— Вы знаете о листке бумаги, о котором я говорю?

Я попыталась сосредоточиться. Едва он узнает, как заграбастать карту, я стану ему не нужна. Я подумала о бумажке в кармане и, вспомнив о судьбе Лолы, невольно потерла шею. Затем представила, сколько есть способов использовать веревку, которую принес Шрив. Были сделаны две копии, и я во что бы то ни стало должна заставить его думать, что без меня ему их не получить.

— Когда мы нашли карту, я не знала, для чего она. И о бриллиантах вашего деда я тоже не слышала до недавнего времени. Но я знаю, как вам получить карту.

Шрив уже успокоился и говорил со мной, сидя на корточках возле стула.

— Послушайте, мисс Купер. Я — французский подданный. Вы добудете мне карту, я найду драгоценности Фриленда, вернусь домой и отдам половину денег колледжу. Или вложу их в любое другое дело, которое вы назовете.

Я слушала. Конечно, он знает, что мы можем потребовать у французов его выдачи. Или он уверен, что сумеет избежать обвинения в убийстве?

— Речь идет о миллионах.

Я опустила голову, чтобы не встречаться с ним взглядом.

— А-а, честный прокурор. Когда вы поможете мне убедить власти в том, как умерла Шарлотта, я окажусь дома, на свободе. А у вас останется Клод, которого вы сможете обвинить в смерти Лолы Дакоты.

— Чтобы получить карту, вам нужна моя помощь, мистер Шрив. Оригинал находится в сейфе, в офисе Пола Баттальи.

— Ваши люди весьма расторопны и наверняка сделали несколько копий. Я взял на себя смелость просмотреть ваши бумаги — те, что остались в машине, — но карты там нет.

— Одна копия. — Я втянула немного морозного воздуха и молилась, чтобы мои следующие слова не накликали на Майка беду. — Она хранится у детектива Чэпмена. И я могу помочь вам добыть ее.

— Как вы можете это сделать?

Мне придется что-то придумать к рассвету. До него оставался час или около того.

— Он сделает все, что я попрошу.

— Не удивительно, что у вас сложности с парнем. Вы в этом уверены?

— Чэпмен очень умен, мистер Шрив. Если вы позволите мне позвонить Майку и договориться о встрече, то сможете рассказать ему о Шарлотте Войт и Лоле Дакоте то же, что сказали мне.

— И сдаться?

— Если смерть Шарлотты случайна, а Лолу убил Лэвери, вам не о чем беспокоиться.

Всеми правдами и неправдами мне нужно выбраться из этой черной бездны на открытое пространство, где утром нас смогут увидеть.

— Я лучше вернусь домой в Шестой округ и предоставлю вам сообщить эти новости полиции. Где модель острова Блэкуэллс, которую Беннино сделал для моего деда, мисс Купер? Это вы тоже знаете?

Я качала головой, стараясь придумать ответ.

— Это означает «да»?

— Да. — Шрив сам навел меня на эту мысль, когда упомянул, что Лола неделями скрывалась. — Она в доме Лили.

Почему я не подумала об этом сразу после убийства? Лола наверняка взяла с собой много вещей — надо же ей было чем-то заниматься в Нью-Джерси. Слишком уж она любила свою работу. Если именно там она раскрыла план с мертвецкими Дженнингса, значит, там и спрятана модель.

Я продолжала говорить. Уинстон Шрив явно заинтересовался.

— Есть ключ от сундука в гараже Лили. Там Лола оставила миниатюру, когда вернулась в город. Ключ у Чэпмена. Я должна встретиться с ним в девять утра и поехать за моделью.

— А зачем вся эта ерунда со старым Локхартом и поездкой, чтобы послушать его историю?

— Чтобы выяснить, кто еще знает о карте и бриллиантах. Разрешите мне позвонить Чэпмену с вашего сотового. Я знаю, он согласится встретиться с нами. — А еще я знаю, что он тут же попросит технический отдел проследить звонок. Удивительные вещи можно делать со спутниковыми системами! Даже за несколько секунд засечь местонахождение абонента.

— Я не хотел бы тревожить его ночью. Он может быть занят.

Шрив прав. Майк мог быть слишком занят с Валерией, чтобы думать обо мне.

