы не против, закругляйтесь с письмами, — попросила я. — Всем, кто связался с вами, отправьте ответы, ладно? Если с кем-то удастся разговориться, можете упомянуть о костях, которые искала Катрина. Вдруг это подтолкнет кое-кого к действию.

Я говорила по телефону с сотрудником отдела по работе с жертвами преступлений, когда в дверях вновь показался Майк.

— Еще только середина дня, а у меня на счету уже один преступник, — похвастал он. — Причем моментальное задержание.

— По новому убийству, о котором я еще не знаю?

— Нет. Эта особа из твоего фан-клуба. — Майк щелкнул наручниками и, приподняв край своего пиджака, прицепил их к поясу. — Твоя любимая преследовательница.

— Ширли Данциг? Участвовала в пикете садомазохистов?

— Ага. Джо Ромэн и парни из его бригады доложили, что поступил звонок, якобы ее видели среди митингующих, и я отправился с ними на тот случай, если понадобится ее опознать.

— Но как Ширли узнала о демонстрации? Зачем она пришла?

— Да о сходке этих придурков раструбили во всех выпусках новостей. Ну как же — такая сенсация! Прокурор из отдела расследований сексуальных преступлений влипла в такое чудное говнецо, да еще и возле своей вотчины — здания окружной прокуратуры. Понятное дело, как тут усидеть на месте и не добавить свою лепту к твоему позору. У Ширли как раз брали отпечатки пальцев, когда мы подкатили со своими свидетельствами. Хищение имущества в крупных размерах, обвинение из трех пунктов только по ее проделкам в «Уолдорфе». Назойливое приставание к тебе по телефону. К чему мы добавили и незаконное владение огнестрельным оружием. Пройдет по третьей степени тяжести, поскольку в ее рюкзаке оказался заряженный пистолет.

Именно эта статья, да еще третьей степени, скорее всего, накрутит Данциг срок.

— Отличная новость поднимает настроение. Напомни, чтобы я рассказала тебе о вчерашнем инциденте, — произнесла я.

— Ты серьезно? Неужели вчера, когда мы разошлись, что-то случилось?

— Давай не сейчас будем об этом, ладно? — Я кивнула в сторону Клем. — Не стоит пугать свидетельницу рассказами о том, какие среди наших криминальных клиентов могут быть психи, и проделках, на какие они способны.

Известие об аресте Данциг принесло мне огромное облегчение.

— К жалобе должны прилагаться твои официальные показания, — напомнил Майк.

— С удовольствием напишу их, детектив. Кому из моих уважаемых коллег поручено упечь Данциг за решетку?

— Маккинни поручил это Эллен Гюншер, — сказал Майк, понизив голос.

— Ну уж дудки! — воскликнула я и, выскочив из-за стола, устремилась прямо к Маккинни, чей кабинет находился в конце коридора.

Но Майк придержал меня за локоть, когда я с ним поравнялась.

— Вспомни про пистолет. Тут уж тебе никак не разминуться с ее ведомством. Ведь именно ее отдел занимается учетом оружия. Куп, успокойся.

Но его увещевания на меня не подействовали, и успокаиваться я не собиралась.

— Я не позволю передать мое дело этой трусихе, которая в суде боится лишний раз показаться лишь потому, что спит с Маккинни. Чего ради? Чтобы она провалила дело в суде, не сумев подкрепить его весомыми доказательствами?

Расстояние до кабинета Маккинни я преодолела в несколько шагов.

— У себя? — спросила я секретаршу Маккинни. Дверь в его кабинет была закрыта.

— Просил не беспокоить. У него посетители…

Я громко постучала и дернула за ручку.

— Мне неловко вас беспокоить, когда вы так заняты…

Я застала Маккинни лежащим на кожаном диване в глубине кабинета, его туфли стояли на ковре рядом с креслом. Гюншер стояла у небольшого столика и заваривала две чашки чая.

