— Похоже, метеоролог дает нам шанс.
Нам потребовался почти час, чтобы доехать из суда в Королевский колледж. По радио продолжали предсказывать буран, но его прибытие теперь откладывалось до наступления ночи, и мокрые снежные хлопья медленно ложились на ветровое стекло, пока не примерзали.
Как в любом студенческом сообществе на время рождественских каникул район вокруг 116-й улицы и Бродвея опустел. Учащиеся Барнарда, Колумбийского университета и Королевского колледжа разъехались по своим семьям, и на обычно оживленных тротуарах и пешеходных дорожках не было ни молодых людей, ни важных преподавателей.
В час пятнадцать мы постучались в дверь кабинета Сильвии Фут, и нас пригласили войти. Я окинула взглядом стол переговоров, в уме составляя список собравшихся. Сильвия указала наши места, и я втиснулась между Чэпменом и Рекантати. Не успела я положить сумочку под стул, как громко зазвонил мой пейджер.
— Прошу прошения. Я его отключу.
Я взяла пейджер и проверила номер. Вдруг меня ищет разъяренный Батталья, ведь он просил меня прийти и поговорить, а я бесцеремонно его отшила. С облегчением увидев, что это всего лишь Джейк, который звонил третий раз с тех пор, как мы уехали из центра, я отключила пейджер и бросила его в сумочку.
— Несчастный шеф? — спросил Майк.
— Несчастный парень.
Тем временем Майк галочками отмечал в списке присутствующих: Сильвия Фут, Паоло Рекантати, Уинстон Шрив, Нэн Ротшильд, Скип Локхарт и Томас Греньер.
— Как любитель детективных историй, мистер Чэпмен, мне кажется, вы пришли сюда в надежде, что один из нас вдруг встанет и объявит, что он — или она — и есть тот профессор Плам, который свинцовой трубой убил в библиотеке Лолу Дакоту, — пошутил Греньер, чтобы разрядить обстановку.
— Это не настольная игра. — Майк злобно взглянул на профессора биологии, которого видел в первый раз. — Но если кто-то хочет избавить нас от ненужных усилий, я буду очень благодарен за признание.
— Мы ждем Клода Лэвери? — уже серьезным тоном спросил Греньер у Сильвии Фут.
— Профессор Лэвери не придет, — обратилась она к Майку. — Он звонил час назад и сказал, что раз мы отстранили его от дел колледжа на время следствия о растрате фанта, он не считает себя обязанным принимать участие в нашем собрании.
Я смотрела, как сидящие за столом переглядываются, подтверждая альянсы.
Уинстон Шрив, антрополог, смотрел на меня.
— Возможно, его взволновало сообщение, которое вчера вечером вы просили Сильвию нам передать. По поводу дневников и так называемого тайного сада.
— Почему именно его?
— У Клода Лэвери и Лолы Дакоты не было секретов друг от друга. Они были соседями, хорошими друзьями, — Паоло Рекантати подхватил инициативу Уинстона. — Не могу поверить, что он не пришел сегодня. Либо это заносчивость, либо Шрив прав. Клод не хочет при всех обсуждать то, что ему известно.
Сильвия Фут попыталась восстановить власть над своей паствой.
— Я подумала, что тем, кто работал с Лолой, имеет смысл собраться вместе и обсудить ее работу. Большинство из нас, разумеется, верят, что ее смерть связана со сложной семейной жизнью. Но если мисс Купер и мистер Чэпмен получат представление о том, что происходило в колледже, они поймут, почему мы так решили.
И оставят нас в покое, подразумевала она.
Начать Сильвия попросила Нэн Ротшильд. Если суровый главный юрисконсульт намеревался обеспечить себе этим тихое плаванье, она сделала правильный выбор. Когда скромный антрополог стала описывать проект «Блэкуэллс», я постаралась сосредоточиться на ее словах и не думать об отношениях между двумя талантливыми женщинами, Ротшильд и Дакотой. Не поспешила ли я исключить интересы Нэн и возможные мотивы просто потому, что знала ее по классу балета?
Майк что-то записывал, а я сделала пометку в ежедневнике: спросить у него, не стоит ли обратить внимание на отношения между женщинами-профессорами.