Но мне совсем не хотелось закончить жизнь в этих богом забытых развалинах, словно еще один изгой, брошенный здесь на верную смерть. Я медленно подняла голову и посмотрела Шриву в глаза:

— Я изучала вашу карту, мистер Шрив. И уверена, что узнаю некоторые места, участки, где раньше стояли деревянные хижины, если увижу их. Мы можем пройтись по острову, и я постараюсь отыскать камни, соответствующие местам, помеченным на карте.

— Хорошее начало, мисс Купер. — Шрив обернулся и выглянул наружу. Было еще темно, но ветер стих. Снег прекратился, и большие белые хлопья лениво поднимались с земли, вместо того чтобы падать на нее.

— Места на карте были пронумерованы?

— Да, да, они были пронумерованы. — Стоило мне произнести это вслух, как я вспомнила другие цифры. В кармане черного свитера, который мы нашли в квартире Лолы Дакоты через несколько часов после ее смерти, лежал листок бумаги. Листок со словом «мертвецкая» и цифрами. В тот момент они показались нам бессмысленными. Теперь я поняла: цифры — ключ к карте, которую Лола расшифровала, пока скрывалась в доме сестры.

В этом свитере Лола вернулась из Нью-Джерси, но сняла его перед тем, как выйти из квартиры в последний раз. Шрив перехватил ее, пытаясь найти карту и цифры, которые могли привести его к бриллиантам.

— Цифры, мисс Купер. Скажите, как они были расставлены.

— Честно говоря, этого я не помню. Кажется, небольшие номера начинались на южной оконечности острова. Но я, наверное, смогу показать вам, где находятся некоторые из помеченных на карте мест, если увижу их своими глазами.

— Хорошая попытка, мисс Купер. Но остров выглядит не так, как в прошлом веке.

— Но кое-что осталось прежним. Когда я увидела карту, то даже не поняла, что представляла собой лаборатория Штреккера. Но я помню, к востоку от нее вдоль волнолома были места, которые профессор Дакота пометила звездочками. — После утреннего объяснения Шрива легко было догадаться, где именно стояли деревянные сараи — поближе к моргу и подальше от глаз прибывающих с Манхэттена пациентов.

Шрив был слишком умен и не доверял мне полностью.

— Вам нечего терять, — пробормотала я как можно легкомысленней, чтобы не выдать своего стремления выбраться из этой дыры. — Я не смогу далеко убежать. — С этим сложно было не согласиться — с трех сторон нас окружала вода, да такая холодная, что могла убить любого пловца еще до того, как поток отнесет его прочь, а с четвертой — забор с колючей проволокой.

Он поднял галстук и снова крепко связал мне руки. На этот раз спереди, а не за спиной — так мне будет легче идти. В левую руку он взял длинный кусок веревки, а правой помог мне подняться на ноги.

— Вам меня не обмануть, мисс Купер. У вас есть немного времени, посмотрим, сможете ли вы найти мне камешки.

Прежде чем сделать шаг, мне пришлось постоять несколько секунд. Из-за холодного воздуха ноги оцепенели, и я боялась обморожения. Это хорошо, напомнила я себе. По крайней мере, раз я волнуюсь о потере пальцев, значит, надеюсь выжить.

Шрив провел меня по развалинам и вывел наружу через черный ход, тем же путем, которым мы пришли сюда несколько часов назад. Это была единственная часть здания, не освещенная прожекторами, и он знал, что даже если кому-то и взбредет в голову искать меня в таком невероятном месте, нас все равно не увидят.

Теперь город был виден четче. В этот последний час предрассветных сумерек последнего дня года серо-черное небо посветлело до кобальтового оттенка. Вдали, на стороне Манхэттена, купалась в праздничных красных и зеленых огнях корона «Арт-Деко» под шпилем «Крайслера». Ближе ко мне, в Куинсе, выделялся силуэт башни «Ситикорп», стоявшей позади выстроившихся вдоль реки заводов с рекламами «Домино Шугар», «Силверкап» и «Дейли Ньюс».

Под неоновыми огнями и трубами заводов, на улицах и пирсах другого берега не было ни души.

Шрив подвел меня к реке, придерживая за локоть. Крысы величиной с поросят носились по валунам около волнолома. Дальше на север, в заселенной части острова, находились лодочные причалы, но ни одно судно не могло подойти к этой гранитной границе, не разбившись о скалы.