— Я по поводу Ширли Данциг. Ее дело уже давно ведут наши следователи. Извините, ваш телефон был отключен и…

— Алекс, но сейчас всплыл еще и пистолет, — сказал Маккинни, выпрямляясь и пытаясь дотянуться до своих туфель. — Кто ведет это дело?

— Я не в курсе. В этом деле я лишь свидетель. Сара поручила вести его кому-то из наших давным-давно.

— Ну Эллен может принять на себя руководство следствием и…

— Я возражаю, Пэт. Тут нужен человек с опытом участия в судебных процессах, и достаточно жесткий, чтобы склонить к сотрудничеству трех кочующих коммивояжеров, вовсе не горящих желанием бросать свои дела и являться в город, чтобы давать показания в суде…

Мы поочередно прерывали друг друга, Эллен же участвовала в нашей перепалке в качестве зрителя и будто следила за теннисным матчем.

— Будет весьма неприятно, Пэт, если вас обяжут выступить с показаниями в суде. — Это заявление его озадачило. — Если я правильно понимаю, вы единственный, кто мог устроить утечку информации в ту ночь, когда в порту Ньюарка обнаружили тело Катрины Грутен, после чего мы с Майком выехали туда на осмотр. Помните, вы еще хотели свалить этот грех на Джейка? Готова поспорить, что, если я стану выяснять, по чьей наводке около здания суда оказались журналисты, раструбившие по всему городу об этой сходке садо-мазо-психов, дружественные и кое-чем обязанные мне источники наверняка скажут, что никто другой на этой планете так не желал бы предания гласности порочащих меня лозунгов, как вы.

— Алекс, не уходи, пока я не закончу, — подала голос Эллен. — Я еще не успела все оформить.

— Прости, Эллен, только не нужно ставить на учет этот пистолет. Мы уже давно знаем, что Ширли украла его из отцовского гаража. Так что не трать время на такие мелочи. — И я вышла, громко хлопнув дверью.

Вернувшись в свой кабинет, я подошла к столу Лауры и, позвонив с ее телефона Саре, сообщила об аресте Ширли Данциг.

— Мне все равно, кому ты доверишь дело. Главное, чтобы человек сумел отобрать нормальных присяжных и обосновать наличие пистолета в качестве одного из основных доказательств обвинения. После обеда мы с Майком будем в Музее естествознания.

Майк стоял у Клем за спиной и читал ее электронную почту.

— Отметился Эрик Пост, — прокомментировал он. — Ужасно сожалеет о кончине Катрины. Выходные, когда Клем якобы прилетает в Нью-Йорк, его в городе, скорее всего, не будет, но он хотел бы с ней созвониться. Оставил свой рабочий телефон. Правда, сегодня, как он сказал, по этому телефону его нельзя будет застать, так как у него какие-то дела с Гейлордом.

— Кстати о Гейлорде… — начала я.

— Да, я звонил ему. Он пробудет в Музее естествознания всю вторую половину дня. Там мы с ним и встречаемся.

— Что нам делать с Клем?

— Мы ее точно не потащим на экскурсию в музей. Пусть продолжает вести переписку, так?

— Да, ей здесь будет безопасней.

Я позвонила в офис Райана Блэкмера, чтобы узнать, будет ли сегодня Гарри Хинтон свидетельствовать перед большим жюри по делу арестованного в понедельник педофила. Оказалось, что будет, и, как сказал Райан, первое представление ожидается к двум часам пополудни. После того с Хинтоном можно будет встретиться.

— Мы оставим вас в кабинете Куп вместе с одним из наших детективов, а сами отправимся в музей, там нужно еще кое с кем переговорить и поосмотреться. Этот Гарри настоящий сетевой гений. Если случится что-нибудь особенное, он тотчас свяжется с нами. И он же доставит вас в отель в любой момент по вашему желанию. А вечером мы еще с вами увидимся, чтобы обсудить текущие дела.