Нэн начала с того, как формировались рабочие бригады, потом перешла к техническим аспектам раскопок. Сейчас, в свете историй старого мистера Локхарта, они показались мне интересными. Возможно, с помощью современного оборудования, которое использовали студенты и добровольцы, удалось найти легендарные сокровища, спрятанные на острове? Но я так и не поняла, проводились ли какие-нибудь работы на южной оконечности острова, где раньше стояла тюрьма.
Нэн сменил Уинстон Шрив. Локхарт и Греньер то и дело комментировали его рассказ, и в результате Шрив представил нам более лицеприятную версию отношений между преподавателями, чем та, которая сложилась у нас во время личных бесед. Все надежды, что это собрание поможет нам, растаяли к концу первого часа.
Я видела, что Майк хочет сменить тему. В пальцах правой руки он вертел шариковую ручку, а левой постоянно приглаживал волосы.
— Скажите мне вот что, мисс Фут. Существует ли дополнительное взыскание, которое колледж мог бы назначить Клоду Лэвери, пока идет следствие? Возбудить против него другое дело?
— Я не совсем вас понимаю, детектив. На что вы намекаете?
— Допустим, он солгал. Солгал о чем-то таком, что мисс Купер назвала бы существенным фактом.
— Связанным с чем?
— С Дакотой. Лолой Дакотой.
— Может, вы скажете нам, что это за факт? — спросил Рекантати. Судя по всему, он старался вернуть репутацию, которую подорвал, войдя в кабинет Лолы после ее смерти.
Майк посмотрел на меня, взглядом спрашивая, разрешаю ли я разгласить кое-какие сведения в надежде получить что-то взамен. Я кивнула, и он понял, что я не возражаю.
— У нас есть свидетель, — начал Майк. Он явно не хотел говорить собравшимся, что Барт Франкл умер. — Он видел, как Лола Дакота входит в свой подъезд за час до смерти.
Все молчали.
— Клод Лэвери придержал Лоле дверь и зашел вместе с ней.
Я снова попыталась вычислить союзников. Глаза Рекантати метнулись от Фут к Ротшильд. Локхарт наблюдал за реакцией Шрива, а Греньер сосредоточился на Майке Чэпмене.
— Но когда я допрашивал Лэвери, он отрицал, что видел Дакоту. Ни разу не упомянул об этом. Сказал, что в последний раз видел ее перед Днем благодарения, примерно за три недели до убийства.
— У нас нет оснований полагать, что лжет именно Клод, детектив, — быстро вступилась Сильвия Фут. — Насколько надежен ваш свидетель? Он знал их обоих? Или это какой-то прохожий? Он мог и ошибиться.
— Это невозможно, — ответил Майк, позабыв добавить, что подвергнуть его перекрестному допросу в данный момент тоже невозможно. — Никакой ошибки. Прошу вас, представьте на минуту, что Клод Лэвери солгал о чем-то важном. Почему? Не хочет усугублять свое положение в колледже или не желает говорить мне то, что я должен знать для расследования?
Веки поднялись, брови нахмурились. Я понятия не имела, что именно искал Майк, но знала, что за этим стоит определенная цель — вернуться к Лэвери, как только закончится собрание. Чэпмен называл это «помешать горшочек». Посмотреть, кого это спугнет; кто против кого обернется.
— Мне с самого начала казалось странным, что Клод ничего не слышал, хотя он живет прямо над Лолой. — Томас Греньер явно хотел снять камень с души. Нэн Ротшильд нахмурилась, и я сделала вывод, что она не одобряет его искренность.
— По правде, я немного удивлен, — сказал Шрив. — Не знаю, почему Лэвери так вам сказал. На следующее утро после смерти Лолы — до того, как Клод уехал в отпуск, — я позвонил ему, чтобы поговорить о ней, о том, как это грустно. Понимаете, я предположил, что он знает больше, раз они соседи, и все такое. Он сказал мне, что в тот день ехал с ней в лифте. Я в этом уверен. Может, нам поговорить с ним…
— Это моя работа, профессор. Буду признателен, если задавать вопросы вы позволите мне.
— Если вы спрашиваете, мистер Чэпмен, получал ли Лэвери другое административное взыскание, то нет. Это мы оставим вам.