Я обернулась и взглянула на два призрачных сооружения. Слева, параллельно фасаду старой больницы, рос гигантский вяз с увешанными сосульками ветвями.

— Это дерево — один из ориентиров на карте. Позади нас, — я повернулась и указала связанными руками, — остров расширяется и загибается к северу.

Шрив посмотрел в указанном направлении. Я продолжала:

— Наверное, это полоса, где стояли мертвецкие. Это близко к моргу, но все же вне поля зрения. — Вполне логично. Я продолжала говорить столь же убедительно. — На карте были отмечены основания четырех старых деревянных зданий. Если не ошибаюсь, первое находилось немного к северу от волнолома.

Шрив отошел от меня и сделал несколько шагов к волнолому, стараясь не оступиться на скользких валунах. Одной ногой он встал на ближайший к воде кусок гранита, и я увидела, как зашатался под его весом камень. Похоже, профессор испугался: я услышала, как он тихо чертыхнулся и попятился. Чтобы рассмотреть расшатавшийся валун, он опустился на колени. Камень легко поддался, и хотя там, где мы стояли, было темно, никаких сокровищ под ним разглядеть не удалось. Шрив поскреб рукой в перчатке замерзшую землю, но она не поддалась. Наверное, годы запустения сказались и на волноломе.

— Не думаю, что камни, которые лежат так близко к краю, были отмечены на карте, — заметила я и, махнув руками на участок, вымощенный растрескавшимися плитами, предположила: — Это место, наверное, находился под фундаментом здания.

Шрив снова упал на колени и стал раскапывать расселины пальцами. Он поднимал и отбрасывал в сторону расшатанные камни, но под ними оказалось пусто. Клад, закопанный так давно, не может лежать близко к окаменелой поверхности.

Шрив начал проявлять нетерпение, думая, что я подбила его на эту сумасбродную затею, чтобы спасти свою шкуру. Он рывком встал на ноги и поднял с земли веревку.

— Будет лучше, если вы подождете меня внутри. — Шрив шагнул ко мне, собираясь снова меня связать. Я знала, что у него оставалось меньше часа, чтобы решить, связать ли меня и оставить рядом с Шарлоттой Войт, пока он проведет день на Манхэттене, или отделаться, швырнув в ледяной поток всего в десяти футах отсюда.

Я попятилась от его протянутых рук, осторожно переставляя ноги.

— Бросьте, мисс Купер, — сказал он, одной рукой держа веревку, а другой пытаясь схватить меня. — Я съезжу в колледж и узнаю, как у полиции продвигаются ваши поиски. Не беспокойтесь, днем я вернусь и принесу вам поесть. И у вас появится еще одна возможность сотрудничать.

Я заскользила обратно к тропинке, Шрив последовал за мной. Мы скользили по замерзшим, гладким как стекло камням. Я не собиралась возвращаться в компанию разложившихся останков Шарлотты Войт.

— Не глупите, леди. Вам некуда идти.

— Возьмите меня с собой, — проговорила я, скользя в сторону, словно на коньках.

Шрив упал на колено и пытался удержать равновесие.

Пока он поднимался, я увидела три полицейские машины с красными мигалками. Они ехали из Лонг-Айленда, по маленькому мосту, который вел к северной оконечности острова Рузвельта, рядом с Мэйн-стрит. Сердце у меня бешено заколотилось. Возможно, Мерсер все-таки передал Майку сообщение, зашифрованное в вопросе третьего отделения «Последнего раунда». Возможно, это ищут меня.

Они находились еще за несколько миль от этого заброшенного клочка земли, значит, мне надо оставаться здесь как можно дольше. Пока меня не найдут.

Я направилась прочь от руин лаборатории Штреккера, к самой южной части острова. Это единственное место, которое видно и с Манхэттена, и из Куинса. Идти было опасно, но Шрив не отставал. Скользя по обледеневшей тропинке, я оступалась на каждом шагу, а он двигался осторожно, неторопливо. Ему, как и мне, было прекрасно известно, что бежать некуда.