Я заказала сандвичей для Клем и составила ей компанию до половины третьего, когда в моем офисе после своего выступления в суде наконец появился Гарри Хинтон.

Представив их друг другу, я рассказала Гарри о том, что мы задумали.

— Еще одно письмо от Евы Дрекслер, — объявила Клем, пока я подписывала ордера на обыск, устроившись за столом Лауры. — В предыдущем послании я сказала ей, что слышала от одного нью-йоркского знакомого, будто она вместе с Тибодо и Беллинджером посетила Британский музей. И что когда я попыталась выйти на них, чтобы расспросить о Катрине, то в списке участников форума, на который они прибыли, обнаружила подпись самой Катрины.

— Хороший ход, — одобрила я. — И что она ответила?

— Просит не сообщать об этом полиции до того, как мы с ней не встретимся.

— Значит, Тибодо еще не передал ей, что мы уже в курсе.

— Она валит все на Беллинджера.

— Как и ее босс. Вчера он то же самое заявил, когда мы его в лоб об этом спросили.

— Стало быть, вы хотите следить за перепиской в режиме реального времени? — спросил Гарри Хинтон. — Я могу предложить кое-что поинтереснее.

— Что же?

— Свяжусь с ОКРТ, с управлением. — Отдел компьютерной разведки и техподдержки находился в нескольких кварталах от здания суда, в Главном управлении полиции. — У них появилось новое оборудование. Влетело в шестьдесят тысяч долларов.

Майк был впечатлен. В управлении не тратили денег на пустяки.

— Это нечто вроде устройства для перехвата телефонных разговоров, но перехватывает сетевые контакты, — объяснил Гарри. — Допустим, женщина отправила письмо Клем. Мы это засекаем и смотрим, с кем она дальше связывается и, возможно, обсуждает интересующую нас тему. Возможно, она решит переслать кому-то недавно полученную информацию, передать что-то относящееся к делу. Возможно, и нечто, чего вы еще не знаете.

— Ты уже работал с этим оборудованием?

— Мой начальник был одним из тех, кто выбивал на него финансирование. Теперь мы можем перехватывать файлы с явной детской порнографией, даже если они передаются в зашифрованном виде.

— Ба, что же ты скрывал это от меня! Какие санкции требуются, чтобы начать перехват?

— Распоряжение суда.

Проследить он-лайновые связи между всеми причастными к делу казалось просто сногсшибательной идеей, до которой я даже не могла раньше додуматься.

— Присмотри за Клем. А еще от моего имени попроси Райана подняться сюда и организовать такое распоряжение суда. Если он спросит о деталях дела, я сообщу их ему из машины по сотовому.

Кучка демонстрантов, должно быть, подустала топтаться со своими лозунгами или решила разойтись после того, как Маккинни изгнал их на задворки. К тому же пятнадцать минут славы в дневных новостях они себе так или иначе уже заработали. Поэтому мы без всяких препятствий вышли через главный вход.

Оставив свою машину в Чайнатауне, я подсела к Майку, и, пока он ехал по Вестсайдской магистрали, я перечислила Райану факты, которые могли ему понадобиться для достаточного обоснования при выписывании ордера. У нас должны были быть развязаны для действий руки уже этим вечером. Среди фактов, подкрепляющих наше требование, можно было указать хотя бы тот, что среди корреспондентов Клем была одна сотрудница Метрополитен, которая буквально через месяц после смерти Катрины воспользовалась ее пропуском. Я также назвала ему имя одного молодого адвоката, который мог содействовать выписке нужных мне ордеров на обыск без подробного указания конкретных объектов в музее.

Затем я позвонила Мамдубе и сообщила ему, что мы едем на встречу с Тимоти Гейлордом. Гейлорд в данный момент уже закончил свои дела в Метрополитен и занимался подготовкой выставки в подвале соседнего музея. А затем мы бы хотели встретиться и с самим Мамдубой.