— Вы не хотите рассказать нам, мистер Локхарт, что узнали от деда сегодня утром, когда приехали к нему и спросили о наследстве Фриленда Дженнингса? Вы что-нибудь нашли на чердаке? — сделал выпад Майк.
Коллеги повернулись к Локхарту, и молодой преподаватель покраснел.
— Я и думать забыл про модели, пока не получил сообщение от Сильвии. Разумеется, я хотел узнать, по-прежнему ли она хранится дома. И конечно, принес бы ее с собой на собрание. Вы же это имели в виду, мисс Купер? После собрания я хочу вернуться в Уайт-плейнс. Посижу, поговорю с дедом, если вы все думаете, что это поможет. — Скип Локхарт обвел взглядом сидевших за столом.
— Наверное, мисс Фут уже сказала вам, приятель, что мы собираемся составить вам компанию. — Майк обвел рукой всех собравшихся, заключив их в воображаемый круг.
— Я готов, — сказал Шрив. — Нам всем это интересно, Скип.
— Ну, мы не можем просто так взять и завалиться к нему все сразу. Он слишком разволнуется. — Локхарт заерзал на стуле.
— Всем одновременно и не обязательно с ним говорить, — продолжал Шрив. — Вы с детективом можете побеседовать с ним вдвоем, а мы подождем в другой комнате. А если он что-нибудь вспомнит, устроим мозговой штурм. В конце концов, мы все хорошо знаем Лолу и ее привычки.
Зазвонил телефон, и Сильвия Фут сняла трубку.
— Минутку. Я попрошу его подойти к другому телефону. — Она помахала Майку, и он вышел из кабинета.
— Не думаю, что мне тоже надо ехать, — заметил Рекантати. — Это не имеет ко мне отношения.
— Тогда, Сильвия, — сказал Шрив, — вы можете поехать в моей машине, если хотите. Я всегда хотел познакомиться с вашим дедом, Скип. Лола рассказывала мне про его захватывающие истории. Полагаю, мисс Купер и детектив поедут вместе.
— Да, мы встретимся с вами там.
Скип явно колебался. У него не осталось другого выхода, кроме как предложить отвезти Нэн Ротшильд и Томаса Греньера на своей машине.
Открылась дверь, и Майк помахал мне из приемной секретаря.
— Ты не против, если тебя подбросит кто-нибудь из них и ты самостоятельно очаруешь деда?
Я начала спрашивать почему, но он повернул мою голову, и я увидела, что следом вышли Уинстон Шрив и Скип Локхарт, которые ищут на столе у меня за спиной бумагу, чтобы записать адрес и схему проезда.
— Послушай, блондиночка, ты положила «Рэнда Макнэлли» в безопасное место?
Локхарт уронил ручку на пол, и я опять отвлеклась.
— Что?
— Ну, карту.
Я кивнула.
Майк посмотрел на часы. Было уже почти три.
— Я буду в Уайт-плейнс через час. Просто надо сгонять в Ньюарк и заглянуть на парковку в аэропорту.
Два профессора вошли в кабинет Сильвии Фут.
— Зачем?
Мне было приятно снова увидеть его фирменную ухмылку.
— Звонил Тони Паризи. Он сутками работает над неожиданной кончиной Барта Франкла. Оказалось, что один из частных сыщиков, нанятых Иваном Краловицем для слежки за Лолой, может иметь отношение к аварии в субботу утром.
— Какое отношение?
— Самое прямое, видимо. Паризи даже сказал, что прокуроры из Джерси думают, будто смогут нацепить на Ивана Грозного наручники и засадить его за решетку быстрее, чем он успеет разгрести снег у себя перед домом завтра утром. Похоже, в пятницу частный сыщик взял в аэропорту напрокат микроавтобус, а вчера днем пригнал его назад, утверждая, что попал в небольшую аварию.
— Повреждения есть?
— Большая вмятина на правом переднем крыле. Кое-где откололась краска, и остались пятна, похожие на кровь. Он хочет, чтобы ты проверила банковский счет придурка, когда выдастся свободная минутка. Вдруг Краловиц клал на него деньги. Еще он просил меня взглянуть на машину, пока ее не отправили в ремонт.