Остановившись всего в нескольких футах от узкого края, я оглянулась на своего преследователя. Наверху, слева от нас, появился красный вагончик канатной дороги и поехал вниз, к станции. Было еще слишком рано, в такое время канатная дорога обычно не работала. Наверное, молилась я, это означает, что ее запустила полиция. Шрив смотрел на меня и не заметил ни полицейских машин, ни вагончика у себя за спиной.

— Я солгала вам, — крикнула я, но яростный ветер сорвал мои слова с губ и отнес в сторону.

— Что? — крикнул он в ответ, по-прежнему стараясь до меня добраться.

У самого края острова находилась небольшая скала — огромный валун, соединенный с сушей камнями поменьше. Обычно их не было видно, но сейчас они торчали из воды, покрытые толстым слоем льда и снега. Между ними и вокруг была тонкая корка льда, которая не ломалась, невзирая на мощное течение.

На голой скале стоял маяк высотой футов десять, который во время тумана направлял суда в каналы по обе стороны острова.

— Что вы сказали? — снова крикнул Шрив.

Я оглядела горизонт в надежде увидеть патрульные машины, едущие к моему одинокому аванпосту.

Шрив был уже на расстоянии вытянутой руки. Он остановился перевести дух и крутил веревкой, словно участник родео, собирающийся поймать теленка. Он был уверен, что победил, а я дрожала от ужаса, пытаясь выиграть время. Он приближался.

— Я сказала, что солгала вам.

— В чем именно? — рассмеялся он.

Я глянула через плечо, потом перевела взгляд на самый край волнолома. Стоя на древнем обломке гранита, я отбросила полы куртки в стороны и засунула связанные руки в карман брюк.

Шрив смотрел, как я роюсь в карманах, лицо у него стало озадаченным.

Я прислушивалась, надеясь различить рев сирен, но тщетно. Я слышала только завывания ветра. Где же полиция? Почему они так долго?

Я наступила одной ногой на торчащий из черной воды плоский камень — первая ступень к валуну менее чем в десяти футах. Прочно встав на него обеими ногами, я оглянулась на Шрива и вытащила из кармана бумажку.

— Это карта, мистер Шрив. Я солгала вам, когда сказала, что успела сделать копии. Это оригинал. Ею прислали вчера, прямо перед тем, как мы поехали на собрание в колледж. Вот что вам нужно, профессор. Это единственный экземпляр.

Ветер безжалостно трепал листок, стараясь вырвать его из моих рук и унести. Я засунула бумажку в карман куртки и продолжила опасный путь.

Теперь настал мой черед вести себя уверенно. Если мне удастся пройти семь или восемь камней и попасть на большой валун, я буду в безопасности. Шрив не отважится последовать за мной. Кроме того, даже ступи он на лед, тот не выдержит еще восемьдесят фунтов веса. А я могла ухватиться за маяк и подождать восхода там. Я была уверена, что полиция уже ищет меня.

Если же мне не удастся дойти — а я понимала, что такое не исключено, — это будет ужасная смерть. Но зато я умру быстрее, чем от рук Уинстона Шрива.

Я только не учла, насколько ему нужна была эта карта.

Я стояла на четвертом камне ледяного архипелага и, отчаянно напрягая ноги, старалась не соскользнуть. Руки были связаны, и я не могла раскинуть их в стороны и балансировать в противовес ветру и скользкой поверхности. Позади захрустел лед.

Внутренний голос убеждал меня не оглядываться, но я не послушалась. Шрив стоял на первом камне. Он шагнул на второй, но его ступни были больше моих, и толстые ботинки не удержались на наклонной поверхности. Он оступился, его левая нога соскользнула на ледяную корку, которая треснула, и под ней забулькала черная вода.

— Отдайте мне эту чертову карту! — крикнул Шрив. Он замер, понимая, насколько опасно преследовать меня дальше. — Отдайте мне бумагу!

Ветер сыграл с ним ту же шутку, и его слова затерялись где-то над взбаламученной водой.

Следующие два препятствия оказались относительно плоскими и удлиненными. Я с легкостью их преодолела. До скалы оставалось еще три камня.

Я снова оглянулась, и мне стало ясно, что Шрив одержим желанием получить карту. Он решил идти за мной. Ступив на третий камень, он остановился, соображая, как безопаснее попасть на следующий.