— Мисс Купер, боюсь, что все отведенное под подготовку к выставке время вы используете для своего расследования, — недовольно заметил административный директор. — Это негативно сказывается на работе моего коллектива. Быть может, мы договоримся, чтобы все последующие встречи проходили в вашем управлении?

Мы предполагали, что рано или поздно такая ситуация могла возникнуть, только не знали, когда именно.

— Конечно, — согласилась я. — Но мистер Гейлорд нас уже ждет, а детектив Уоллас, вероятно, прибыл на место. — Действительно, уже пробило три часа, на которые встреча была назначена.

Майк остановил машину на светофоре перед съездом с шоссе.

— Выбей из него дерьмо, Куп. Найди в его обороне лазейку. Заставь его поволноваться.

Я пожала плечами и произнесла одними губами три буквы. Майк одобрительно кивнул.

— Сегодня нам очень нужно увидеть вас, хотя бы на пару минут. Речь идет о результатах анализа образцов ДНК, обнаруженных на одежде Катрины Грутен.

Я представила, как с лица Мамдубы стекает его обычная елейная улыбка.

— Но, мисс Купер, я полагал, что убийца Катрины не насиловал ее, вы же сами говорили. Возможно, вы что-то путаете…

— Поэтому-то мы и хотим встретиться с вами. Нам известно, что в вашем музее хранятся образцы ДНК всех ваших сотрудников. Нам необходимо получить доступ…

— Не ранее, чем я получу необходимую аргументацию. — Его голос снова стал резким и злым.

— Разумеется, мы вам ее предоставим, — пообещала я. — Сразу после разговора с мистером Гейлордом. — И я захлопнула телефон, пресекая его дальнейшие расспросы.

Затем я набрала номер отдела судмедэкспертизы и подождала, пока к трубке не подошел доктор Кестенбаум.

— Можете уделить мне минутку? Я сама себя, похоже, загнала в угол с обязательствами перед одним свидетелем. Если я вам скажу, что у нас на руках есть готовые образцы генетических материалов некоторых подозреваемых и образцы других мы тоже сможем достать, вам это поможет с учетом того, что на теле убитой не было найдено ни следов крови, ни семенной жидкости?

— Я смогу дать ответ через неделю, — ответил этот в высшей степени профессионал, как всегда осторожный в высказываниях.

— Но я в пяти минутах от разоблачения моего детективного блефа. Почему только на следующей неделе? Что дает вам это время?

— В пятницу я представил дело Грутен на нашем еженедельном собрании экспертов. И у шефа родилась очень интересная идея. Кто бы ни был убийцей, он должен был повозиться с тяжелой ношей. Перетащить тело с того места, где наступила ее смерть, до места, где он — или она — завернул ее в льняное покрывало. Затем он должен был снять крышку известнякового саркофага или, по крайней мере, ее отодвинуть и поместить тело внутрь.

— Что-то я не улавливаю, док. Так в чем загвоздка-то? — Мы уже припарковались на авеню Колумба.

— Амилаза. Возможно, мы найдем ее на одежде убитой. Или на льняном покрывале. Или даже на поверхности саркофага.

— Напомните мне, амилаза — это?..

— Фермент, содержащийся в человеческих жидкостях. Слюне, слезах…

— Мы никуда не продвинемся, если я скажу этим музейным деятелям, что убийца разрыдался прямо на месте преступления или поцеловал убитую в лобик. — Я еле сдерживалась.

— А также в поте, — завершил фразу Кестенбаум. — Человек, совершивший все эти действия, должен был вспотеть, и, возможно, какое-то количество пота, содержащего его ДНК, попало на одежду или гроб.

— И вы сможете?..

— Анализы на самом деле очень сложные, и мы не можем их проводить у себя, — охладил мой энтузиазм доктор. — Поэтому вещественные доказательства вскоре отправятся в частную лабораторию в Мэриленде.

— И что нас ожидает при лучшем раскладе?

— Мы скажем вам, кто положил тело Грутен в саркофаг и задвинул над ней крышку.