Огромные здания Организации Объединенных Наций теперь находились справа от меня. То тут, то там в кабинетах зажигался свет. Небо начало светлеть. Город пробуждался к жизни. Меня найдут.

Я вытянула ногу, чтобы встать на следующий камень, но он оказался заостренным и неровным, без плоских участков, на которые можно шагнуть. Я наклонилась, связанными руками ухватилась за его верхушку и пошарила ногой, нащупывая опору. Убедившись в ее надежности, я сдвинулась вперед и старалась удержать равновесие, держась за вершину камня. Как только мне удалось высвободить руки и двинуться дальше, я прыгнула на очередной валун — цель почти достигнута.

Стоя на предпоследнем камне, я была готова сделать последний прыжок к спасению. Я взялась за голый куст, торчавший на выступе прямо передо мной, и попыталась подтянуться на скользкий валун. В этот момент лед внезапно треснул, и моя левая нога погрузилась в ледяную воду. Я отчаянно вцепилась в серую крошечную ветку и задергала промокшей оцепеневшей ногой.

Медленно, из последних сил я опустилась на твердую землю. Крик Шрива пронзил воздух, и ветер больно ударил мне по ушам этим воплем.

Я открыла глаза и увидела, что профессор пытается ухватиться за мою ногу, свисающую с большого валуна. Он хочет, чтобы я спасла его, подумала я, он не хочет причинить мне вред. Впрочем, в тот момент это не имело значения. Потянувшись ко мне, Шрив соскользнул с остроконечного камня и провалился под лед.

— Веревка! — крикнула я. — Бросайте мне веревку.

Но сердитый поток схватил его и понес прочь от скал. Держась за самую прочную ветку маленького куста, я подтянулась и встала, хотя со связанными руками все равно не смогла бы дотянуться до Шрива.

Шрив крикнул еще раз, пытаясь удержать голову над волнами. Бушующий черный поток подхватил его и на огромной скорости потащил вниз по течению. Он снова что-то закричал, неразборчиво забулькав, но его быстро увлекла за собой неумолимая река.

Мокрая и промерзшая до костей, я опустилась на землю, прислонила голову к низкому выступу и перестала ждать спасения. Замигала вывеска «Пепси-колы», а на шоссе ФДР, кажется, появились первые машины.

К моему валуну направлялся маленький красный курносый буксир нью-йоркского департамента пожарной охраны. Я пыталась убедить себя, что теперь, когда начало светать, меня обязательно заметят. Когда буксир приблизился, мне показалось, что на носу, рядом с двумя пожарными, стоят Майк Чэпмен и Мерсер Уоллес. Мерсер, наверное, все же передал Майку вопрос из «Последнего раунда», который я скормила Шриву, и тот все понял.

Холод, усталость и голод навалились на меня.

Я закрыла глаза.

Первое, что я увидела, когда пришла в себя, — чисто белое покрывало больничной койки. В первый раз за последние несколько дней мне было тепло и уютно. Вдоль металлического поручня тянулась внутривенная трубка. Рядом с передней спинкой кровати стояла капельница — раствор глюкозы почти закончился. Наверное, у меня было сильное обезвоживание.

Часы на прикроватной тумбочке показывали без двадцати двенадцать. Жалюзи были закрыты на три четверти, а в оставшуюся щель заглядывала ночь.

Я перевернулась с бока на спину и подвигала пальцами ног. Затем подняла ноги, потрогала их, сосчитала пальцы. Все на месте.

Когда я перекатилась на другой бок, под моей щекой оказалось что-то твердое. На подушку была приколота блестящая маленькая птичка на скале — подарок Джейка.

За стеклянными дверьми, отделявшими мою палату от стойки медсестер, стояли пять человек. Джейк Тайлер и Мерсер Уоллес облокотились на стол, смотрели на Майка Чэпмена и хохотали. Он размахивал руками, развлекая своими историями двух медсестер.

Я знала, что скоро Майк с Мерсером заманят меня обратно на Блэкуэллс со старой картой — искать бриллианты. А еще они обязательно найдут моего преследователя. Я была в этом уверена.

Снаружи, у двери в мою палату стояла еще одна капельница. На ней болталась перевернутая бутылка шампанского. Завтра начнется счастливый год.

Я улыбнулась и закрыла глаза.